Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips HR2355/09 Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR2355/09:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
EN User manual
CS Příručka pro uživatele
EL Εγχειρίδιο χρήσης
FR Mode d'emploi
HU Felhasználói kézikönyv 98
2
IT Manuale utente
26
NL Gebruiksaanwijzing
RU Руководство пользователя 170
50
74
SK Príručka užívateľa
TR Kullanım kılavuzu
HR2355/09
122
146
196
220

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips HR2355/09

  • Seite 1 Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome HR2355/09 Question? Contact Philips EN User manual IT Manuale utente CS Příručka pro uživatele NL Gebruiksaanwijzing EL Εγχειρίδιο χρήσης RU Руководство пользователя 170 FR Mode d’emploi SK Príručka užívateľa HU Felhasználói kézikönyv 98...
  • Seite 2: What's In The Box

    Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you install and use the unit. Save it for future reference. What's in the box...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Contents What's in the box ��������������� 2 Important ��������������������� 4 Overview ��������������������� 8 Disassembling and cleaning before first use ��������������������� 10 Assembling ������������������ 12 Using the Pasta maker ����������� 14 Cleaning �������������������� 20 Troubleshooting ��������������� 23 Product information ������������ 25 Recycling ��������������������...
  • Seite 4: Important

    • If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons to avoid a hazard. • Do not replace parts of the appliance yourself.
  • Seite 5 Warning • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. • This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
  • Seite 6 Caution • Before using the appliance for the first time, disassemble and wash the accessories thoroughly (see “Disassemble and cleaning before first use” section.) • The appliance is intended for household use only. • Do not use this appliance on an unstable or uneven surface.
  • Seite 7 • Do not use a dishwasher to clean the machine or the accessories. This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. English...
  • Seite 8: Overview

    Overview Disc holder Front panel Mixing Mixing Mixing Disc holder Shaping Front chamber chamber paddle safety switch discs panel lever knobs English...
  • Seite 9 Abbreviations Program button - select the extrusion-only g = grams program or automatic program ~ = approximately Servings button - select to make ~ 300g, 1-2 ml = milliliters to make ~ 600g, 3-4 servings servings or mm = millimeters of fresh pasta.
  • Seite 10: Disassembling And Cleaning Before First Use

    Disassembling and cleaning before first use Important • Before using the appliance for the first time, remove and safely discard any packaging material and /or promotional labels. • Take out all the parts and accessories, wash and thoroughly dry all parts and accessories (see "Cleaning"...
  • Seite 11 Disassemble the front panel, the shaping disc, the shaping disc holder, the mixing paddle, and the mixing chamber in order. Clean all detachable parts, and wipe them dry. English...
  • Seite 12: Assembling

    Follow below assembling steps to Assembling install the Pasta maker. Important • Make sure to tighten the front panel knobs during assembly. • Make sure the appliance is not plugged in when assembling the appliance. Push the mixing chamber into the appliance.
  • Seite 13 Put the shaping disc onto the disc holder ❶ , and make sure it is firmly fixed on the disc holder ❷ . Note: • Make sure the inner cavity of the shaping disc and disc holder is properly fitted. Attach the front panel to the main unit.
  • Seite 14: Using The Pasta Maker

    Using the Pasta maker Important • Make sure to follow the right order to add flour and water into the mixing chamber. Put the flour into the mixing chamber first, then place the chamber lid onto the chamber. Start the Pasta maker, and then slowly pour water along the entire length of the opening in the lid.
  • Seite 15 Remove the chamber lid. Pour the flour into the chamber. If you want to make 3-4 servings, add a second cup of flour as you will need 2 cups (~500g) of flour in total. Close the chamber lid properly. Note: •...
  • Seite 16 Pasta making recipe table For more information, you can visit www.philips.com/kitchen. Flour/water ratio table Normal pasta Egg pasta Processing Water + Flour Output Water time egg mixture (marking) (marking) ~ 300g fresh pasta. This is sufficient as a Amount 10 minutes...
  • Seite 17 Important • The pasta recipes provided in the user manual and recipe book have been tested for success. If you experiment with or use other pasta recipes, the flour and water/egg ratios will need to be adjusted to the flour and water cup ratios included with the Pasta maker. The Pasta maker will not operate successfully without adjusting the new recipe accordingly.
  • Seite 18 Selecting the pasta making program Important • Do not select the extrusion-only program before the dough mixing is complete. Otherwise, this will damage the Pasta maker and its lifetime. • Do not disconnect the power cord before processing is complete. If you have to stop processing, press the on/off button to turn off the Pasta maker and then disconnect the power cord from outlet...
  • Seite 19 Press the start/pause button to start processing, and the processing time starts to count down. Note: • By default, the program is set as automatic. If this is not the case, press the program button to re-select. After the kneading starts, slowly pour in the water or water + egg mixture along the entire length of the slot in the lid.
  • Seite 20: Cleaning

    Cleaning Important • Disconnect the power and remove the power cord before cleaning or disassembling this appliance. • Do not immerse the main unit in water. • Do not use a scourer, caustic cleaners, or abrasive cleaners (for examples, gasoline, alcohol, and propanol) to clean the appliance. •...
  • Seite 21 Loosen the front panel control knobs. Note: • The front panel is heavy. Take extra caution when removing it. Disassemble the front panel, the shaping disc, the shaping disc holder, the mixing paddle, and the mixing chamber in order. Use a dry cloth to clean flour residue in the hole ❶...
  • Seite 22 Clean all detachable parts. Use a dry cloth to clean the main unit, control panel, and the exterior of the Pasta maker. Store the Pasta maker in a dry, well ventilated place after use. Note: • After cleaning, make sure all parts and the shaping disc are completely dry before storing.
  • Seite 23: Troubleshooting

    This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support. The indicators do not light up. • The power plug is not connected correctly.
  • Seite 24 The appliance stops during processing, then the indicators are flashing quickly, and the alarm sounds. • The mixing paddle may be blocked by some foreign objects. The dough may be too dry. The wrong program is selected. Disconnect from the power, clean the Pasta maker, and follow the user manual again to restart the pasta making.
  • Seite 25: Product Information

    Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Guarantee and service If you have a problem, need service or need information, see www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your country. English...
  • Seite 26: Obsah Balení

    Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Philips.com/welcome. Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku. Uschovejte ji pro budoucí použití.
  • Seite 27 Obsah Obsah balení ����������������� 26 Důležité ��������������������� 28 Přehled ��������������������� 32 Rozebrání a čištění před prvním použitím ��������������� 34 Sestavení �������������������� 36 Používání přístroje na výrobu těstovin 38 Čištění ���������������������� 44 Odstraňování problémů ��������� 47 Informace o výrobcích ����������� 49 Recyklace �������������������...
  • Seite 28: Důležité

    • Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, zástrčky nebo jiné části přístroje, přestaňte přístroj používat. • Je-li poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí. Čeština...
  • Seite 29 Varování • Nevyměňujte součásti přístroje sami. • Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí. • Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání...
  • Seite 30 Upozornění • Před prvním použitím přístroje ho rozeberte a příslušenství důkladně omyjte (viz část „Rozebrání a čištění před prvním použitím“). • Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. • Nepoužívejte tento přístroj na nestabilním nebo nerovném povrchu. • Neodpojujte napájecí kabel, dokud není zpracování...
  • Seite 31 • Aby nedošlo ke zkratu nebo úrazu elektrickým proudem, nelijte do bezpečnostního spínače vodu ani žádnou kapalinu. • K čištění přístroje či příslušenství nepoužívejte myčku na nádobí. Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Čeština...
  • Seite 32: Přehled

    Přehled Držák kotouče Čelní panel Víko Míchací Míchací Páčka Tvarovací Knoflíky předního míchací komora lopatka kotouče bezpečnostního panelu komory spínače držáku kotoučů Čeština...
  • Seite 33 Zkratky Tlačítko programu – vyberte program „pouze g = gramy vytlačování“ nebo automatický program ~ = přibližně Tlačítko počtu porcí – volbou vyrobíte ml = mililitry ~300 g, tj. 1–2 porce, nebo volbou vyrobíte mm = milimetry ~600 g, tj. 3–4 porce čerstvých těstovin. kg = kilogram in = palec Tlačítko...
  • Seite 34: Rozebrání A Čištění Před Prvním Použitím

    Rozebrání a čištění před prvním použitím Důležité • Před prvním použitím přístroje sundejte a bezpečně zlikvidujte veškerý balicí materiál či reklamní nálepky. • Vytáhněte všechny díly a příslušenství, umyjte je a důkladně usušte (viz část „Čištění“). • K oplachování nebo namáčení hlavní jednotky nepoužívejte vodu. •...
  • Seite 35 Rozeberte přední panel, tvarovací kotouč, držák tvarovacího kotouče, míchací šnek a míchací komoru, v tomto pořadí. Vyčistěte všechny oddělitelné součásti a utřete je do sucha. Čeština...
  • Seite 36: Sestavení

    Při montáži přístroje na výrobu Sestavení těstovin použijte níže uvedený postup. Důležité • Při sestavování nezapomeňte utáhnout knoflíky předního panelu. • Při sestavování se přesvědčte, že přístroj není zapojený do elektřiny. Zatlačte míchací komoru do přístroje. Namiřte míchací šnek do otvoru v hlavní jednotce.
  • Seite 37 Vložte tvarovací kotouč do držáku kotoučů ❶ a pevně ho připevněte k držáku kotoučů ❷ . Poznámka: • Přesvědčte se, že jsou vnitřní dutina tvarovacího kotouče a držák kotoučů správně nasazené. Upevněte přední panel k hlavní jednotce. ❶ Páčka bezpečnostního spínače držáku kotoučů...
  • Seite 38: Používání Přístroje Na Výrobu Těstovin

    Používání přístroje na výrobu těstovin Důležité • Při přidávání mouky a vody do míchací komory dodržujte správné pořadí. Nejprve do míchací komory nasypte mouku, potom na komoru nasaďte víko komory. Spusťte přístroj na výrobu těstovin a poté pomalu nalévejte vodu po celé délce otvoru ve víku. •...
  • Seite 39 Sundejte víko komory. Nasypte do komory mouku. Pokud chcete vyrobit 3 až 4 porce, přidejte druhý šálek mouky, protože celkem budete potřebovat 2 šálky (~500 g) mouky. Řádně zavřete víko komory. Poznámka: • Nejprve do přístroje vložte dva háčky ❶ a poté...
  • Seite 40 Tabulka receptů na výrobu těstovin Více informací naleznete na stránkách www.philips.com/kitchen Tabulka poměrů mouka/voda Normální Vaječné těstoviny těstoviny Doba Mouka Výstup zpracování Směs voda + Voda (značka) vejce (značka) ~300 g čerstvých těstovin. To stačí jako hlavní jídlo Objem směsi...
  • Seite 41 Důležité • Recepty na těstoviny uvedené v uživatelské příručce a knize receptů byly úspěšně vyzkoušeny. Pokud experimentuje s jinými recepty na těstoviny nebo je zkoušíte používat, bude potřeba upravit poměry mouky a vody/vejce na poměry šálků na mouku a vodu dodávanými s přístrojem na výrobu těstovin.
  • Seite 42 Výběr programu na výrobu těstovin Důležité • Nevybírejte program „pouze vytlačování“, dokud se nedokončí míchání těsta. Jinak se přístroj na výrobu těstovin poškodí a zkrátí se jeho životnost. • Neodpojujte napájecí kabel, dokud není zpracování dokončeno. Pokud zpracování musíte zastavit, vypněte přístroj stisknutím vypínače a poté...
  • Seite 43 Stisknutím tlačítka spuštění/pozastavení začnete zpracování a zahájíte odpočítávání doby zpracování. Poznámka: • Podle výchozího nastavení je program nastavený automaticky. Pokud tomu tak není, stisknutím tlačítka programu vyberte znovu. Po zahájení hnětení pomalu nalévejte vodu nebo směs vody + vejce po celé délce otvoru ve víku.
  • Seite 44: Čištění

    Čištění Důležité • Před čištěním nebo rozebráním tohoto přístroje odpojte napájení a vyndejte napájecí kabel. • Hlavní jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody. • K čištění přístroje nepoužívejte drátěnku ani žíravé či abrazivní čisticí prostředky (například benzín, alkohol či propanol). •...
  • Seite 45 Uvolněte kontrolní knoflíky předního panelu. Poznámka: • Přední panel je těžký. Při jeho sundávání buďte mimořádně opatrní. Rozeberte přední panel, tvarovací kotouč, držák tvarovacího kotouče, míchací šnek a míchací komoru, v tomto pořadí. Pomocí suchého hadříku vyčistěte zbytky mouky v otvoru ❶ , kam se umísťuje míchací...
  • Seite 46 Vyčistěte všechny oddělitelné části. K vyčištění hlavní jednotky, ovládacího panelu a vnějšího povrchu přístroje použijte suchý hadřík. Přístroj na výrobu těstovin po použití skladujte na suchém, dobře větraném místě. Poznámka: • Po čištění se před uložením přesvědčte, že jsou všechny součásti a tvarovací...
  • Seite 47: Odstraňování Problémů

    V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u přístroje setkat. Pokud nedokážete problém vyřešit pomocí informací uvedených níže, navštivte web www.philips.com/support. Kontrolky se nerozsvítí. • Zástrčka není správně zapojená. Zkontrolujte, jestli je správně zapojená zástrčka a jestli správně funguje zásuvka.
  • Seite 48 Přístroj se při zpracování zastaví, potom rychle zablikají kontrolky a ozve se zvuk výstrahy. • Míchací šnek může být ucpaný nějakými cizími předměty. Těsto může být příliš suché. Je vybraný špatný program. Odpojte napájení, vyčistěte přístroj a při novém zahájení výroby těstovin se řiďte pokyny v uživatelské...
  • Seite 49: Informace O Výrobcích

    Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Záruka a servis Pokud dochází k potížím, potřebujete servis nebo další informace, podívejte se na webové stránky www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Čeština...
  • Seite 50: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσης πριν την εγκατάσταση και τη χρήση της μονάδας. Φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
  • Seite 51 Περιεχόμενα Περιεχόμενα συσκευασίας ������ 50 Σημαντικό! ������������ 52 Επισκόπηση ������������ 56 Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός πριν από την πρώτη χρήση ������� 58 Συναρμολόγηση ���������� 60 Χρήση του παρασκευαστή ζυμαρικών � 62 Καθάρισμα ������������ 68 Αντιμετώπιση προβλημάτων ����� 71 Πληροφορίες προϊόντος ������� 73 Ανακύκλωση...
  • Seite 52: Σημαντικό

    τροφοδοσίας, το φις ή άλλα μέρη της συσκευής είναι φθαρμένα. • Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου. • Μην αντικαθιστάτε μόνοι σας τα εξαρτήματα της...
  • Seite 53 Προειδοποίηση • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και...
  • Seite 54 Προσοχή • Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, αποσυναρμολογήστε και πλύνετε σχολαστικά τα εξαρτήματα (ανατρέξτε στην ενότητα "Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός πριν από την πρώτη χρήση"). • Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. • Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή σε ασταθή ή ανώμαλη...
  • Seite 55 μην ρίχνετε νερό ή άλλα υγρά μέσα στο διακόπτη ασφαλείας. • Μην καθαρίζετε το μηχάνημα ή τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων. Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Ελληνικά...
  • Seite 56: Επισκόπηση

    Επισκόπηση Βάση δίσκων Πρόσοψη Μοχλός διακόπτη Καπάκι Δοχείο Αναδευτήρας Δίσκοι Κουμπιά ασφαλείας δοχείου ανάμειξης σχήματος πρόσοψης ανάμειξης βάσης δίσκου Ελληνικά...
  • Seite 57 Συντομογραφίες Κουμπί προγράμματος - επιλέξτε το πρόγραμμα γρ. = γραμμάρια μόνο εξώθησης ή το αυτόματο πρόγραμμα = περίπου Κουμπί μερίδων - επιλέξτε για να παρασκευάσετε ~ 300 γρ., 1-2 μερίδες, ή για να ml = χιλιοστόλιτρα παρασκευάσετε ~ 600 γρ., 3-4 μερίδες φρέσκων mm = χιλιοστόμετρα...
  • Seite 58: Αποσυναρμολόγηση Και Καθαρισμός Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός πριν από την πρώτη χρήση Σημαντικό! • Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε και απορρίψτε με ασφάλεια κάθε υλικό συσκευασίας ή /και διαφημιστικές ετικέτες. • Βγάλτε όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα, πλύνετε και στεγνώστε τα σχολαστικά (ανατρέξτε...
  • Seite 59 Αποσυναρμολογήστε την πρόσοψη, το δίσκο σχήματος, τη βάση δίσκου σχήματος, τον αναδευτήρα και το δοχείο ανάμειξης, με τη συγκεκριμένη σειρά. Καθαρίστε όλα τα αποσπώμενα εξαρτήματα και σκουπίστε τα για να στεγνώσουν. Ελληνικά...
  • Seite 60: Συναρμολόγηση

    Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα Συναρμολόγηση συναρμολόγησης για να τοποθετήσετε τον παρασκευαστή ζυμαρικών. Σημαντικό! • Βεβαιωθείτε ότι έχετε σφίξει τα κουμπιά πρόσοψης κατά τη συναρμολόγηση. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα κατά τη συναρμολόγησή της. Πιέστε το δοχείο ανάμειξης μέσα στη συσκευή.
  • Seite 61 Τοποθετήστε το δίσκο σχήματος στη βάση δίσκου ❶ και βεβαιωθείτε ότι έχει στερεωθεί γερά στη βάση δίσκου ❷ . Σημείωση: • Βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική κοιλότητα του δίσκου σχήματος και η βάση δίσκου έχουν τοποθετηθεί σωστά. Συνδέστε την πρόσοψη στην κύρια μονάδα. ❶...
  • Seite 62: Χρήση Του Παρασκευαστή Ζυμαρικών

    Χρήση του παρασκευαστή ζυμαρικών Σημαντικό! • Φροντίστε να προσθέσετε αλεύρι και νερό στο δοχείο ανάμειξης με τη σωστή σειρά. Ρίξτε πρώτα το αλεύρι μέσα στο δοχείο ανάμειξης και κατόπιν τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο. Θέστε σε λειτουργία τον παρασκευαστή ζυμαρικών και κατόπιν ρίξτε αργά-αργά νερό κατά μήκος του ανοίγματος στο καπάκι.
  • Seite 63 Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου. Ρίξτε το αλεύρι μέσα στο δοχείο. Αν θέλετε να παρασκευάσετε 3-4 μερίδες, προσθέστε ακόμη ένα φλιτζάνι αλεύρι, καθώς θα χρειαστείτε 2 φλιτζάνια (~500 γρ.) αλεύρι συνολικά. Κλείστε σωστά το καπάκι του δοχείου. Σημείωση: • Εισαγάγετε πρώτα τους δύο γάντζους στη συσκευή...
  • Seite 64 Πίνακας συνταγών παρασκευής ζυμαρικών Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/kitchen. Πίνακας αναλογιών αλευριού/νερού Κανονικά Ζυμαρικά με ζυμαρικά αυγά Χρόνος Αλεύρι Έξοδος επεξεργασίας Νερό Μείγμα νερού + (ένδειξη) αυγού (ένδειξη) ~ 300 γρ. φρέσκα ζυμαρικά. Αυτή η Ποσότητα ποσότητα νερού...
  • Seite 65 Σημαντικό! • Η επιτυχία των συνταγών ζυμαρικών που παρέχονται στο εγχειρίδιο χρήσης και το βιβλίο συνταγών έχει ελεγχθεί. Αν πειραματιστείτε ή χρησιμοποιήσετε άλλες συνταγές ζυμαρικών, οι αναλογίες αλευριού και νερού/αυγού θα πρέπει να προσαρμοστούν στις αναλογίες φλιτζανιών αλευριού και νερού που...
  • Seite 66 Επιλογή του προγράμματος παρασκευής ζυμαρικών Σημαντικό! • Μην επιλέξετε το πρόγραμμα μόνο εξώθησης προτού ολοκληρωθεί η ανάμειξη της ζύμης. Διαφορετικά, θα προκληθεί ζημιά στον παρασκευαστή ζυμαρικών και θα επηρεαστεί η διάρκεια ζωής του. • Μην αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας προτού ολοκληρωθεί η επεξεργασία.
  • Seite 67 Πατήστε το κουμπί έναρξης/παύσης για να ξεκινήσει η επεξεργασία. Αρχίζει η αντίστροφη μέτρηση του χρόνου επεξεργασίας. Σημείωση: • Από προεπιλογή, το πρόγραμμα ορίζεται στο αυτόματο. Σε αντίθετη περίπτωση, πατήστε το κουμπί προγράμματος για να επιλέξετε ξανά. Μόλις ξεκινήσει η ζύμωση, ρίξτε αργά το νερό ή...
  • Seite 68: Καθάρισμα

    Καθάρισμα Σημαντικό! • Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα και αφαιρέστε το καλώδιο τροφοδοσίας προτού καθαρίσετε ή αποσυναρμολογήσετε αυτή τη συσκευή. • Μην βυθίζετε την κύρια μονάδα σε νερό. • Μην χρησιμοποιείτε συρμάτινα σφουγγάρια, καυστικά καθαριστικά ή διαβρωτικά καθαριστικά (π.χ. βενζίνη, οινόπνευμα και προπανόλη) για τον καθαρισμό...
  • Seite 69 Ξεσφίξτε τα κουμπιά ελέγχου πρόσοψης. Σημείωση: • Η πρόσοψη είναι βαριά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την αφαίρεσή της. Αποσυναρμολογήστε την πρόσοψη, το δίσκο σχήματος, τη βάση δίσκου σχήματος, τον αναδευτήρα και το δοχείο ανάμειξης, με τη συγκεκριμένη σειρά. Με ένα στεγνό πανί καθαρίστε τα υπολείμματα αλευριού...
  • Seite 70 Καθαρίστε όλα τα αποσπώμενα εξαρτήματα. Με ένα στεγνό πανί καθαρίστε την κύρια μονάδα, τον πίνακα ελέγχου και το εξωτερικό μέρος του παρασκευαστή ζυμαρικών. Αποθηκεύστε τον παρασκευαστή ζυμαρικών σε στεγνό, καλά αεριζόμενο χώρο μετά τη χρήση. Σημείωση: • Μετά τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα και ο δίσκος σχήματος...
  • Seite 71: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support. Οι ενδείξεις δεν ανάβουν. • Το βύσμα τροφοδοσίας δεν έχει συνδεθεί σωστά.
  • Seite 72 Η συσκευή σταματά κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας, κατόπιν οι ενδείξεις αναβοσβήνουν γρήγορα και ηχεί ο συναγερμός. • Ο αναδευτήρας ενδέχεται να έχει μπλοκαριστεί από ξένα αντικείμενα. Η ζύμη ενδέχεται να είναι πολύ στεγνή. Έχει επιλεγεί λάθος πρόγραμμα. Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα, καθαρίστε τον παρασκευαστή ζυμαρικών και ακολουθήστε ξανά...
  • Seite 73: Πληροφορίες Προϊόντος

    απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Εγγύηση και επισκευή Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, χρειάζεστε πληροφορίες ή η συσκευή σας χρειάζεται επισκευή, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ελληνικά...
  • Seite 74: Contenu De L'emballage

    Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Lisez ce mode d'emploi attentivement avant d'installer et d'utiliser ce produit. Conservez-le pour un usage ultérieur.
  • Seite 75 Contenu Contenu de l'emballage ��������� 74 Important �������������������� 76 Aperçu ���������������������� 80 Désassemblage et nettoyage avant première utilisation ������������� 82 Assemblage ������������������ 84 Utilisation de la machine à pâtes ��� 86 Nettoyage ������������������� 92 Dépannage ������������������ 95 Informations produit ������������ 97 Recyclage �������������������...
  • Seite 76: Important

    • Si le cordon d'alimentation, la fiche ou d'autres pièces sont endommagés, n'utilisez pas l'appareil. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout accident. Français...
  • Seite 77 Avertissement • Ne remplacez pas les pièces de l'appareil vous- même. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l'appareil et le cordon hors de portée des enfants. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances,...
  • Seite 78 Attention • Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, démontez et lavez soigneusement les accessoires (consultez la rubrique « Démontage et nettoyage avant première utilisation ».) • L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. • N'utilisez pas cet appareil sur une surface instable ou inégale.
  • Seite 79 électrique, ne versez pas d'eau ni de liquide dans le bouton de sécurité. • Ne nettoyez pas la machine ou les accessoires au lave-vaisselle. Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Français...
  • Seite 80: Aperçu

    Aperçu Porte-disque Façade Spatule de Levier du bouton Disques de Boutons de Couvercle Compar- de sécurité du compar- timent de mélange forme la façade du support de timent de mélange disque mélange Français...
  • Seite 81 Abréviations Touche de programmation - sélectionnez g = grammes le programme d'extrusion seule ou le programme automatique ~ = environ Touche de portionnement - sélectionnez ml = millilitres pour faire ~ 300 g (1 à 2 portions) de mm = millimètres pour faire ~ 600 g (3 à...
  • Seite 82: Désassemblage Et Nettoyage Avant Première Utilisation

    Désassemblage et nettoyage avant première utilisation Important • Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, retirez et jetez l'emballage et/ou les étiquettes promotionnelles dans un endroit approprié. • Retirez toutes les pièces et accessoires, lavez-les et séchez-les soigneusement (consultez la rubrique « Nettoyage »). •...
  • Seite 83 Désassemblez la façade, le disque de forme, le support de disque, la spatule de mélange et le compartiment de mélange dans l'ordre. Nettoyez toutes les pièces amovibles, puis séchez-les. Français...
  • Seite 84: Assemblage

    Suivez les étapes d'assemblage ci- Assemblage dessous pour installer la machine à pâtes. Important • Assurez-vous de serrer les boutons de la façade lors de l'assemblage. • Assurez-vous que l'appareil n'est pas branché lorsque vous l'assemblez. Poussez le compartiment de mélange dans l'appareil.
  • Seite 85 Placez le disque de forme dans le support de disque ❶ et assurez- vous qu'il est fermement fixé sur le support de disque ❷ . Remarque : • Assurez-vous que la cavité interne du disque de forme et le support de disque sont bien encastrés.
  • Seite 86: Utilisation De La Machine À Pâtes

    Utilisation de la machine à pâtes Important • Assurez-vous d'ajouter la farine et l'eau dans le bon ordre dans le compartiment de mélange. Versez d'abord la farine dans le compartiment de mélange, puis placez le couvercle. Démarrez la machine à pâtes, puis versez lentement l'eau sur toute la longueur de l'ouverture du couvercle.
  • Seite 87 Retirez le couvercle du compartiment. Versez la farine dans le compartiment. Si vous souhaitez faire 3 à 4 portions, ajoutez une deuxième tasse de farine car vous aurez besoin de 2 tasses (~500 g) de farine au total. Fermez le couvercle du compartiment correctement.
  • Seite 88 Tableau des recettes de pâtes Pour plus d'informations, rendez-vous sur notre site Web à l'adresse www.philips.com/kitchen. Tableau des proportions farine/eau Pâtes ordinaires Pâtes aux œufs Temps de Farine prépara- Sortie Eau + œufs tion Eau (marquage) (marquage) ~ 300 g de pâtes fraîches...
  • Seite 89 Important • Les recettes de pâtes fournies dans le mode d'emploi et le livre de recettes ont été testées pour vous donner satisfaction. Si vous essayez ou utilisez d'autres recettes de pâtes, les proportions farine/ œufs doivent être adaptées aux tasses et verres de farine et d'eau livrées avec la machine à...
  • Seite 90 Sélection du programme de fabrication des pâtes Important • Ne sélectionnez pas le programme d'extrusion seule avant que le mélange de la pâte ne soit terminé. Cela endommagerait la machine à pâtes et réduirait sa durée de vie. • Ne débranchez pas le cordon d'alimentation avant que la fabrication ne soit terminée.
  • Seite 91 Appuyez sur le bouton marche/pause pour démarrer l'appareil. Le compte à rebours du minuteur s'enclenche. Remarque : • Par défaut, le programme est défini sur automatique. Si ce n'est pas le cas, appuyez sur la touche de programmation pour sélectionner à nouveau. Quand le pétrissage a commencé, versez lentement l'eau ou le mélange eau + œufs tout le long de l'ouverture du...
  • Seite 92: Nettoyage

    Nettoyage Important • Débranchez l'alimentation et retirez le cordon d'alimentation avant de nettoyer ou de démonter cet appareil. • Ne plongez pas l'unité principale dans l'eau. • N'utilisez pas d'éponge métallique, des nettoyants caustiques ou des nettoyants abrasifs (par exemple, essence, alcool et propanol) pour nettoyer l'appareil.
  • Seite 93 Desserrez les boutons de contrôle de la façade. Remarque : • La façade est lourde. Faites très attention lorsque vous la retirez. Désassemblez la façade, le disque de forme, le support de disque, la spatule de mélange et le compartiment de mélange dans l'ordre. Utilisez un chiffon sec pour nettoyer les résidus de farine de l'orifice ❶...
  • Seite 94 Nettoyez toutes les pièces amovibles. Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'unité principale, le bloc de commande et l'extérieur de la machine à pâtes. Rangez la machine à pâtes dans un endroit sec et bien ventilé après chaque utilisation. Remarque : •...
  • Seite 95: Dépannage

    Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème à l'aide des informations suivantes, consultez www.philips.com/support. Les voyants ne s'allument pas. • La prise secteur n'est pas branchée correctement.
  • Seite 96 L'appareil s'arrête durant la fabrication, puis les voyants clignotent rapidement et l'alarme retentit. • La spatule de mélange est peut-être bloquée par un corps étranger. La pâte est peut-être trop sèche . Le mauvais programme est sélectionné. Débranchez la machine à pâtes de l'alimentation, nettoyez-la, puis suivez à nouveau les instructions du mode d'emploi pour recommencer la fabrication.
  • Seite 97: Informations Produit

    à préserver l'environnement et la santé. Garantie et service Si vous rencontrez un problème ou souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l'appareil, rendez-vous sur le site Web Philips à l'adresse www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Français...
  • Seite 98: A Doboz Tartalma

    Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Az egység telepítése és használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg későbbi használatra. A doboz tartalma Főegység...
  • Seite 99 Tartalma A doboz tartalma �������������� 98 Fontos ��������������������� 100 Áttekintés ������������������ 104 Szétszerelés és tisztítás az első használat előtt ��������������� 106 Összeszerelés ��������������� 108 A tésztakészítő használata ������ 110 Tisztítás ���������������������116 Hibaelhárítás ���������������� 119 Termékinformációk �������������121 Újrahasznosítás ���������������121 Jótállás és szerviz ��������������121 Magyar 99...
  • Seite 100: Fontos

    összeszerelve. • Ne használja a készüléket, ha a kábel, a csatlakozó vagy egyéb alkatrész megsérült. • Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben, Philips által jóváhagyott szervizközpontban vagy hasonló Magyar...
  • Seite 101 Vigyázat! szakképzettséggel rendelkező személlyel kell kicseréltetni. • Ne cserélje ki saját maga a készülék alkatrészeit. • A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket és a vezetéket tartsa gyermekektől távol. • A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék...
  • Seite 102 Figyelem! • A készülék első használata előtt szedje szét, és alaposan mossa el a tartozékokat (lásd a „Szétszerelés és tisztítás az első használat előtt” című részt.) • A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. • Ne használja a készüléket instabil vagy egyenetlen felületen.
  • Seite 103 • A rövidzárlat vagy az áramütés elkerülése érdekében ne öntsön vizet vagy bármilyen egyéb folyadékot a biztonsági rögzítőbe. • A gép vagy alkatrészei tisztításához ne használjon mosogatógépet. Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. Magyar 103...
  • Seite 104: Áttekintés

    Áttekintés Tárcsatartó Előlap Keverőtartály Keverőtartály Keverőlapát Tárcsatartó Formázótárcsák Előlap biztonsági fedele gombjai rögzítőfüle Magyar...
  • Seite 105 Rövidítések Program gomb - a csak-préselés vagy az g = gramm automatikus program kiválasztásához. Adag gomb - választhat kb. 300 g, 1-2 kb. = körülbelül adag vagy kb. 600 g, 3-4 adag friss tészta ml = milliliter elkészítése között. mm = milliméter kg = kilogramm "...
  • Seite 106: Szétszerelés És Tisztítás Az Első Használat Előtt

    Szétszerelés és tisztítás az első használat előtt Fontos • A készülék első használata előtt távolítsa el, és biztonságosan dobja ki a csomagolóanyagot és/vagy promóciós címkéket. • Vegye ki az összes alkatrészt és tartozékot, és alaposan mossa meg, illetve szárítsa meg őket (lásd a „Tisztítás” című részt). •...
  • Seite 107 Szedje le az előlapot, a formázótárcsát, a formázótárcsa tartóját, a keverőlapátot és a keverőtartályt ebben a sorrendben. Tisztítsa meg az összes szétszedhető alkatrészt, és törölje őket szárazra. Magyar 107...
  • Seite 108: Összeszerelés

    Kövesse az összeszerelés alábbi Összeszerelés lépéseit a tésztakészítő üzembe helyezéséhez. Fontos • Az összeszerelés során gondoskodjon az előlap gombjainak szoros rögzítéséről. • Ügyeljen rá, hogy a készülék ne legyen áram alatt, amikor azt összeszereli. Tolja be a keverőtartályt a készülékbe. Igazítsa a keverőlapátot a főegységen lévő...
  • Seite 109 Helyezze a formázótárcsát a tárcsatartóra ❶ , és ügyeljen rá, hogy stabilan rögzüljön a tárcsatartón ❷ . Megjegyzés: • Ügyeljen rá, hogy a formázótárcsa belső ürege és a tárcsatartó megfelelően illeszkedjenek egymáshoz. Rögzítse az előlapot a főegységhez. ❶ Tárcsatartó biztonsági rögzítőfüle Megjegyzés: •...
  • Seite 110: A Tésztakészítő Használata

    A tésztakészítő használata Fontos • Ügyeljen rá, hogy a megfelelő sorrendet kövesse, amikor lisztet és vizet önt a keverőtartályba. Először tegye a lisztet a keverőtartályba, majd helyezze a tartályfedelet a tartályra. Indítsa el a tésztakészítőt, majd lassan adagolja a vizet a fedélen lévő nyílás teljes hosszában. •...
  • Seite 111 Távolítsa el a tartályfedelet. Öntse a lisztet a tartályba. Amennyiben 3-4 adagot szeretne készíteni, adjon hozzá még egy mérőpohárnyi lisztet, mivel így összesen 2 mérőpohárnyi (kb. 500 g) lisztre lesz szüksége. Zárja le a tartályfedelet megfelelően. Megjegyzés: • Először illessze be a két fület a készülékbe ❶...
  • Seite 112 Tésztakészítéshez szükséges recepttáblázat További információért látogasson el a www.philips.com/kitchen weboldalra. Liszt/víz arány táblázat Hagyományos Tojásból tészta készült tészta Elkészítési Kimeneti Liszt Víz + tojás idő teljesítmény Víz (jelölés) keveréke (jelölés) kb. 300 g friss tészta. Ez a mennyiség főételként 1-2 mérőpohárnyi...
  • Seite 113 Fontos • A felhasználói kézikönyvhöz mellékelt tésztareceptek és a receptgyűjtemény előzetesen sikeres kipróbálásra került. Ha más tésztareceptekkel kísérletezik, illetve más tésztarecepteket használ, a liszt-víz és liszt-tojás arányt a tésztakészítőhöz kapott lisztes és vizes mérőpohár arányaihoz kell igazítani. Ha az új receptet nem módosítja a fentiek szerint, akkor a tésztakészítő...
  • Seite 114 A tésztakészítő program kiválasztása Fontos • Ne válassza ki a csak-préselés programot a tésztakeverés befejeződése előtt. Ez károsítja a tésztakészítőt, és csökkenti annak élettartamát. • Ne húzza ki a tápkábelt a készítési folyamat befejeződése előtt. Ha le kell állítania a folyamatot, nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot a tésztakészítő...
  • Seite 115 Nyomja meg az indítás/szüneteltetés gombot a készítési folyamat elindításához. Ekkor az elkészülési idő számlálója elkezdi a visszaszámlálást. Megjegyzés: • Alapértelmezés szerint a program automatikusra van beállítva. Amennyiben nem ez a helyzet, nyomja meg a program gombot az újbóli kiválasztáshoz. Miután a gép elkezd dagasztani, lassan öntse bele a vizet vagy a vizes-tojásos keveréket a fedél nyílásának teljes hosszában.
  • Seite 116: Tisztítás

    Tisztítás Fontos • Szüntesse meg a tápellátást, és távolítsa el a tápkábelt a készülék tisztítása vagy szétszerelése előtt. • Ne merítse vízbe a főegységet. • Ne használjon súrolót, illetve maró vagy súroló hatású tisztítószereket (pl. benzint, alkoholt vagy propanolt) a készülék tisztításához. •...
  • Seite 117 Lazítsa meg az előlap rögzítőgombjait. Megjegyzés: • Az előlap nehéz. Eltávolításakor legyen különösen körültekintő. Szedje le az előlapot, a formázótárcsát, a formázótárcsa tartóját, a keverőlapátot és a keverőtartályt ebben a sorrendben. Száraz ruhával törölje ki a lisztmaradványokat abból a mélyedésből ❶ , amelybe a keverőlapát volt helyezve.
  • Seite 118 Tisztítsa meg az összes szétszedhető alkatrészt. A főegység, a kezelőpanel és a tésztakészítő külsejének tisztításához száraz ruhát használjon. Használat után a tésztakészítőt száraz, jól szellőző helyen tárolja. Megjegyzés: • Tisztítás után győződjön meg róla, hogy az összes alkatrész és formázótárcsa teljesen megszáradt, mielőtt elteszi őket. Szerelje össze a tésztakészítőt a legközelebbi használatra.
  • Seite 119: Hibaelhárítás

    Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákkal. Ha az alábbi információk segítségével nem tudja megoldani a problémát, látogasson el a www.philips.com/support oldalra. A jelzőfények nem világítanak. • A tápcsatlakozó nincs megfelelően csatlakoztatva. Ellenőrizze, hogy a tápcsatlakozó megfelelően be van-e dugva, és az aljzat megfelelően működik-e.
  • Seite 120 A készülék tésztakészítés közben leáll, majd a jelzőfények gyorsan villogni kezdenek, és megszólal a figyelmeztető hang. • Lehet, hogy a keverőlapátot valamilyen ismeretlen tárgy akadályozza. Lehet, hogy a tészta túl száraz. Rossz program került kiválasztásra. Szüntesse meg a tápellátást, tisztítsa el a tésztakészítőt, és kövesse ismét a felhasználói kézikönyvet a tésztakészítés újrakezdéséhez.
  • Seite 121: Termékinformációk

    és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében. Jótállás és szerviz Ha probléma merülne fel a készülékkel, vagy tájékoztatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy forduljon a helyi Philips vevőszolgálat munkatársaihoz. Magyar 121...
  • Seite 122: Contenuto Della Confezione

    Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per usufruire di tutti i vantaggi offerti dal supporto Philips, effettuare la registrazione del prodotto presso il sito Web www.philips.com/welcome. Prima di installare e utilizzare l'unità, leggere attentamente il presente manuale dell'utente. Conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
  • Seite 123 Contenuto Contenuto della confezione ������ 122 Importante ������������������ 124 Panoramica ����������������� 128 Smontaggio e pulizia prima del primo utilizzo �������������������� 130 Montaggio ������������������ 132 Utilizzo della Pasta maker ������� 134 Pulizia ��������������������� 140 Risoluzione dei problemi �������� 143 Informazioni sul prodotto ������� 145 Riciclaggio ������������������...
  • Seite 124: Importante

    • Se il cavo di alimentazione, la spina o altre parti sono danneggiate, non utilizzare l'apparecchio. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da personale qualificato al fine di evitare possibili danni.
  • Seite 125 Avvertenza • Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini. Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. • Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in...
  • Seite 126 Attenzione • Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, smontare e lavare accuratamente gli accessori (vedere la sezione "Smontaggio e pulizia prima del primo utilizzo"). • Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. • Non usare l'apparecchio su una superficie instabile o irregolare.
  • Seite 127 • Per evitare corto-circuiti o scosse elettriche, non versare acqua o altri liquidi nell'interruttore di sicurezza. • Non lavare la macchina né gli accessori in lavastoviglie. Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Italiano...
  • Seite 128: Panoramica

    Panoramica Supporto Pannello dischi anteriore Coperchio Leva dell'interruttore Manopole Vano per Pala per Trafile del vano per di sicurezza del impastare mescolare impastare supporto dischi pannello anteriore Italiano...
  • Seite 129 Abbreviazioni Pulsante programma - consente di g = grammi selezionare il programma di sola fuoriuscita o il programma automatico ~ = circa Pulsante porzioni - consente di selezionare ml = millilitri per preparare circa 300 g, 1-2 porzioni, mm = millimetri oppure per preparare circa 600 g, 3-4 kg = kilogrammi...
  • Seite 130: Smontaggio E Pulizia Prima Del Primo Utilizzo

    Smontaggio e pulizia prima del primo utilizzo Importante • Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, rimuovere e smaltire in sicurezza gli eventuali materiali di imballaggio e/o etichette promozionali. • Estrarre tutte le parti e gli accessori, lavarli e asciugarli accuratamente (vedere la sezione "Pulizia").
  • Seite 131 Smontare nell'ordine: il pannello anteriore, la trafila, il supporto dischi, la pala per mescolare e il vano per impastare. Pulire tutte le parti staccabili e asciugarle completamente. Italiano...
  • Seite 132: Montaggio

    Attenersi alle seguenti fasi di Montaggio montaggio per installare la Pasta maker. Importante • Assicurarsi di serrare le manopole del pannello anteriore durante il montaggio. • Assicurarsi che l'apparecchio non sia collegato alla corrente durante il montaggio. Spingere il vano per impastare nell'apparecchio.
  • Seite 133 Inserire la trafila sul supporto dischi ❶ ed accertarsi che sia fissato saldamente su di esso ❷ . Nota • Accertarsi che la cavità interna della trafila e del supporto dischi sia inserita correttamente. Collegare il pannello anteriore all'unità principale. ❶...
  • Seite 134: Utilizzo Della Pasta Maker

    Utilizzo della Pasta maker Importante • Assicurarsi di seguire l'ordine corretto per l'aggiunta di farina e acqua nel vano per impastare. Prima versare la farina nel vano per impastare, quindi chiuderlo con il coperchio. Avviare la Pasta maker, quindi versare lentamente l'acqua nell'apertura del coperchio distribuendola in maniera uniforme.
  • Seite 135 Rimuovere il coperchio del vano. Versare la farina nel vano. Per preparare 3-4 porzioni, aggiungere una seconda dose di farina per un totale di 2 dosatori (circa 500 g). Chiudere correttamente il coperchio del vano. Nota • Prima inserire i due ganci nell'apparecchio ❶...
  • Seite 136 Tabella di ricette per la pasta Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.philips.com/kitchen. Tabella dei dosaggi farina/acqua Pasta Pasta all'uovo normale Tempo di Farina Uscita Composto lavorazione Acqua (tacca) acqua + uova (tacca) Circa 300 g di Pasta maker. Quantità...
  • Seite 137 Importante • Le ricette per la pasta fornite nel manuale dell'utente e nel ricettario sono state testate con successo. Se si decide di modificare queste ricette oppure di utilizzarne altre, i dosaggi fra farina e acqua/uova devono essere adattati ai rapporti dei rispettivi dosatori, forniti in dotazione con la Pasta maker.
  • Seite 138 Selezione del programma per la preparazione della pasta Importante • Non selezionare il programma di sola fuoriuscita prima che sia completata la fase di impasto, altrimenti la Pasta maker si danneggerà e avrà un ciclo di vita inferiore. • Non scollegare il cavo di alimentazione prima che la lavorazione sia terminata.
  • Seite 139 Premere il pulsante di avvio/pausa iniziare la preparazione e avviare il conto alla rovescia del tempo necessario. Nota • Per impostazione predefinita, il programma è impostato sulla modalità automatica. Per modificare questa impostazione, premere il pulsante programma per cambiare selezione. Una volta avviata la lavorazione, versare lentamente l'acqua o il composto di acqua + uova nell'apertura del coperchio...
  • Seite 140: Pulizia

    Pulizia Importante • Scollegare l'alimentazione e rimuovere il cavo di alimentazione prima di pulire o smontare l'apparecchio. • Non immergere l'unità principale in acqua. • Non utilizzare una spugna abrasiva, detergenti caustici o abrasivi (ad esempio, benzina, alcool e propanolo) per pulire l'apparecchio. •...
  • Seite 141 Svitare le manopole del pannello anteriore. Nota • Il pannello frontale è pesante; quindi, prestare particolare attenzione durante lo smontaggio. Smontare nell'ordine: il pannello anteriore, la trafila, il supporto dischi, la pala per mescolare e il vano per impastare. Utilizzare un panno asciutto per pulire i residui di farina nel foro ❶...
  • Seite 142 Pulire tutte le parti staccabili. Utilizzare un panno pulito per pulire l'unità principale, il pannello di controllo e la superficie esterna della Pasta maker. Dopo l'uso, conservare la Pasta maker in un luogo asciutto e ben areato. Nota • Dopo la pulizia, assicurarsi che tutte le parti e la trafila siano completamente asciutte prima di riporle.
  • Seite 143: Risoluzione Dei Problemi

    In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema seguendo le informazioni riportate di seguito, visitare il sito www.philips.com/support. Le spie non si accendono. • La spina di alimentazione non è collegata correttamente.
  • Seite 144 L'apparecchio si ferma durante la lavorazione, quindi le spie lampeggiano rapidamente e viene emesso un allarme. • La pala per mescolare potrebbe essere bloccata da corpi estranei. L'impasto potrebbe essere troppo asciutto. È stato selezionato il programma sbagliato. Scollegare dall'alimentazione, pulire la Pasta maker e attenersi nuovamente al manuale dell'utente per riavviare la preparazione.
  • Seite 145: Informazioni Sul Prodotto

    Garanzia e assistenza In caso di problemi, per assistenza o per informazioni, consultare la pagina Web www.philips.com/support o contattare l'assistenza clienti Philips del proprio paese. Italiano...
  • Seite 146: Inhoud Van De Doos

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, kunt u uw product registreren op www.philips.com/welcome. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de eenheid plaatst en gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
  • Seite 147 Inhoud Inhoud van de doos ����������� 146 Belangrijk! ������������������ 148 Overzicht ������������������� 152 Demonteren en schoonmaken vóór het eerste gebruik ������������� 154 In elkaar zetten �������������� 156 De pastamaker gebruiken ������� 158 Schoonmaken ��������������� 164 Problemen oplossen ����������� 167 Productinformatie ������������...
  • Seite 148: Belangrijk

    • Gebruik het apparaat niet indien het netsnoer, de stekker of andere onderdelen beschadigd zijn. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of Nederlands...
  • Seite 149 Waarschuwing personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. • Vervang zelf geen onderdelen van het apparaat. • Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie...
  • Seite 150 Let op • Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, demonteert en reinigt u de accessoires grondig (zie 'Demonteren en schoonmaken vóór het eerste gebruik'). • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. • Gebruik dit apparaat niet op een onstabiel of oneffen oppervlak.
  • Seite 151 • Reinig het apparaat of de accessoires niet in de vaatwasmachine. Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Nederlands...
  • Seite 152: Overzicht

    Overzicht Schijfhouder Voorpaneel Vormschijven Deksel Mengkom Kneedhaak Veiligheidsschakelaarhendel Knoppen mengkom vormschijfhouder voorpaneel Nederlands...
  • Seite 153 Afkortingen Programmaknop - selecteer het programma g = gram voor alleen persen of het automatische programma ~ = ongeveer of u ~ 300 g (1-2 Portieknop - selecteer ml = milliliter ~ 600 g (3-4 porties) verse porties) of mm = millimeter pasta wilt maken.
  • Seite 154: Demonteren En Schoonmaken Vóór Het Eerste Gebruik

    Demonteren en schoonmaken vóór het eerste gebruik Belangrijk! • Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u het verpakkingsmateriaal en/of de reclame-etiketten verwijderen. • Demonteer alle onderdelen en accessoires en maak ze goed schoon en droog (zie 'Schoonmaken'). •...
  • Seite 155 Demonteer het voorpaneel, de vormschijven, de vormschijfhouder, de kneedhaak en de mengkom in de juiste volgorde. Maak alle afneembare onderdelen schoon en droog deze af. Nederlands...
  • Seite 156: In Elkaar Zetten

    Volg de onderstaande In elkaar zetten montagestappen voor het in elkaar zetten van de pastamaker. Belangrijk! • Zet de knoppen van het voorpaneel vast tijdens de montage. • Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat niet in het stopcontact zit tijdens het monteren van het apparaat.
  • Seite 157 Zet de vormschijf in de schijfhouder ❶ en zorg ervoor dat deze stevig vast zit op de schijfhouder ❷ . Opmerking: • Zorg ervoor dat de binnenruimte van de vormschijf en schijfhouder goed zijn geplaatst. Bevestig het voorpaneel aan het apparaat.
  • Seite 158: De Pastamaker Gebruiken

    De pastamaker gebruiken Belangrijk! • Zorg ervoor dat u bloem en water in de juiste volgorde toevoegt aan de mengkom. Doe de bloem eerst in de mengkom en zet vervolgens het deksel op de kom. Start de pastamaker en giet daarna langzaam water langs de gehele opening in het deksel.
  • Seite 159 Verwijder het deksel van de mengkom. Doe de bloem in de kom. Als u 3-4 porties wilt maken, voegt u een tweede maatbeker bloem toe aangezien u 2 maatbekers (~ 500 g) bloem in totaal nodig hebt. Sluit het deksel van de mengkom goed. Opmerking: •...
  • Seite 160 Receptentabel voor het maken van pasta Meer informatie vindt u op www.philips.com/kitchen. Tabel voor bloem/water-verhouding Normale Eierpasta pasta Bloem Verwerkingstijd Uitvoer Water + Water eimengsel (markering) (markering) ~ 300 g verse pasta. Dit volstaat als Hoeveelheid hoofdmaaltijd Hoeveelheid water +...
  • Seite 161 Belangrijk! • De pastarecepten in de gebruiksaanwijzing en het receptenboek zijn grondig getest. Als u andere pastarecepten wilt proberen of gebruiken, moet u de verhouding bloem en water/eieren aanpassen aan de verhoudingen van de maatbekers voor bloem en water die zijn meegeleverd met de pastamaker.
  • Seite 162 Het pastaprogramma selecteren Belangrijk! • Selecteer het programma voor alleen persen pas als het deeg is gemengd. Anders beschadigt u de pastamaker en gaat deze minder lang mee. • Haal de stekker niet uit het stopcontact voordat het verwerken is voltooid.
  • Seite 163 Druk op de start/pauze-knop om te beginnen. De verwerkingstijd begint af te tellen. Opmerking: • Het programma is standaard ingesteld op automatisch. Indien dit niet het geval is, drukt u op de programmaknop om opnieuw te selecteren. Als het kneden is begonnen, giet u langzaam het water of het water + eimengsel langs de gehele opening in het deksel.
  • Seite 164: Schoonmaken

    Schoonmaken Belangrijk! • Schakel de stroom uit en maak het netsnoer los voordat u het apparaat reinigt of uit elkaar haalt. • Dompel het apparaat niet in water. • Gebruik geen schuursponsje, bijtende schoonmaakmiddelen of schurende reinigingsmiddelen (bijvoorbeeld benzine, alcohol en propanol) om het apparaat schoon te maken.
  • Seite 165 Draai de knoppen op het voorpaneel los. Opmerking: • Het voorpaneel is zwaar. Wees extra voorzichtig bij het verwijderen. Demonteer het voorpaneel, de vormschijven, de vormschijfhouder, de kneedhaak en de mengkom in de juiste volgorde. Gebruik een droge doek om restanten bloem te verwijderen uit het gat ❶...
  • Seite 166 Maak alle afneembare onderdelen schoon. Gebruik een droge doek voor het schoonmaken van het apparaat, het bedieningspaneel en de buitenkant van de pastamaker. Bewaar de pastamaker na gebruik op een droge, goed geventileerde plaats. Opmerking: • Zorg er na het schoonmaken voor dat alle onderdelen en de vormschijf volledig droog zijn voordat u ze opbergt.
  • Seite 167: Problemen Oplossen

    Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/ support. De indicatoren gaan niet branden.
  • Seite 168 Het apparaat stopt tijdens het verwerken, vervolgens knipperen de indicatoren snel en klinkt het alarm. • De kneedhaak wordt mogelijk door iets geblokkeerd. Het deeg is mogelijk te droog. Het verkeerde programma is geselecteerd. Haal de stekker uit het stopcontact, maak de pastamaker schoon en volg de gebruiksaanwijzing om opnieuw te starten met pasta maken.
  • Seite 169: Productinformatie

    Garantie en service Als u een probleem of vraag hebt of service nodig hebt, gaat u naar www.philips.com/support of neemt u contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land. Nederlands...
  • Seite 170: Комплект Поставки

    Поздравляем с покупкой и приветствуем Вас в клубе Philips! Чтобы получить полную поддержку Philips, зарегистрируйте свое изделие на веб- странице www.philips.com/welcome. Внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации перед установкой и использованием устройства. Сохраните её для дальнейшего использования. Комплект поставки Основное...
  • Seite 171 Содержание Комплект поставки ��������� 170 Важно �������������� 172 Обзор �������������� 176 Разборка и очистка перед первым использованием ���������� 178 Сборка �������������� 180 Использование паста-машины ���� 182 Очистка ������������� 188 Поиск и устранение неисправностей � 191 Сведения о продукте �������� 193 Утилизация...
  • Seite 172: Важно

    электросети, убедитесь, что прибор собран должным образом. • Не используйте прибор в случае повреждения шнура питания, вилки или других деталей. • В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. В целях обеспечения безопасности заменять шнур следует только при помощи специалистов Philips, в авторизованном Русский...
  • Seite 173 Предупреждение сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. • Не заменяйте части прибора самостоятельно. • Данный прибор не предназначен для детей. Храните прибор и шнур в недоступном для детей месте. • Лица с ограниченными физическими или...
  • Seite 174 Внимание! • Перед первым использованием прибора снимите и тщательно промойте аксессуары (см. раздел "Разборка и очистка перед первым использованием"). • Прибор предназначен только для домашнего использования. • Не используйте прибор на неустойчивой или неровной поверхности. • Не отключайте шнур питания до окончания цикла работы...
  • Seite 175 • Во избежание короткого замыкания или поражения электрическим током следите, чтобы вода или другие жидкости не попадали на защитный выключатель. • Запрещается мыть прибор или аксессуары в посудомоечной машине. ЭМП Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей. Русский...
  • Seite 176: Обзор

    Обзор Держатель Передняя для насадок панель Крышка Камера для Шнековый Рычаг защитного Насадки для Регуляторы на камеры для замешивания вал выключателя для изготовления передней панели замешивания теста держателя насадок пасты теста Русский...
  • Seite 177 Сокращения Кнопка выбора программы позволяет выбрать г = граммы программу только подачи теста или автоматическую программу ~ = примерно Кнопка выбора порций: выберите для мл = миллилитры приготовления примерно 300 г (1–2 порций) мм = миллиметры или для приготовления примерно 600 г (3–4 порций) свежей...
  • Seite 178: Разборка И Очистка Перед Первым Использованием

    Разборка и очистка перед первым использованием Важно • Перед первым использованием прибора снимите и утилизируйте безопасным способом упаковочный материал и рекламные наклейки. • Извлеките все детали и аксессуары, промойте и тщательно протрите их (см. раздел "Очистка"). • Не очищайте основное устройство водой и не замачивайте его. •...
  • Seite 179 По очереди снимите переднюю панель, насадку для изготовления пасты, держатель насадки, шнековый вал и камеру для замешивания теста. Очистите все съемные детали и протрите их насухо. Русский...
  • Seite 180: Сборка

    Выполните описанные ниже инструкции Сборка по сборке паста-машины. Важно • Во время сборки убедитесь, что регуляторы на передней панели зафиксированы. • Для сборки необходимо отключить прибор от сети. Установите камеру для замешивания теста в прибор. Поднесите шнековый вал к отверстию основного...
  • Seite 181 Установите насадку для пасты на держатель ❶ и должным образом зафиксируйте её ❷ . Примечание. • Убедитесь, что углубление на насадке для пасты правильно совмещено с углублением на держателе насадок. Закрепите переднюю панель на основном устройстве. ❶ Рычаг защитного выключателя для держателя...
  • Seite 182: Использование Паста-Машины

    Использование паста-машины Важно • Точно следуйте указаниям при добавлении муки и воды в камеру для замешивания теста. Сначала насыпьте в камеру для замешивания теста муку, а затем закройте камеру крышкой. Включите паста-машину и начните постепенно вливать воду по всей длине отверстия в крышке. •...
  • Seite 183 Снимите крышку с камеры. Насыпьте в камеру муку. Чтобы приготовить 3–4 порции, добавьте еще одну мерную чашку муки, так как вам потребуется всего 2 чашки муки (~500 г). Должным образом закройте крышку камеры. Примечание. • Сначала вставьте в прибор два крючка ❶ , а...
  • Seite 184 Таблица рецептов для паста-машины Для получения дополнительной информации посетите веб-сайт www.philips.com/ kitchen. Таблица соотношения муки/воды Обычные Яичная лапша Количество макароны Время Мука пасты / обработки Смесь воды и макарон / лапши Вода (отметка) яйца (отметка) Около 300 г свежих макарон.
  • Seite 185 Важно • Рецепты макаронных изделий в инструкции по эксплуатации и кулинарной книге были проверены. Если вы экспериментируете или используете другие рецепты, необходимо выбирать количественное соотношение муки и воды/ яиц в соответствии с предоставленными для паста-машины рекомендациями по соотношению муки и воды в мерных чашках. Если выбрать неверное количество...
  • Seite 186 Выбор программы приготовления макарон Важно • Не выбирайте программу подачи теста, пока замешивание теста не будет завершено. В противном случае это приведет к повреждению паста-машины и уменьшению срока службы прибора. • Не отключайте шнур питания до окончания цикла работы прибора. Если необходимо...
  • Seite 187 Нажмите кнопку пуска/паузы , чтобы запустить цикл работы прибора. Начнется обратный отсчет времени. Примечание. • По умолчанию установлена автоматическая программа. Для изменения настроек нажмите кнопку выбора программы Когда начнется замешивание теста, постепенно вливайте воду или смесь воды с яйцом по всей длине отверстия в крышке. Примечание.
  • Seite 188: Очистка

    Очистка Важно • Перед очисткой или разборкой прибора отключайте прибор от сети. • Запрещается погружать основное устройство в воду. • Запрещается использовать для очистки прибора жесткие щетки, абразивные или едкие чистящие средства (например, бензин, спирт и пропанол). • Очищайте прибор после каждого использования, чтобы обеспечить правильную...
  • Seite 189 Ослабьте крепление регуляторов на передней панели. Примечание. • Передняя панель тяжелая. Соблюдайте особую осторожность при снятии. По очереди снимите переднюю панель, насадку для пасты, держатель насадки, шнековый вал и камеру для замешивания теста. С помощью сухой ткани удалите остатки муки из отверстия ❶ , куда устанавливается шнековый...
  • Seite 190 Очистите все съемные детали. Протрите сухой тканью основное устройство, панель управления и внешние панели паста- машины. После использования поместите паста- машину в сухое, хорошо проветриваемое место. Примечание. • После очистки убедитесь, что все детали и насадки для пасты полностью высушены, прежде чем убрать прибор на хранение. Соберите паста-машину, чтобы...
  • Seite 191: Поиск И Устранение Неисправностей

    неисправностей В данной главе приведены проблемы, которые наиболее часто возникают при эксплуатации прибора. Если указанная ниже информация не поможет решить проблему, перейдите на веб-сайт www.philips.com/support. Индикаторы не загораются. • Сетевая вилка подключена неправильно. Убедитесь, что сетевая вилка правильно подключена и розетка исправна.
  • Seite 192 Во время обработки прибор перестает работать, затем индикаторы быстро мигают и звучат сигналы оповещения. • Возможно, шнековый вал заблокирован посторонним предметом. Возможно, тесто слишком сухое. Выбрана неправильная программа. Отключите прибор от сети, очистите паста-машину и снова запустите процесс приготовления макарон согласно инструкции по эксплуатации. В...
  • Seite 193: Сведения О Продукте

    изделий в соответствии с правилами, принятыми в Вашей стране. Правильная утилизация поможет предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека. Гарантия и обслуживание При возникновении проблемы, необходимости обслуживания прибора или получения информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в Вашей стране. Русский...
  • Seite 194 Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В. ” , Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды. Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО "ФИЛИПС", Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111. Русский...
  • Seite 196: Čo Je V Balení

    Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips. Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Pred inštaláciou a používaním zariadenia si pozorne prečítajte návod na používanie. Odložte si ho na neskoršie použitie.
  • Seite 197 Obsah Čo je v balení? ��������������� 196 Dôležité! ������������������� 198 Prehľad �������������������� 202 Rozobratie a čistenie pred prvým použitím ������������������� 204 Zostavenie ������������������ 206 Používanie strojčeka na cestoviny � 208 Čistenie �������������������� 214 Riešenie problémov ����������� 217 Informácie o výrobku ����������...
  • Seite 198: Dôležité

    že zariadenie je správne zložené. • Ak sa napájací kábel, zástrčka alebo iný diel poškodí, spotrebič nepoužívajte. • Poškodený napájací kábel smie vymeniť iba personál spoločnosti Philips, servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
  • Seite 199 Varovanie • Časti zariadenia nevymieňajte sami. • Toto zariadenie nesmú používať deti. Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí. • Toto zariadenie môžu používať osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené...
  • Seite 200 Výstraha • Pred prvým použitím zariadenia rozoberte a poriadne umyte všetky jeho časti a príslušenstvo (pozrite si časť „Rozobratie a čistenie pred prvým použitím“). • Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. • Zariadenie nepoužívajte na nestabilnom alebo nerovnomernom povrchu. •...
  • Seite 201 • Na bezpečnostný prepínač nelejte vodu ani iné tekutiny, aby neprišlo k skratu ani zásahu elektrickým prúdom. • Zariadenie ani jeho príslušenstvo neumývajte v umývačke riadu. Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Slovensky 201...
  • Seite 202: Prehľad

    Prehľad Držiak disku Predný panel Veko Komora na Lopatka na Páčka Tvarovacie Regulátory komory na bezpečnostného predného miesenie miesenie disky miesenie prepínača držiaka disku panela Slovensky...
  • Seite 203 Skratky Tlačidlo programu – vyberte program vytláčania g = gramy cestovín alebo automatický program ~ = približne Tlačidlo porcií – vyberte možnosť na prípravu ml = mililitre ~ 300 g, 1 – 2 porcií alebo na prípravu ~ 600 g, mm = milimetre 3 –...
  • Seite 204: Rozobratie A Čistenie Pred Prvým Použitím

    Rozobratie a čistenie pred prvým použitím Dôležité! • Pred prvým použitím zariadenia z neho odstráňte a bezpečne zlikvidujte všetok baliaci materiál a reklamné štítky. • Vyberte všetky časti a príslušenstvo a poriadne ich vyčistite a dosucha utrite (pozrite si časť „Čistenie“). •...
  • Seite 205 Rozoberte predný panel, tvarovacie disky, držiak tvarovacích diskov, lopatku na miesenie a komoru na miesenie v tomto poradí. Vyčistite všetky oddeliteľné časti a vyutierajte ich dosucha. Slovensky 205...
  • Seite 206: Zostavenie

    Strojček na cestoviny zostavte Zostavenie podľa nasledovného postupu. Dôležité! • Pri zostavovaní pozorne upevnite kontrolné regulátory na prednom paneli. • Uistite sa, že počas zostavovania zariadenie nie je zapojené do siete. Komoru na miesenie zatlačte do zariadenia. Lopatku na miesenie nasmerujte do otvoru na hlavnej jednotke.
  • Seite 207 Tvarovací disku vložte do držiaka disku ❶ a uistite sa, že je na držiaku správne upevnený ❷ . Upozornenie: • Uistite sa, že vnútorný otvor tvarovacieho disku presne zapadá do držiaka disku. Predný panel nasaďte na hlavnú jednotku. ❶ Páčka bezpečnostného prepínača držiaka disku Upozornenie: •...
  • Seite 208: Používanie Strojčeka Na Cestoviny

    Používanie strojčeka na cestoviny Dôležité! • Múku a vodu pridajte do komory na miesenie v správnom poradí. Do komory na miesenie najprv nasypte múku, potom komoru uzavrite vekom. Spustite strojček na cestoviny a pomaly nalievajte vodu pozdĺž okraja otvoru na veku. •...
  • Seite 209 Otvorte veko komory. Múku nasypte do komory. Ak chcete pripraviť 3 – 4 porcie, nasypte do komory aj druhú odmerku múky, pretože celkovo budete potrebovať 2 odmerky múky (~ 500 g). Veko komory poriadne zatvorte. Upozornenie: • Do zariadenia najprv vložte oba háčiky ❶ , potom veko zatlačte na hlavnú...
  • Seite 210 Tabuľka receptov na cestoviny Viac informácií nájdete na našej webovej adrese www.philips.com/kitchen. Tabuľka pomeru múky a vody Bežné Vaječné cestoviny cestoviny Čas Múka Výstup Zmes vody prípravy Voda (značka) a vajíčok (značka) ~ 300 g čerstvých cestovín. Postačí ako Množstvo 10 minút...
  • Seite 211 Dôležité! • Recepty v návode na použitie a brožúre s receptami boli testované na prípravu kvalitných cestovín. Ak s nimi budete experimentovať alebo použijete iné recepty na cestoviny, budete musieť upraviť aj pomer múky a vody/vajíčok pre odmerky na múku a vodu, ktoré sa dodávajú...
  • Seite 212 Výber programu prípravy cestovín Dôležité! • Nevyberajte program vytláčania pred skončením miesenia cesta. Poškodíte tak strojček na cestoviny a skrátite jeho životnosť. • Neodpájajte napájací kábel skôr, ako sa dokončí príprava cestovín. Ak potrebujete prípravu cestovín prerušiť, stlačením tlačidla zap./ vyp.
  • Seite 213 Stlačením tlačidla spustenia/ pozastavenia spustíte prípravu a začne sa odpočítavať čas prípravy. Upozornenie: • Predvolene je nastavený automatický program. Ak ho nechcete použiť, stlačte tlačidlo programu a vyberte iný program. Keď začne miesenie, pomaly prilievajte vodu alebo zmes vody a vajíčok pozdĺž otvoru vo veku.
  • Seite 214: Čistenie

    Čistenie Dôležité! • Pred čistením a rozoberaním zariadenia odpojte zariadenie zo siete a odpojte od neho napájací kábel. • Hlavnú jednotku neponárajte do vody. • Na čistenie zariadenia nepoužívajte drôtenky a leptavé čistiace prípravky, ani agresívne čistiace prostriedky (napr. benzín, alkohol alebo propanol).
  • Seite 215 Uvoľnite kontrolné regulátory predného panela. Upozornenie: • Predný panel je ťažký. Pri jeho skladaní buďte veľmi opatrní. Rozoberte predný panel, tvarovacie disky, držiak tvarovacích diskov, lopatku na miesenie a komoru na miesenie v tomto poradí. Suchou handričkou očistite zvyšky múky z otvoru na lopatku na miesenie ❶...
  • Seite 216 Vyčistite všetky oddeliteľné časti. Pomocou suchej handričky očistite hlavnú jednotku, ovládací panel a vonkajšie povrchy strojčeka na cestoviny. Strojček na cestoviny po použití skladujte na suchom dobre vetranom mieste. Upozornenie: • Skôr ako odložíte tvarovacie disky po umytí, uistite sa, že všetky ich časti sú...
  • Seite 217: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní spotrebiča mohli stretnúť. Ak sa vám problém nepodarí vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, navštívte stránku www.philips.com/ support. Indikátory nesvietia. • Sieťová zástrčka nie je správne pripojená.
  • Seite 218 Zariadenie sa zastavilo počas procesu prípravy cestovín, rozblikali sa indikátory a zaznel alarm. • Lopatku na miesenie môže blokovať cudzí objekt. Cesto môže byť príliš suché. Je vybratý nesprávny program. Odpojte zariadenie zo siete, vyčistite strojček na prípravu cestovín a znova skúste pripraviť...
  • Seite 219: Informácie O Výrobku

    životné prostredie a ľudské zdravie. Záruka a servis Ak sa vyskytne problém, potrebujete servisný zásah alebo doplnkové informácie, navštívte stránku www.philips.com/support alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine. Slovensky 219...
  • Seite 220: Kutuda Neler Var

    Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips'e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adreste kaydettirin: www.philips.com/welcome. Üniteyi kurup kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın. Kutuda neler var Ana ünite...
  • Seite 221 İçindekiler Kutuda neler var �������������� 220 Önemli �������������������� 222 Genel Bilgiler ���������������� 226 İlk kullanım öncesinde sökme ve temizleme ������������������ 228 Monte etme ����������������� 230 Makarna makinesini kullanma ���� 232 Temizleme ������������������ 238 Sorun giderme ��������������� 241 Ürün bilgileri ���������������� 243 Geri dönüşüm ����������������...
  • Seite 222: Önemli

    şekilde birleştirildiğinden emin olun. • Güç kablosu, fiş veya diğer parçalar hasar görmüşse cihazı kullanmayın. • Cihazın güç kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips'in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
  • Seite 223 Uyarı • Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmalıdır. Cihazı ve kablosunu çocukların erişemeyecekleri yerlerde muhafaza edin. • Bu cihazın fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya bu kişilere güvenli kullanım talimatlarının sağlanması...
  • Seite 224 Dikkat • Cihazı ilk kez kullanacaksanız aksesuarları söküp iyice yıkayın (bkz. "İlk kullanım öncesinde sökme ve temizleme" bölümü.) • Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. • Bu cihazı sabit veya düz olmayan bir yüzeyde kullanmayın. • İşlem tamamlanmadan güç kablosunu prizden çekmeyin.
  • Seite 225 • Kısa devre veya elektrik çarpmalarını önlemek için güvenlik anahtarına su veya başka sıvı dökmeyin. • Makineyi veya aksesuarları bulaşık makinesinde yıkamayın. Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Türkçe...
  • Seite 226: Genel Bilgiler

    Genel Bilgiler Disk yuvası Ön panel Karıştırma Disk yuvası Şekillendirme Karıştırma Karıştırma Ön panel bölmesi güvenlik anahtarı diskleri bölmesi fırçası düğmeleri kapağı kolu Türkçe...
  • Seite 227 Kısaltmalar Program düğmesi: Yalnızca kalıptan çıkartma g = gram programını ya da otomatik programı seçin. ~ = yaklaşık Porsiyon düğmesi: ~300 g (1-2 porsiyon) taze ml = mililitre öğesini; ~600 g makarna hazırlamak için mm = milimetre (3-4 porsiyon) taze makarna hazırlamak için öğesini seçin.
  • Seite 228: İlk Kullanım Öncesinde Sökme Ve Temizleme

    İlk kullanım öncesinde sökme ve temizleme Önemli • Cihazı ilk kez kullanacaksanız ambalaj malzemelerini ve/veya tanıtım etiketlerini çıkarıp güvenli bir şekilde atın. • Tüm parça ve aksesuarları çıkarın ve tümünü yıkayıp tamamen kurulayın (bkz. "Temizleme" bölümü). • Ana üniteyi durulamak için su kullanmayın veya ana üniteyi suya daldırmayın.
  • Seite 229 Ön paneli, şekillendirme diskini, şekillendirme diski yuvasını, karıştırma fırçasını ve karıştırma bölmesini sırayla çıkarın. Çıkarılabilir tüm parçaları temizleyin ve silerek kurulayın. Türkçe...
  • Seite 230: Monte Etme

    Makarna makinesini kurmak için Monte etme aşağıdaki birleştirme adımlarını uygulayın. Önemli • Montaj sırasında ön panel düğmelerini sıktığınızdan emin olun. • Cihazı monte ederken cihazın prize bağlı olmadığından emin olun. Karıştırma bölmesini cihazın içine itin. Karıştırma fırçasını ana ünitenin deliğine hizalayın.
  • Seite 231 Şekillendirme diskini disk yuvasına ❶ takıp disk yuvasına tamamen ❷ oturduğundan emin olun. Dikkat: • Şekillendirme diskinin içindeki boşluk ile disk yuvasının düzgünce oturduğundan emin olun. Ön paneli ana üniteye bağlayın. ❶ Disk yuvası güvenlik anahtarı kolu Dikkat: • Cihazı kullanmadan önce ön panelin tamamen sabitlendiğinden emin olun.
  • Seite 232: Makarna Makinesini Kullanma

    Makarna makinesini kullanma Önemli • Karıştırma bölmesine un ve su eklerken doğru sırayı izlediğinizden emin olun. Karıştırma bölmesine önce unu koyun; ardından bölme kapağını bölmeye takın. Makarna makinesini çalıştırın ve ardından kapaktaki açıklıktan yavaşça su doldurun. • Makarna makinesine kesinlikle fazla malzeme koymayın. Aksi halde cihaz zarar görür.
  • Seite 233 Bölme kapağını çıkarın. Unu bölmeye dökün. 3-4 porsiyon hazırlamak istiyorsanız toplam 2 kap (~500 g) un gerekeceğinden bir kap daha un ekleyin. Bölme kapağını düzgün şekilde kapatın. Dikkat: • Öncelikle cihazın iki kancasını takın ❶ , ardından kapağı ana üniteye bastırın ❷ . •...
  • Seite 234 Makarna yapımı tarif tablosu Daha fazla bilgi için www.philips.com/kitchen adresini ziyaret edebilirsiniz. Un/su oranı tablosu Normal Yumurtalı makarna makarna İşlem Çıkış Su + yumurta süresi Su (işaretli) karışımı (işaretli) ~300 g taze makarna. Bu miktar, ana 10 dakika yemek olarak Bir kap un Bir kap un için...
  • Seite 235 Önemli • Kullanım kılavuzunda ve tarif kitabında verilen makarna tarifleri test edilmiştir. Başka makarna tarifleri deniyorsanız veya kullanıyorsanız un ve su/yumurta oranlarının makarna makinesinde verilen un ve su kabı oranlarına ayarlanması gerekir. Yeni tarifi uygun şekilde ayarlamazsanız makarna makineniz düzgün çalışmaz. Dikkat: •...
  • Seite 236 Makarna yapım programını belirleme Önemli • Hamur karıştırma işlemi tamamlanmadan yalnızca kalıptan çıkarma programını seçmeyin. Aksi halde makarna makinesi zarar görür ve kullanım ömrü kısalır. • İşlem tamamlanmadan güç kablosunu prizden çekmeyin. İşlemi durdurmanız gerekiyorsa başka bir işlem yapmadan açma/kapatma düğmesine basarak makarna makinesini kapatın ve ardından güç...
  • Seite 237 Başlat/durdur düğmesine basarak işlemi başlattığınızda işlem süresi geri sayıma başlar. Dikkat: • Varsayılan olarak program, otomatik olarak ayarlıdır. Bu ayarı kullanmak istemiyorsanız yeniden seçmek için program düğmesine basın. Yoğurma işlemi başladıktan sonra su veya su + yumurta karışımını kapaktaki yuvadan yavaşça dökün. Dikkat: •...
  • Seite 238: Temizleme

    Temizleme Önemli • Bu cihazı temizlemeden veya parçalarına ayırmadan önce güç bağlantısını kesin ve güç kablosunu çıkarın. • Ana üniteyi suya batırmayın. • Cihazı temizlemek için bulaşık teli, kostik temizleyici veya aşındırıcı temizleyiciler (örneğin; benzin, alkol ve propanol) kullanmayın. • Her kullanım sonrasında cihazı temizleyin; aksi halde cihaz düzgün çalışmayabilir.
  • Seite 239 Ön panel kontrol düğmelerini gevşetin. Dikkat: • Ön panel ağırdır. Bu sebeple çıkartırken daha dikkatli olun. Ön paneli, şekillendirme diskini, şekillendirme diski yuvasını, karıştırma fırçasını ve karıştırma bölmesini sırayla çıkarın. Karıştırma fırçasının takıldığı delikten ❶ un kalıntılarını temizlemek için kuru bir bez kullanın.
  • Seite 240 Çıkarılabilir tüm parçaları temizleyin. Ana üniteyi, kontrol panelini ve makarna makinesinin dışını temizlemek için kuru bir bez kullanın. Makarna makinesini kullandıktan sonra kuru ve iyi havalandırılan bir yerde saklayın. Dikkat: • Temizledikten sonra tüm parçalar ve şekillendirme diski tam olarak kurumadan cihazı...
  • Seite 241: Sorun Giderme

    Sorun giderme Bu bölümde cihaz ile ilgili en sık karşılaşılan sorunlar özetlenmiştir. Yukarıda sağlanan bilgilerle sorunu çözemediyseniz www.philips.com/support adresini ziyaret edin. Göstergeler yanmıyor. • Güç fişi doğru şekilde bağlanmamıştır. Güç fişinin doğru şekilde takılı olduğundan ve prizin düzgün şekilde çalıştığından emin olun.
  • Seite 242 Cihaz, işlem sırasında duruyor, ardından göstergeler hızlı bir şekilde yanıp sönüyor ve cihaz alarm veriyor. • Karıştırma fırçası yabancı cisimler nedeniyle engelleniyordur. Hamur çok kurudur. Yanlış program seçilmiştir. Fişi prizden çekin, makarna makinesini temizleyin ve makarna yapımı işlemini yeniden başlatmak için kullanım kılavuzu talimatlarını tekrar uygulayın. Bölmede çok fazla hamur artığı...
  • Seite 243: Ürün Bilgileri

    ülkenizin kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye yardımcı olur. Garanti ve servis Bir sorun yaşarsanız ya da servise veya bilgiye ihtiyaç duyarsanız www.philips.com/support adresine bakın veya ülkenizdeki Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun. Türkçe...
  • Seite 244 Specifications are subject to change without notice © 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4241 210 20523...

Inhaltsverzeichnis