Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

TÜRSPRECHANLAGE
Typ: AD-201
GB
DOOR INTERCOM SYSTEM
IS
DYRASÍMAKERFI
Type: AD-201
Gerð: AD-201
ДОМОФОННА УРЕДБА
DEURINTERCOM
BG
NL
Typ: AD-201
Type: AD-201
DOMOVNÍ TELEFON
DØRINTERKOM
CZ
NO
Typ: AD-201
Type: AD-201
DØRTELEFON
ÁUDIO PORTEIRO
DK
PT
Type: AD-201
Tipo: AD-201
INTERCOMUNICADOR DE PUERTA
INSTALAŢIE DE INTERFON
ES
RO
Tipo: AD-201
Tipul: AD-201
SYSTEME D'INTERPHONE
PORTTELEFON
FR
SE
Type : AD-201
Typ: AD-201
FI
OVIPUHELINLAITTEISTO
SI
DOMOFON
Tyyppi: AD-201
Tip: AD-201
ΘΥΡΟΤΗΛΕΦΩΝΟ
DVEROVÝ TELEFÓN
GR
SK
Tύπος: AD-201
Typ: AD-201
PORTAFON
KAPI DİYAFONU
HR
TR
Tip: AD-201
Model: AD-201
KAPUTELEFON
HU
Típus: AD-201
IT
CITOFONO
Modello: AD-201
REV Ritter GmbH
Frankenstr. 1-4 • D-63776 Mömbris • www.rev.biz
A
B
C
min. YSTY 2x2x0,6
min. 0,75mm²
REV Ritter GmbH
Frankenstr. 1 - 4 • D-63776 Mömbris
www.rev.biz • Tel. +49 900 117-1070*
Fax. +49 180 5 007410 • service@rev.biz
*36 Cent/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise abweichend
08.17
DE
GB
Wir danken Ihnen für den Kauf der REV Audio-Türsprechanlage AD-201.
Thank you for purchasing a REV Audio Door Intercom AD-201.
Diese Anlage zeichnet sich durch einfache Montage und Bedienung aus.
The system is characterized by ease of installation and operation.
Die Türsprechstelle ist im Außenbereich einsetzbar und für die Aufputzmonta-
The door station can be used outdoors and is suitable for wall-mounting. The
ge geeignet. Die Montagestelle muss spritz- und regenwassergeschützt sein.
mounting location must be protected against spray and rain. The door station
Die Verbindung zwischen Türsprechstelle und Innenstation erfolgt mit einer
is connected to the indoor station by a 2-wire line.
2-Draht-Leitung.
When using a standard electric door opener, the front door can be opened via
Bei der Verwendung eines handelsüblichen elektrischen Türöffners, kann die
an additional 2-wire line to the indoor station. A power supply is additionally
Eingangstür über eine zusätzliche 2-Draht-Leitung an der Innensprechstelle
required for the door opener.
geöffnet werden. Zusätzlich wird ein Netzteil für den Türöffner benötigt.
Installation may only be carried out by trained professionals
Die Installation darf nur von ausgebildeten Fachkräften nach den
according to the applicable installation regulations. Contact a
geltenden Installationsvorschriften durchgeführt werden. Wenden Sie
licensed electrician.
sich hierzu an einen zugelassenen Elektrofachbetrieb.
1. PREPARATION FOR MOUNTING THE DOOR STATION
1. VORBEREITUNG ZUR MONTAGE VON
(1) AND INTERIOR STATION (2) (FIG. A)
TÜRSPRECHSTELLE (1) UND INNENSTATION (2) (ABB. A)
First, choose a suitable place for mounting the door station and interior station
Bevor Sie die Türsprechstelle und Innenstation befestigen, sollte eine
(Fig. A). Next, determine
geeignete Stelle ausgesucht werden (Abb. A). Dann ermitteln Sie die
the cable length, which may not exceed 50 meters.
Leitungslänge, welche ca. 50 Meter nicht überschreiten darf.
Caution: The line must not be routed directly next to power lines. To avoid
Achtung: Die Leitung darf nicht direkt neben Netzleitungen verlegt werden.
interferences, please ensure a distance of approx. 10cm. A power outlet for
Um Störungen zu vermeiden, bitte einen Abstand von ca. 10cm einhalten.
the power supply of the interior station (3) should be available near the interior
Eine Netzsteckdose für das Netzteil der Innenstation (3) sollte in der Nähe der
station.
Innenstation vorhanden sein.
2. MOUNTING THE DOOR STATION (1) (FIG. A+B)
2. MONTAGE DER TÜRSPRECHSTELLE (1) (ABB. A+B)
If you already have a 2-wire doorbell system, you can use the available wire
Sollten Sie bereits eine 2-Draht-Türklingelanlage verwenden, so können Sie
line for connecting the door station, without having to install further lines.
ohne weitere Leitungsinstallation die vorhandene Klingeldrahtleitung für den
(See Fig. B)
Anschluss einer Türsprechstelle verwenden. (Siehe Abb. B)
The door station is designed for wall-mounting.
Die Türsprechstelle ist für eine Aufputzmontage vorgesehen.
The place where it is mounted must be rain and splash-proof or have a corres-
Die Befestigung muss in einem regen- und spritzwassergeschützten Bereich
ponding cover or canopy.
erfolgen oder es muss eine entsprechende Abdeckung bzw. Überdachung
angebracht werden.
The connecting cables to the door station should not be wall-mounted in the
outdoor area, to ensure they are protected against damage.
Die Anschlussleitungen sollten an der Türsprechstelle im Außenbereich nicht
Aufputz verlegt werden. Dadurch sind sie gegen Beschädigungen geschützt.
3. MOUNTING THE INTERIOR STATION (2) (FIG. A)
3. MONTAGE DER INNENSTATION (2) (ABB. A)
Attach the interior station at the desired place. Make sure an electrical outlet
for the AC adapter (3) is near. Connect the cable of the door station and AC
Die Innenstation an gewünschter Stelle befestigen. Achten Sie auf die Nähe
adapter according to the colour or number codes of the terminals (Fig. A).
einer Steckdose für den Netzadapter (3). Das Anschlusskabel der
Türsprechstelle und des Netzadapters entsprechend der Farbangabe bzw. der
4. CONNECTION TO EXISTING DOOR OPENER
Zahlenangabe an die Klemmen anschließen (Abb. A).
When using an electric door opener, an additional 2-wire line must be installed
from the interior station to the door opener. An additional AC Adapter (trans-
4. ANSCHLUSS AN VORHANDENEN TÜRÖFFNER
former) must be connected. The interior station provides a potential-free
Bei der Verwendung eines elektrischen Türöffners muss von der Innenstelle
switch contact.
zum Türöffner eine zusätzliche 2-Draht-Leitung verlegt werden. Es muss ein
zusätzlicher Netzadapter (Trafo) angeschlossen werden. Die Innenstelle stellt
5. OPERATION
einen potentialfreien Schaltkontakt zur Verfügung.
If the visitor presses the doorbell (4) of the door station, a ring tone is heard on
the interior station. You can now lift the handset to speak to the visitor.
5. BEDIENUNG
Wenn der Besucher den Rufknopf (4) der Türsprechstelle drückt, ertönt der
If a door opener is connected, you can open the door by pressing the button
Klingelton an der Innenstation. Sie können jetzt den Hörer abnehmen, um mit
„door opener" (6). This is also possible if the handset is in the cradle.
dem Besucher zu sprechen.
When you press the „Alarm" button (7), an alarm will sound at the door station.
Ist ein Türöffner angeschlossen, kann durch Drücken der Taste »Türöffner« (6)
FIGURES
geöffnet werden. Dieses ist auch bei nicht abgenommenem Hörer möglich.
1= Door station
Beim Drücken der Taste „Alarm" (7) ertönt an der Türsprechstelle ein
Alarmsignal.
2= Interior station
3= AC Adapter
4= Doorbell/bell push
ABBILDUNGEN
5= „Door Opener" button
1= Türsprechstelle
6= „Alarm" button
2= Innenstation
7= Door opener (not included)
3= Netzadapter
8= Power supply for door opener (not included)
4= Rufknopf/Klingeltaster
5= Taste „Türöffner"
INSTRUCTIONS
6= Taste „Alarm"
Cleaning and Care
7= Türöffner (nicht beiliegend)
8= Netzteil für Türöffner (nicht beiliegend)
Disconnect mains-powered devices before cleaning (unplug the power plug
from the socket). The surface of the housing can be cleaned with a soft cloth
dampened with soapy water. Do not use abrasive cleaning agents or chemi-
HINWEISE
cals. Remove dust from the vent slots only with a brush or vacuum cleaner, if
Reinigung und Pflege
necessary. Do not place the nozzle directly on the unit.
Netzbetriebene Geräte vor dem Reinigen vom Netz trennen (Netzstecker aus
Safety instructions
der Steckdose ziehen). Die Oberfläche des Gehäuses kann mit einem mit
In the event of damage to housings, connectors, power cords or insulati-
Seifenlauge angefeuchtetem weichen Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie
on damage, stop using the device immediately and remove power supply.
keine Scheuermittel oder Chemikalien. Staubablagerungen an Lüftungsschlit-
ELECTRIC SHOCK - RISK OF DEATH. (Unplug the power plug from the socket)
zen nur mit einem Pinsel lösen und gegebenenfalls mit einem Staubsauger
Have a specialist repair the damage immediately.
absaugen. Die Saugdüse nicht direkt an das Gerät halten.
Do not attempt to repair yourself!
Sicherheitshinweise
Bei Beschädigung von Gehäusen, Steckern, Netzkabel oder bei Isolations-
TECHNICAL DATA
schäden, Geräte sofort außer Betrieb nehmen und Netz-leitungen abziehen.
Netzadapter:
PRI.: 100-240V~, 50Hz, 0.2A
STROMSCHLAG - LEBENSGEFAHR. (Netzstecker aus der Steckdose ziehen)
SEC.: 12V= / 500mA
Schäden sofort durch einen Fachmann beheben lassen.
Keine eigenen Reparaturversuche durchführen!
Standby: <0.3W
Operating temperature:Interior station: -10°C to +50°C
Door station: -20°C to +50°C
TECHNISCHE DATEN
Netzadapter:
PRI.: 100-240V~, 50Hz, 0,2A
Subject to change without notice. The contents of the
SEC.: 12V= / 500mA
packaging specifications may vary as part of our
Standby: <0,3W
product update and device optimization.
Betriebstemperatur:
Innenstation: -10°C bis +50°C
Türsprechstelle: -20°C bis +50°C
WEEE-REFERENCE OF DISPOSAL
Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten. Im Rahmen unserer
In accordance with European defaults used electrical and electro-
Produktpflege und Geräteoptimierung, kann der Inhalt von den
nics devices may no more be given to the unsorted waste. The sym-
bol of the waste bin on wheels refers to the necessity of separate
Verpackungsangaben abweichen.
collection. Please help with environmental protection and see to it
that this device is given to the for this purpose designated systems
WEEE-ENTSORGUNGSHINWEIS
of waste sorting if you do not use it any longer.
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europä-
GUIDELINE 2012/19/EU of the EUROPEAN PARLIAMENT AND the COUNCIL of
ischer Vorgaben nicht mehr zum unsortierten Abfall gegeben
July 04th 2012 about electrical and electronics old devices.
werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Not-
wendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses
Gerät, wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen
Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RA-
TES vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
SERVICE
Haben Sie Fragen zu unserem Produkt oder eine Beanstandung, dann
informieren Sie sich bitte im Internet unter www.rev.biz über die Kontaktauf-
nahme und Retourenabwicklung oder senden eine E-Mail an service@rev.
biz. Wir weisen darauf hin, dass wir keine Sendungen ohne Retourennummer
bearbeiten können und deren Annahme verweigern müssen.
BG
CZ
Благодарим Ви за покупката на домофонна уредба REV AD-201.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili domovní audiotelefon AD-201 od
Основно достойнство на уредбата е нейната простота за монтиране и
společnosti REV.
обслужване.
Toto zařízení se vyznačuje snadnou montáží a obsluhou.
Домофонната уредба е за външен монтаж и се поставя върху завършена
Dveřní audiostanice je použitelná ve venkovních prostorách a vhodná pro
външна мазилка. Мястото на поставяне трябва да е защитено от дъжд
montáž na omítku. Místo montáže musí být chráněné proti stříkající a dešťové
и водни пръски. Връзката между домофона (външно табло) на входа и
vodě. Spojení mezi dveřní audiostanicí a interní stanicí je realizováno pomocí
абонатното табло се осъществява с двужилен проводник.
dvoužilového kabelu.
Ако искате да използвате обикновен електрически автомат за отваряне
Při použití běžného elektrického otvírače dveří lze vstupní dveře otvírat na
на вратата (от търговската мрежа), входната врата може да бъде отваряна
interní stanici přes další dvoužilový kabel. Navíc je zapotřebí síťový zdroj pro
от абонатното табло посредством включването на допълнителен
otvírač dveří.
двужилен проводник. В такъв случай автоматът за отваряне на вратата
трябва да притежава допълнителен захранващ адаптер.
Instalaci smí provádět pouze síly s příslušnou odbornou kvalifikací
podle platných předpisů o instalaci. Obraťte se na autorizovaný
Инсталация трябва да се извършва само от квалифицирани
specializovaný elektropodnik.
специалисти в съответствие с действащата нормативна
уредба за монтаж. За да направите това, лицензиран
1. PŘÍPRAVA K MONTÁŽI DVEŘNÍ AUDIOSTANICE (1) A
електрически изпълнителя.
INTERNÍ STANICE (2) (OBR. A)
Před montáží dveřní audiostanice a interní stanice byste měli vybrat
1. ПОДГОТОВКА ЗА МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТАБЛО
vhodné místo (Obr. A). Potom zjistěte délku kabelu,
(1) И АБОНАТНОТО ТАБЛО (2) (Фиг. A)
která nesmí překročit cca 50 metrů.
Преди монтирането на външното табло (домофон) и абонатното
Upozornění: Kabel nesmí být položen přímo vedle síťových kabelů. Aby se
табло - изберете подходящо място (фиг. А). Определете дължината на
zamezilo rušení, je třeba dodržet vzdálenost cca 10cm. V blízkosti interní sta-
необходимите проводници - тя не трябва да надвишава 50м.
nice by měla být k dispozici síťová zásuvka pro síťový zdroj této stanice (3).
Внимание: Проводникът не трябва да се полага / преминава
непосредствено до силови проводници. За да се избегнат
2. MONTÁŽ DVEŘNÍ AUDIOSTANICE (1) (OBR. A+B)
електромагнитни смущения - спазвайте отстояние от около 10cm.
Pokud již používáte dveřní zvonek s dvoužilovým vedením, můžete bez ins-
Монтирайте захранващ контакт за захранващия адаптер в близост до
talace dalšího kabelu využít stávající vedení ke zvonku pro připojení dveřní
абонатното табло (3).
audiostanice. (Viz Obr. B)
2. МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТАБЛО (1) (Фиг. A+B)
Dveřní audiostanice je určena pro montáž na omítku.
Ако вече ползвате звънчева инсталация с две жила, то спокойно
Musí být nainstalována v oblasti zajištěné proti dešťové a stříkající vodě nebo
можете да използвате наличните проводници за свързването им към
chráněna vhodným krytem, resp. stříškou.
домофонната уредба. (Вж. фиг. В)
Připojovací kabely by ve venkovní oblasti u dveřní audiostanice neměly být
Външното табло се поставя върху завършена мазилка (външен монтаж).
pokládány na omítku. Tak jsou chráněny před poškozením.
Закрепването да става на място, защитено от дъжд и водни пръски, респ.
трябва да се предвиди подходящ навес или покритие.
3. MONTÁŽ INTERNÍ STANICE (2) (OBR. A)
Připevněte interní stanici na vybraném místě. Mějte na zřeteli dostatečnou
Проводниците от външното табло трябва да се положат в мазилката
blízkost zásuvky pro síťový adaptér (3). Připojovací kabel dveřní
(скрит монтаж). Това предпазва проводниците от увреждания.
audiostanice a síťového adaptéru připojte podle údajů o barvách, resp. podle
číselných údajů ke svorkám (Obr. A).
3. МОНТАЖ НА АБОНАТНОТО ТАБЛО (2) (Фиг. A)
Закрепете абонатното табло на подходящо място. В близост предвидете
4. PŘIPOJENÍ KE STÁVAJÍCÍMU OTVÍRAČI DVEŘÍ
да има контакт за захранване на захранващия адаптер (3). Захранващите
Při použití elektrického otvírače dveří je třeba položit od interní stanice k
кабели от домофонната уредба и от адаптера да се свържат към клемите
otvírači dveří další dvoužilový kabel. Je nutné připojit přídavný síťový adaptér
(обърнете внимание на цветовете на кабелите) - вж. фиг. А
(trafo). Interní stanice disponuje bezpotenciálovým spínacím kontaktem.
4. СВЪРЗВАНЕ КЪМ НАЛИЧЕН АВТОМАТ ЗА
5. OBSLUHA
ОТВАРЯНЕ НА ВРАТА
Když návštěvník stiskne volací tlačítko (4) dveřní audiostanice, rozezní se
При наличен електрически автомат за отваряне на врата - откъм
zvonek u interní stanice. Nyní můžete zvednout sluchátko, abyste mohli s
абонатното табло до автомата е наложително полагането на
návštěvníkem hovořit.
допълнителен двужилен проводник. Наложително е и поставянето на
допълнителен трансформатор (захранващ адаптер). Обърнете внимание
Je-li připojen otvírač dveří, lze je otevřít stisknutím tlačítka »Otvírač dveří« (6).
на зануляването на превключвателя откъм абонатното табло.
To je možné, i když sluchátko nezvednete.
Při stisknutí tlačítka „Alarm" (7) zazní u dveřní audiostanice
5. ОБСЛУЖВАНЕ
poplašný signál.
Когато посетител натисне копчето за повикване (4) от външното табло, на
OBRÁZKY
абонатното табло прозвучава сигнал. Можете да вдигнете слушалката и
да разговаряте с посетителя.
1= dveřní audiostanice
2= interní stanice
При свързан автомат за отваряне на външна врата - натискане на бутон
3= síťový adaptér
„Автомат за отваряне на външна врата" (6) я отваря. Това става и при
4= volací/vyzváněcí tlačítko
невдигната слушалка.
5= tlačítko „Otvírač dveří"
При натискане на бутон „Аларма" (7) - на домофона (входното табло)
6= tlačítko „Alarm"
звучи сигнал.
7= otvírač dveří (není součástí dodávky)
8= síťový zdroj pro otvírač dveří (není součástí dodávky)
ИЛЮСТРАЦИИ
POKYNY
1= Входящо табло (домофон)
2= Абонатно табло
Čištění a péče
3= Захранващ адаптер
Přístroje napájené ze sítě odpojte před čištěním od sítě (vytáhněte síťovou
4= Бутон повикване / позвъняване
zástrčku ze zásuvky). Povrch krytu lze čistit pomocí měkkého hadříku,
5= Бутон „Отваряне на вратата"
navlhčeného mýdlovým louhem. Nepoužívejte žádné abrazivní prostředky ani
6= Бутон „Аларма"
chemikálie. Prach usazený ve větracích průduších uvolněte pouze štětcem a
7= Автомат за отваряне на врата (не е включен в доставката)
případně odsajte vysavačem. Sací hubici nedržte přímo u přístroje.
8= Трансформатор за автомата за отваряне на врата (не е включен в
Bezpečnostní pokyny
доставката)
Při poškození krytů, zástrček, síťových kabelů nebo izolace přestaňte přístroje
ihned provozovat a odpojte síťové kabely. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
УПЪТВАНИЯ
PROUDEM - OHROŽENÍ ŽIVOTA. (Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.)
Poškození nechte ihned odstranit odborníkem.
Почистване и поддържане
Neprovádějte žádné vlastní pokusy o opravu!
Преди почистване да се изключат всички уреди от захранващата мрежа.
Извадете щекера от контакта! Почиствайте повърхността на корпуса с
мека кърпа, навлажнена в сапунен разтвор. Да не се употребяват никакви
TECHNICKÉ ÚDAJE
химикали или промишлени почистители. Прах по вентилационните
Síťový adaptér:
PRI.: 100 - 240V~, 50Hz, 0,2A
отвори да се отстранява само с четка, а при необходимост - използувайте
SEC.: 12V= / 500mA
прахосмукачка. Не опирайте накрайника на прахосмукачката директно
Pohotovostní režim: < 0,3W
върху уредбата.
Provozní teplota:
Interní stanice: -10°C až +50°C
Упътвания за безопасна работа
Dveřní audiostanice: -20°C až +50°C
Ако забележите увреждания по корпус, щекери, кабели или изолации
веднага изключете уредбата и разкачете проводниците. ОПАСНОСТ ОТ
Změny bez předchozího uvědomění vyhrazeny. V rámci naší péče o produkty
ТОКОВ УДАР - ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА. Извадете щекера от контакта!
a optimalizace přístrojů se obsah může lišit od údajů na obalu.
Извикайте специалист за незабавно отстраняване на повредите.
Не проявявайте самоинициатива за ремонт!
WEEE – POKYNY PRO LIKVIDACI ODPADU
Podle evropských směrnic již nesmějí být použité elektrické a elekt-
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
ronické přístroje odevzdávány do netříděného odpadu. Symbol po-
Адаптер захранващ: PRI: 100-240V~, 50Hz, 0,2A
pelnice na kolečkách upozorňuje na nezbytnost odděleného sběru.
SEC.: 12V= / 500mA
Pomáhejte i Vy při ochraně životního prostředí a postarejte se o
Режим готовност: <0,3W
to, aby byly tyto přístroje, pokud je již nepoužíváte, odevzdány do
Работен температурен обхват:
systémů odděleného sběru určených pro tyto účely.
Абонатно табло:
от -10°C до +50°C
SMĚRNICE 2012/19/EU EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY ze dne 04.
Входящо табло (домофон):
от -20°C до +50°C
červenec 2012 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních.
Запазваме си правото на промени без предварителното им
оповестяване. В рамката на програмата за грижите относно продукта
и неговото оптимизиране - съдържанието в опаковката може да се
отличава от посочените данни върху опаковката.
Указание за рециклиране на WEEE
Използваните електрически и електронни уреди не трябва да се
изхвърлят несортирани при отпадъците съгласно европейските
предписания.
Символът на кофа за боклук на колела указва необходимостта
от разделно събиране. Помогнете също за опазването на
околната среда и се погрижете да предадете този уред в
предвидените системи за разделно събиране, когато не го ползвате
повече.
ДИРЕКТИВА 2012/19/EU НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от
04 юли 2012 г. за електрически и електронни стари уреди.
DK
ES
Mange tak fordi De har valgt REV Audio-Dørtelefonen AD-201.
Le agradecemos su compra del intercomunicador de puerta audio AD-201
Dette anlæg udmærker sig ved nem montage og betjening.
REV.
Dørtelefonen er egnet til montering udendørs og til overflademontage.
Este dispositivo destaca por su sencillo montaje y su manejo fácil.
Montagestedet skal være beskyttet mod regn og fugt. Forbindelsen mellem
El interfono de la puerta se puede utilizar en el exterior y es idóneo para el an-
dørstationen og hustelefonen sker med et 2-leds kabel. Ved brug af en almin-
claje. El lugar de la instalación debe estar protegido de la lluvia y de posibles
delig elektrisk døråbner kan indgangsdøren åbnes via et ekstra 2-leds kabel til
salpicaduras. La conexión entre el interfono exterior y el interior se realiza con
hustelefonen. Deruden kræves strømforsyning til døråbneren.
un cable con acceso a 2 hilos.
Cuando se utiliza un portero automático disponible en el mercado, la puerta
Installeringen må kun udføres af faguddannet personale efter
principal se puede abrir con un cable con acceso a dos hilos en el interfono
de gældende forskrifter for installering. Henvend dig i denne
interior. Se precisa una fuente de alimentación para la apertura de la puerta.
forbindelse til en godkendt elektronikvirksomhed.
La instalación solo puede ser realizada por personal cualificado
especializado y según las instrucciones vigentes para la
1. FORBEREDELSER TIL MONTAGE AF
instalación. Para ello, póngase en contacto con una empresa
DØRSTATION (1) OG HUSTELEFON (2) Ill. A)
especializada en electrónica.
Inden du monterer dørstationen og hustelefonen skal du udvælge et egnet
sted (ill. A). Derefter beregnes ledningslængden, der ikke må overskride ca.
1. PREPARACIÓN PARA EL MONTAJE DEL
50m.
INTERFONO EXTERIOR (1) Y DEL INTERIOR (2) (imagen A)
Bemærk: Ledningen må ikke lægges lige ved siden af det almindelige led-
Antes de fijar el interfono exterior e interior, debe seleccionarse una ubicaci-
ningsnet. For at undgå støj kræves en afstand på ca. 10cm. Der bør være en
ón adecuada (imagen A). A continuación, determine
stikkontakt til strømforsyning i nærheden af hustelefonen.
la longitud del circuito, que no debe superar los 50 metros.
Atención: El circuito no debe colocarse cerca del cable de red. Para evitar
2. MONTAGE AF DØRSTATION (1) (ILL. A + B)
interferencias, mantenga una distancia de 10cm aproximadamente. Debe
Hvis du allerede bruger et 2-leds dørklokkeanlæg, kan du uden videre bruge
haber una caja de enchufe cerca del interfono interior (3) que le sirva como
de forhåndenværende ledninger fra dørklokken til at tilslutte dørstationen (se
fuente de alimentación.
ill. B).
2. MONTAJE DEL INTERFONO (1) (imagen A+B)
Dørtelefonen er beregnet til montering direkte på væggen.
Si tiene un sistema de timbre con acceso a 2 hilos puede realizar la instalación
Opsættelsen skal ske på et sted, der er beskyttet mod regn- og vandsprøjt,
del interfono sin necesidad de instalar la línea del timbre. (Véase imagen B)
eller der skal opsættes en afskærmning eller overdækning.
El interfono de la puerta está pensado para su anclaje.
Tilslutningsledningernerne til dørstationen må ikke lægges direkte på væg-
Debe fijarse en un lugar protegido de la lluvia y de las salpicaduras o montarse
gen, men skal afskærmes. Dermed er de beskyttet mod beskadigelse.
en un lugar cubierto o bajo techo.
3. MONTAGE AF HUSTELEFON (2) (ILL. A)
La fuente de alimentación no debe colocarse en la parte exterior del interfono
Hustelefonen sættes op på det ønskede sted. Husk at tage højde for afstan-
de la puerta. De este modo, se evita el deterioro.
den til en stikkontakt (3). Tilslutningskablet fra dørtelefonen og netadapteren
forbindes i overensstemmelse med farveangiverne hhv. talangivelserne på
3. MONTAJE DEL INTERFONO INTERIOR (2) (imagen A)
klemmerne. (ill. A)
Ajuste el interfono interior en el lugar deseado. Asegúrese de tener cerca
una caja de enchufe para poder instalar el adaptador de corriente (3). Una
4. TILSLUTNING TIL BESTÅENDE DØRÅBNER
el cable de conexión del interfono de la puerta y del adaptador de corriente
Ved anvendelse af en elektrisk døråbner skal der deruden anlægges et ekstra
según la especificación del color y número (Imagen A).
2-leds kabel til døråbneren. Der skal tilsluttes en ekstra netadapter (Trafo).
Hustelefonen har en potentialfri omskifterkontakt.
4. CONEXIÓN A UNA PUERTA EXISTENTE
Cuando se utiliza un portero automático, debe colocarse un cable con
5. BETJENING
acceso a dos hilos en el interfono interior. Debe conectarse a un adaptador
Når gæsten trykker på opkaldsknappen (4) på dørstationen, lyder en ringeto-
de corriente adicional (transformador). El interfono interior es un terminal de
ne på hustelefonen.
control sin alimentación.
Hvis der er tilknyttet en døråbner, kan døren åbnes ved et tryk på tasten
5. MANEJO
"Døråbner" (6). Dette er også muligt selv om telefonrøret ikke er løftet.
Cuando las visitas aprietan el botón de llamada del interfono de la puerta
Ved at trykke på "Alarm" tasten (7) lyder et alarmsignal ved dørstationen.
(4), suena el timbre en el interfono interior. En este momento, puede usar el
auricular y hablar con las visitas.
ILLUSTRATIONER
En caso de haber un portero conectado, se podrá abrir la puerta con el botón
1= Dørstation
del portero (6). Es posible abrir la puerta incluso sin descolgar el auricular.
2= Hustelefon
Si pulsa el botón „alarma" (7), el interfono de la puerta emite una señal de
3= Netadapter
alarma.
4= Opkaldsknap/ringetast
5= "Døråbner" tast
ILUSTRACIONES
6= "Alarm" tast
1= Interfono de la puerta
7= Døråbner (ikke inkluderet)
2= Interfono interior
8= Strømforsyning til døråbner (ikke inkluderet)
3= Adaptador de corriente
4= Botón de llamada / botón de timbre
BEMÆRK
5= Botón del „portero"
Rengøring og pleje
6= Botón del „alarma"
Inden rengøring skal strømmen tages fra apparater, der er tilsluttet strømnet-
7= Portero (no incluido)
tet (stikket tages ud af stikkontakten). Overfladen på coveret kan rengøres
8= Fuente de alimentación para el portero (no incluida)
med en blød klud, der er let fugtet med sæbevand. Brug aldrig skuremidler
eller kemikalier. Støvsamlinger i luftrillerne må kun rengøres med en pensel
INDICACIONES
og om nødvendigt med en støvsuger. Mundstykket må ikke holdes helt tæt til
Mantenimiento y cuidado
apparatet.
Antes de limpiar, se deben desconectar los dispositivos alimentados por red
(desconectar el enchufe de la toma de alimentación). La superficie de la car-
Sikkerhedsanvisninger
casa puede limpiarse con un paño húmedo con una solución jabonosa suave.
Ved beskadigelse af cover, stik, ledninger eller af isoleringen skal apparatet
No use productos de limpieza o productos químicos. El polvo de los respira-
straks tages ud af brug og netledninger skal fjernes. FARE FOR STØD – LIVS-
dores debe limpiarse únicamente con un pincel y, si es necesario, con una
FARE. (Tag stikket ud af stikkontakten). Skaderne skal straks repareres af en
aspiradora. No coloque el tubo de aspiración directamente en el dispositivo.
fagmand.
Indicaciones de seguridad
En caso de deterioros en la carcasa, enchufes, cables de corriente o daños
Forsøg aldrig selv at reparere!
de aislamiento y desconexión de cables, no use el dispositivo. PELIGRO DE
MUERTE - DESCARGA ELÉCTRICA (desconecte el enchufe de la toma de
TEKNISKE DATA
alimentación) Los daños deben ser reparados inmediatamente por un espe-
Netadapter:
PRI: 100-240V~, 50Hz, 0,2A
cialista.
SEC: 12V= / 500mA
¡No intente realizar reparaciones por su cuenta!
Standby: <0,3W
Driftstemperatur:
Hustelefon: -10ºC til +50ºC
DATOS TÉCNICOS
Dørstation: -20ºC til +50ºC
Adaptador de corriente:
PRI.: 100-240V~, 50Hz, 0,2A
SEC.: 12V= / 500mA
Standby: <0,3W
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes. Inden for rammerne af vor produkt-
Temperatura de funcionamiento: Interfono interior: de -10°C a +50°C
pleje og produktoptimering kan indholdet i pakningerne afvige.
Interfono de la puerta: de -20°C a +50°C
WEEE-HENVISNING OM BORTSKAFFELSE
Se reserva el derecho a modificaciones sin previo aviso. Como parte de
Brugte el- og elektronikapparater må i henhold til de europæiske
nuestro
bestemmelser ikke længere tilføres det usorterede affald. Symbolet
esfuerzo por el cuidado de los productos y la optimización del dispositivo, el
med en skraldespand på hjul gør opmærksom på, at det er nødven-
contenido del
digt med en separat indsamling.
paquete puede variar.
Hjælp med til at beskytte miljøet og sørg, for, at dette apparat
tilføres de hertil beregnede systemer for separat indsamling, når det
WEEE-INDICACIONES PARA LA EVACUACIÓN
ikke længere skal bruges.
De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos
DIREKTIV 2012/19/EU FRA DET EUROPÆISKE PARLAMENT OG RÅD fra 04.
eléctricos y electrónicos ya no pueden evacuarse junto con los
juli 2012 om brugte el- og elektronikapparater.
residuos no clasificados. El símbolo del recipiente de basura con
ruedas indica la necesidad de una evacuación selectiva.
Colabore usted también en la protección del medio ambiente ent-
regando este aparato a la recogida selectiva de residuos cuando no
vaya a utilizarlo más.
DIRECTIVA 2012/19/EU DEL PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 04 de
julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für REV Ritter AD-201

  • Seite 1 TÜRSPRECHANLAGE Wir danken Ihnen für den Kauf der REV Audio-Türsprechanlage AD-201. Thank you for purchasing a REV Audio Door Intercom AD-201. Благодарим Ви за покупката на домофонна уредба REV AD-201. Děkujeme Vám, že jste si zakoupili domovní audiotelefon AD-201 od Mange tak fordi De har valgt REV Audio-Dørtelefonen AD-201.
  • Seite 2 Kiitos päätöksestäsi ostaa REV Audio -ovipuhelinlaitteisto AD-201. Ευχαριστούμε για την αγορά του θυροτηλεφώνου REV AD-201. Zahvaljujemo vam na kupnji audio portafona AD-201. Köszönjük, hogy megvásárolta az AD-201 típusú REV audió kaputelefonunkat. Grazie per l‘acquisto del citofono REV AD-201. AD-201. Laitteisto on vaivaton asentaa ja helppo käyttää.
  • Seite 3 TÜRSPRECHANLAGE Við þökkum þér fyrir að kaupa dyrasímakerfi REV Audio-Türsprechanlage AD- Dank u voor de aanschaf van deze REV Deurintercom type AD-201. Takk for at du kjøpte REV dørinterkom AD-201. Obrigado por ter optado pelo áudio porteiro AD-201 REV. Vă mulţumim pentru cumpărarea instalaţiei de interfon REV Audio-AD-201.
  • Seite 4 Zahvaljujemo se vam za nakup avdio domofona REV AD-201. Ďakujeme vám za zakúpenie zvukového dverového telefónu REV AD-201. REV Audio Kapı Diyafonu AD-201 satın aldığınız için teşekkür ederiz. Ta domofon odlikuje preprosta montaža in preprosto upravljanje. Toto zariadenie sa vyznačuje jednoduchou montážou a ovládaním.