WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Gerät kann von Kindern • Wenn das Netzkabel beschädigt ab 8 Jahren und Personen mit ist, muss es durch den Hersteller, eingeschränkten physischen, dessen Kundendienst oder eine sensorischen oder geistigen ähnlich qualifizierte Person ersetzt Fähigkeiten oder trotz mangelnder werden, um Gefahren zu vermeiden.
Seite 3
• Spielende Kinder sollten von der Verwendung von Batterien: Klimaanlage ferngehalten werden. • VORSICHT! Es besteht • Tropfende Gegenstände sollten weder Explosionsgefahr, wenn die Batterien über der Klimaanlage aufgehängt nicht auf korrekte Weise ersetzt noch auf ihr abgelegt werden. werden. Alte Batterien nur durch •...
Verwendungszweck Das Gerät ist ausschließlich für die Kühlung, die Belüftung und das Entfeuchten der Luft vorgesehen. Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt oder Geschäftsräumlichkeiten, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen sowie in Landwirtschaftsbetrieben bestimmt und dient der Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen typischen Wohnräumlichkeiten sowie in Pensionen.
Erläuterung der Symbole Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
Gerät gefüllt mit brennbarem Gas R32. Bevor Sie das Gerät installieren und in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Bedienungsanleitung. Bevor Sie das Gerät reparieren, lesen Sie bitte zuerst die Serviceanleitung. Das Kältemittel Damit das Klimagerät funktioniert, ist es mit einem speziellen Kältemittel befüllt, das im System zirkuliert.
LIEBER KUNDE Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer mobilen Klimaanlage. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Betriebsanleitung zu lesen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie die Betriebsanleitung gemeinsam mit dem Gerät, falls erforderlich. INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitsanweisungen Installation Verwendungszweck Sicherheitshinweise für die Installation...
ÜBERBLICK Klimaanlage Bedienfeld Führungsgitter Bewegliche Luftleitlamellen Lenkrolle Filterabdeckung Lufteinlass Befestigungshaken Mittelablaufloch Gitter für Wärmeableitungsschlauch 10 Stromkabel 11 Unteres Ablaufloch 12 Fernbedienung 2x AAA/1.5V Batterien Einlegen der Batterien Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie die AAA/1.5V Batterien ein und schließen Sie das Batteriefach wieder.
Tasten auf der Fernbedienung ON/OFF Taste MODE-Taste +/- Taste FAN Taste Taste (bei diesem Gerät nicht funktionsfähig) Taste (bei diesem Gerät nicht funktionsfähig) HEALTH | SAVE Taste X-FAN Taste (Hinweis: X-FAN entspricht BLOW) TEMP Taste TIMER Taste TURBO Taste (Bei diesem Gerät nicht funktionsfähig) SLEEP Taste LIGHT Taste Erläuterung der Symbole auf der Displayanzeige...
Erläuterung der Tasten der Fernbedienung Hinweis: Die Betätigung der Power-Taste wird durch einen Signalton bestätigt und die Betriebsanzeige „ “ schaltet auf ON (rotes Aufleuchten). Sie können das Klimagerät über die Fernbedienung steuern. Ist das Klimagerät eingeschaltet (ON), leuchtet jedes Mal, wenn Sie eine Taste auf der Fernbedienung betätigen, das „...
Seite 12
Erläuterung der Tasten der Fernbedienung Hinweis: Zur Vermeidung von Kaltluft, beginnt der Betrieb des Innenraumventilators erst 1-5 Min. nach Einstellung des Heizungmodus. (Die genaue Dauer richtet sich nach der Innenraumtemperatur) Über die Fernbedienung einzustellende Temperaturspanne: 16 °C -30 °C .Geschwindigkeitsstufen Ventilator: Automatik, langsame, mittlere, schnelle Geschwindigkeit.
Seite 13
Erläuterung der Tasten der Fernbedienung SPARFUNKTION: Bei laufender Kühlung SAVE-Taste drücken, um das Gerät in den Sparmodus zu schalten. Dual-8nixie-Röhre auf der Fernbedienung zeigt „SE“ an. Das Klimagerät läuft mit automatischer Geschwindigkeit. Die Temperatureinstellung kann nicht verändert werden. Erneut SAVE-Taste drücken, um den Sparmodus zu verlassen.
(Bei diesem Gerät nicht funktionsfähig) TURBO Taste Bei Betätigung dieser Taste im Kühl- oder Heizungsmodus, startet das Gerät den Schnellkühl- bzw. Schnellheizmodus. Auf der Fernbedienung wird das „TURBO“-Symbol angezeigt. Diese Taste erneut drücken, um die Turbofunktion zu beenden; auf der Fernbedienung erlischt die Anzeige „TURBO“. SLEEP Taste Durch Betätigung dieser Taste bei laufendem Kühl- oder Heizungsmodus können Sie den Schlafmodus starten.
Betriebsanleitung 1. Gerät an den Strom anschließen, dann „ “-Taste auf der Fernbedienung drücken, um das Klimagerät einzuschalten. 2. „ “ Taste drücken, um den gewünschten Modus auszuwählen: AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT. 3. „+“ oder „-“ Taste drücken, um die gewünschte Temperatur einzustellen. (Im Auto-Modus kann die Temperatur nicht verändert werden).
REINIGUNG UND WARTUNG Warnung: Vor der Reinigung der Klimaanlage stets das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Gefahr durch Stromschlag! Äußeres Gehäuse und Gitter Das Gehäuse mit einem weichen Tuch reinigen; falls erforderlich, mit neutralen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie keine flüchtigen Flüssigkeiten oder Scheuerpulver. Reinigen Sie das Gitter mit einer weichen Bürste.
STÖRUNGSSUCHE Problem Mögliche Ursache Lösung Gerät funktioniert Stromausfall Überprüfen Sie die Stromversorgung. Loser Netzstecker Stecken Sie den Stecker richtig ein. nicht Gerät zu schnell nach dem Warten Sie 3 Minuten, bevor Sie das Gerät Anhalten gestartet wieder einschalten. Schlechte Leistung Zu geringe Stromleistung Überprüfen Sie die Stromversorgung.
Seite 18
Störungscode Ursache Lösung Gehäuse weist Kondenswasser • E ntfernen Sie das Wasser. • W enn die Fehlfunktion andauert, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Fehlfunktion des Bitte wenden Sie sich an den Umgebungstemperatur-Sensors Kundendienst. Fehlfunktion des Bitte wenden Sie sich an den Verdunstungstemperatursensors Kundendienst.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION • Das Gerät von starken • Befolgen Sie den Wärmequellen, Dämpfen sowie nationalen elektrischen brennbaren, schwefelhaltigen oder Sicherheitsbestimmungen bei der explosiven Gasen fernhalten. Installation des Gerätes. • Das Gerät von Hochfrequenz- • Wenn das Netzkabel beschädigt Geräten (z.B.
ZUBEHÖR Halterungsteile a und b und c 2x Kabelhaken 3x Schrauben Kohlefilter Ablaufschlauch- Verbindungsstück Rohrschelle Rohrbügel Gummistopfen Ablaufschlauch 10 Wärmeableitungsrohr Mehr Zubehör finden Sie unter „Fenster-Installation“ Filterabdeckung Lufteinlass Mittlere Ablauföffnung Befestigungshaken Nut für Wärmeableitungsschlauch Befestigungspunkte für die Kabelbefestigungshaken Befestigungspunkt für die Ablaufschlauch-Rohrschelle Untere Ablauföffnung Die Montage der Kabelhaken...
INSTALLATION WASSERABLEITUNG Ableitungsoption an der unteren Ablauföffnung. Entfernen Sie den Gummistopfen von der Ablauföffnung. Schieben Sie den Ablaufschlauch über die Ablauföffnung, bis diese vollständig in den Schlauch eingeführt ist. Sichern Sie den Ablaufschlauch an der Ablauföffnung mit Hilfe eines Rohrbügels. Installation der Rohrschelle Um den Ablaufschlauch zu befestigen, befestigen Sie die Rohrschelle des...
Seite 22
Ableitungsoption an der mittleren Ablauföffnung Das Kondenswasser kann automatisch von der mittleren Ablauföffnung über einen Schlauch mit einem Innendurchmesser von 14 mm in einen Bodenablauf entleert werden (nicht im Lieferumfang enthalten). Entfernen Sie die Kappe von der Ablauföffnung durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den Gummistopfen von der Ablauföffnung.
WÄRMEABLEITUNGSROHR Wärmeableitungsrohr installieren Montage: 1. Verbindungsstück a und b durch leichten Druck miteinander verbinden. Beachten Sie die Verbindungsstellen von a und b. Befestigen Sie das Verbindungsstück am Wärmeableitungsschlauch durch vorsichtiges Drehen im Uhrzeigersinn. 2. Befestigen Sie das Verbindungsstück c am anderen Ende des Wärmeableitungsschlauchs durch vorsichtiges Drehen im Uhrzeigersinn.
Sie AUTO, COOL, DRY und FAN und überprüfen Sie, ob das Gerät normal arbeitet. Hinweis: Wenn die Umgebungstemperatur unter 16°C sinkt, kann das Gerät nicht im Kühlmodus arbeiten. TECHNISCHE DATEN Modell GPC10AL-K6NNA1A Bemessungsspannung 220-240 V~ Nennfrequenz 50 Hz Phasen Nennaufnahme 1150 W...
FENSTERMONTAGE Fensterinstallationszubehör Fenstermontageschienen (3) Fensterhaken Schaumring A Schaumband B (2) Optionales Zubehör Stützteile (2) Regenschutz Schutzgitter Schraube (2) Bolzen (4x) 10 Unterlegscheibe (4x) 11 Federscheibe (4x) 12 Schraubenmutter (4x) Installation an einem vertikalen Schiebefenster mit einer Höhe von weniger als 520 mm 1.
Seite 26
Installation an einem Schiebefenster mit einer inneren Breite zwischen 950 mm und 1.440 1. Befestigen Sie den Verlängerungsrahmen (c) am Schieberahmen mit den Schrauben (d). 2. Öffnen Sie den Fensterflügel und setzen Sie die Fensterscheibe (b) in den Fensterrahmen. Schieben Sie das Schiebe-(a) unddas Verlängerungselement (c), bis sie in der Höhe perfekt in den Fensterrahmen passen.
IMPORTANT SAFETy INFORMATION • This appliance can be used by chil- • Never cover the air conditioner with dren aged from 8 years and above a towel or anything similar. Keep air and persons with reduced physical, inlet and air outlet clear of obstacles. sensory or mental capabilities or •...
Seite 28
• Make sure the appliance is operated • Dispose batteries correctly. Pay on a stable and level underground. attention to environmental aspects • Avoid exposing the appliance to when disposing of batteries. Do not direct sunlight. dispose of with household waste. •...
Intended use This appliance is intended only for cooling, blowing and dehumidifying air. The appliance is intended for use in households or similar non-commercial areas like shops, offices, and similar work environments, or in agricultural establishments, by customers in hotels, motels, and other typical residential accommodation or in bed and breakfast accommodation.
Explanation of Symbols Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will DANGER result in death or serious injury. Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could WARNING result in death or serious injury. Indicates a hazardous situation that, if not avoided, may CAUTION result in minor or moderate injury.
Seite 31
Appliance filled with flammable gas R32. Before install and use the appliance, read the owner’s manual first. Before repair the appliance, read the service manual first. The Refrigerant To realize the function of the air conditioner unit, a special refrigerant circulates in the system.
DEAR CUSTOMER Congratulation on the purchase of your mobile air conditioner. Please take the time to read these operating instructions. Keep them at a safe place for future reference and possibly hand them over together with the appliance. TABLE OF CONTENT Safety Instructions Installation Intended use...
OVERVIEW Air conditioner Control panel Guide grille Swing grille Caster Filter cover Air inlet Fixing clasp Middle drainage hole Groove for heat discharge pipe 10 Power cable 11 Lower drainage hole 12 Remote control 2x AAA1.5V Batteries Inserting batteries Open the battery compartment, insert AAA1.5V batteries and replace the cover.
Seite 34
Control panel (1) Display control panel Low speed indicator On/Off button Medium speed indicator Timer button High speed indicator + button Automatic indicator Mode button Fan button Fan mode indicator - button Dry mode indicator Sleep button Cool mode indicator EN |...
Seite 35
Buttons on remote controller ON/OFF button AUTO MODE button HEALTH X-FAN HUMIDITY +/- button FILTER TURBO FAN button HOUR ON/OFF button(Not applicable for this unit) button(Not applicable for this unit) ON/OFF MODE HEALTH SAVE button X-FAN button (Note: X-FAN is same with BLOW) TEMP button TIMER button TURBO button...
Seite 36
Introduction for buttons on remote controller Note: ● After putting through power, air conditioner will give out a sound and operation indicator " " is ON (red indicator). You can operate the air conditioner through the remote controller. ● At ON status, after each pressing button on remote controller, the signal icon " "...
Seite 37
Introduction for buttons on remote controller Note: For preventing cold wind, after starting up heating mode, indoor fan will blow fan afterdelaying 1-5min. (Details time is decided by indoor ambient temperature) Temperature setting range on remote controller: 16℃ -30℃ . Fan speed setting range: auto, low speed, medium speed and high speed.
Seite 38
Introduction for buttons on remote controller SAVE function: Under cool mode, press SAVE button and the unit will operate under SAVE mode. Dual-8nixie tube on remote controller displays "SE". Air conditioner will operate at auto speed. Set temperature can’t be adjusted. Press SAVE button again to exit SAVE mode.
Introduction for buttons on remote controller hour. When holding "+" or "-" button, 2s later, the time will change quickly until to Cancel TIMER OFF: Press "TIMER" button again under TIMER OFF status. ● At OFF status, press this button once can set TIMER ON. Please refer to TIMER off for detailed operation.
Operation guide 1. After putting through the power, press " " button on remote controller to ON/OFF turn on the air conditioner. 2. Press " " button to select your required mode: AUTO, COOL, DRY, FAN, MODE HEAT. 3. Press "+" or "-" button to set your required temperature. (Temperature can’t be adjusted under auto mode).
CLEANING AND MAINTENANCE Warning: Before cleaning the air conditioner, always switch off the device and disconnect the power. Danger of electric shock! Outer case and grille Clean outer case with a soft cloth. If necessary use neutral cleaning agent to wipe it. Never use volatile liquids or scouring powders.
TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Device does not Power failure Check the power supply operate Plug loose Insert the plug properly Device restarted too quickly Wait for 3 minutes before turning the after stopping device back on again Poor performance Power too low Check the power supply Air filter dirty Clean air filter...
Seite 43
Malfunction code Cause Solution Chassis is full of water • R emove the water. • I f malfunction persists, please contact service center Malfunction of ambient Please contact service center temperature sensor Malfunction of evaporator Please contact service center temperature sensor Refrigerant is leaking • P ull the plug, wait for 30 min, System is blocked...
INSTALLATION SAFETy INSTRUCTIONS • Keep away from strong heat • Follow the national electric safety sources, vapors, flammable, sulfuric regulations when installing the or explosive gases. appliance. • Keep away from high-frequency • If the supply cord is damaged, devices (such as welding machine, it must be replaced by the medical equipment).
ACCESSORIES Joint parts a and b and c 2x Cable hooks 3x Screws Carbon filter Drain hose adapter Pipe clip Pipe hoop Rubber stopper Drainage pipe 10 Heat discharge pipe More accessories see „Window panel installation“ Filter cover Air inlet Middle drainage port Fixing clasp Groove for...
INSTALLING WATER DRAINAGE Use the drainage option at the bottom drainage port Remove the rubber plug from the drainage port. Push the drainage pipe over the drainage port until the port is fully inserted in the pipe. Secure the drainage pipe to the drainage port with the help of a pipe hoop.
Seite 47
Use the drainage option at the middle drainage port The collected water can be automatically emptied from the middle drainage port into a floor drain by attaching a hose with an inner diameter of 14 mm (not included). Remove the cap from the drainage port by turning it counter clockwise.
HEAT DISCHARGE PIPE Install heat discharge pipe Assembly: 1. Connect joint a and b by pressing tightly. Observe the connecting points of a and b. Fix the joint on the heat discharge pipe by rotating gently clockwise. 2. Fix joint c on the other side of the heat discharging pipe by rotating gently clockwise.
COOL, DRY, and FAN and check if the appliance operates normally. Note: If the ambient temperature is below 16° C, the appliance can not operate in cooling mode. TECHNICAL DATA GPC10AL-K6NNA1A Model Rated voltage 220-240 V ~ Rated frequency 50 Hz...
WINDOW PANEL INSTALLATION Window panel installation accessories Window frame (3) Window fastener Sponge A Sponge B (2) Optional accessories Support (2) Rain shield Protective grille Screw (2) Bolt (4x) 10 Washer (4x) 11 Spring washer (4x) 12 Nut (4x) Installation in a sliding sash window of less than 20.5“ (520 mm) height 1.
Seite 51
Installation in a sliding sash window of 378.4“ (950 mm) to 56.7“ (1440 mm) inner width inclusive 1. Attach the extension panel (c) to the adjustment panel with the screws (d). 2. Open the window sash and place the window panel (b) on the window frame. Slide the adjustment (a) and extension panels (c) to fit the window frame height.
Seite 52
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SECURITE • Cet appareil peut être utilisé par des • Si le cordon d’alimentation est en- -enfants âgés de 8 ans et plus et dommagé, il doit être remplacé par des personnes ayant des capacités le fabricant ou son agent de main- physiques, sensorielles ou mentales tenance ou toute autre personne réduites ou un manque d’expérience...
Seite 53
• Ne pas poser ou accrocher d’objets • N’exposez pas les piles (bloc de ruisselant au-dessus du climatiseur. batterie ou piles) à une chaleur • Ne pas réparer ou démonter le cli- excessive du soleil, au feu, etc..-Pro- matiseur vous-même. téger contre les chocs mécaniques.
Utilisation prévue Cet appareil est conçu uniquement pour refroidir, aérer et déshumidifier l’air. L’appareil est prévu pour une utilisation dans les foyers ou des espaces non com- merciaux similaires tels que des magasins, des bureaux et des environnements de travail similaires ou dans les établissements agricoles, par les clients dans des hôtels, motels et autre lieux de résidence typique ou chambres d’hôtes.
Explication des symboles Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou des blessures graves. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures sans gravité...
Seite 56
Appareil rempli de gaz inflammable R32. Avant d'installer et d'utiliser l'appareil, lisez d'abord le mode d'emploi. Avant de réparer l'appareil, lisez d'abord le manuel d'entretien. Réfrigérant Pour faire fonctionner le climatiseur, un réfrigérant spécial circule dans le système. Le fluide frigorigène utilisé...
Seite 57
CHER CLIENT Félicitations pour l’achat de votre climatiseur mobile. Prenez le temps de lire ce mode d’emploi. Conservez-le dans un lieu sûr pour un usage ultérieur et éventuellement donnez-les avec l’appareil. TABLE DES MATIÈRES Informations importantes de securite Installation Utilisation prévue Consignes de sécurité...
PRÉSENTATION Climatiseur Panneau de commande Grille d’orientation Grille pivotante Roue Capot du filtre Entrée d’air Attache de fixation Orifice de purge central Rainure pour le tuyau d’éva- cuation de chaleur 10 Câble d’alimentation 11 Orifice de purge inférieur 12 Télécommande 2 piles AAA1,5V Installation des piles Ouvrez le compartiment de...
Seite 59
Panneau de commande (1) Indicateur de basse vitesse Bouton marche/arrêt Indicateur de vitesse moyenne Bouton de minuterie Indicateur de grande vitesse bouton + Indicateur automatique Bouton de mode Bouton de ventilateur Indicateur de mode de Bouton - ventilateur Bouton de veille Indicateur de mode de Ecran du panneau de déshumidification...
Boutons de la télécommande Bouton MARCHE/ARRÊT Bouton MODE Bouton +/- Bouton FAN (VENTILATION) Bouton (non applicable à cette unité) Bouton (non applicable à cette unité) Bouton SANTE / SAUVEGARDER Bouton X-FAN (Remarque: X-FAN est le même que le mode SOUFFLANT) Bouton TEMP Bouton TIMER (MINUTEUR) Bouton TURBO...
Seite 61
Description des boutons de la télécommande Remarque : Après avoir été mis en marche, le climatiseur émettra un son et l'indicateur de fonctionnement " " s'allumera (indicateur rouge). Vous pouvez faire fonctionner le climatiseur à l'aide de la télécommande. ...
Seite 62
Description des boutons de la télécommande Remarque : Pour éviter le vent froid, après le démarrage du mode de chauffage, le ventilateur intérieur soufflera après un délai de 1 à 5 minutes. (Le temps est déterminé par la température ambiante intérieure) Plage de réglage de la température sur la télécommande : 16°C -30°C .
Seite 63
Description des boutons de la télécommande Fonction SAVE (SAUVEGARDER) : En mode de climatisation, appuyez sur le bouton SAVE (SAUVEGARDER) et l'unité fonctionnera en mode SAVE (SAUVEGARDE). "SE" s'affichera sur l'écran de la télécommande. Le climatiseur fonctionnera en vitesse automatique. La température ne peut pas être ajustée. Appuyez à nouveau sur le bouton SAVE (SAUVEGARDER) pour quitter ce mode.
Seite 64
Remarque : Plage de réglage du minuteur : 0,5 à 24 heures L'intervalle de temps entre deux opérations ne peut pas dépasser 5 secondes. Sinon, le mode de réglage sera désactivé automatiquement. (non applicable à cette unité) Bouton TURBO Lorsque vous appuyez sur ce bouton en mode de climatisation ou de chauffage, le climatiseur passe en mode de climatisation rapide ou de chauffage rapide.
Guide de fonctionnement 1. Après avoir mis l'appareil en marche, appuyez sur le bouton " " de la télécommande pour mettre le climatiseur en marche. 2. Appuyez sur le bouton " " pour sélectionner le mode requis : AUTO, COOL (CLIMATISATION), DRY (DÉSHUMIDIFICATION), FAN (VENTILATION), HEAT (CHAUFFAGE) 3.
NETTOyAGE ET ENTRETIEN Mise en garde : Avant de nettoyer le climatiseur, toujours mettre l’appareil hors tension et débrancher l’alimentation. Danger d’électrocution ! Grille et capot extérieur Nettoyez le capot extérieur avec un chiffon doux. Si nécessaire utilisez un produit de net- toyage neutre pour l’essuyer.
DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Appareil ne fonc- Panne de courant Vérifiez l’alimentation électrique tionne pas Prise mal branchée Insérer la prise correctement Appareil redémarré trop rapide- Attendre 3 minutes avant de redémarrer ment après l’arrêt l’appareil Mauvaises perfor- Alimentation trop faible Vérifiez l’alimentation électrique mances Filtre à...
Seite 68
Code de panne Cause Solution Le châssis est rempli d’eau • E nlever l’eau. • S i le dysfonctionnement persiste, contactez le centre de maintenance Dysfonctionnement du capteur Contactez le centre de maintenance de température ambiante Dysfonctionnement du capteur Contactez le centre de maintenance de température d’évaporateur Fuite de réfrigérant Système • T irez la prise, attendez 30 min, réin-...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L‘INSTALLATION • Tenir à l’écart des sources de forte • Suivre les réglementions de sécurité chaleur, des vapeurs, des gaz explo- électrique nationale pour l’installa- sifs ou inflammables, sulfureux. tion de l’appareil. • Tenir à l’écart des appareils à •...
ACCESSOIRES Pièces d’assemblage a et b et c 2 crochets de câble 3 vis Filtre à charbon Adaptateur de tuyau de vidange Clip de tuyau Collier de tuyau Bouchon en caoutchouc Tuyau de vidange Plus d’accessoires voir « Installation de vitrage » 10 Tuyau d’évacuation de chaleur Capot du filtre...
INSTALLATION DE PURGE D‘EAU Utilisez l’option de purge à l’orifice de purge inférieur Enlever le bouchon en caoutchouc de l’orifice de purge. Poussez le tuyau de purge sur l’orifice de purge jusqu’à ce que le port soit complètement inséré dans le tuyau. Fixez le tuyau de purge à...
Seite 72
Utilisez l’option de purge à l’orifice de purge central L’eau recueillie peut être automatiquement vidé de l’orifice de purge central dans une bonde de plancher en attachant un tuyau d’un diamètre intérieur de 14 mm (non inclus). Enlever le capuchon de l’orifice de purge en tournant dans le sens horaire.
TUyAU D’ÉVACUATION DE CHALEUR Installer le tuyau d’évacuation de chaleur Assemblage : Raccordez l’assemblage a et b en ap- puyant fermement. Respectez les points de montage a et b. Fixer l’assemblage sur le tuyau d’évacuation de chaleur en tournant doucement dans le sens horaire. Fixer l’assemblage c sur l’autre côté...
AUTO, COOL, DRY et FAN et vérifiez si l’appareil fonctionne normalement. Remarque : Si la température ambiante est inférieure à 16° C, l’appareil ne peut pas fonc- tionner en mode refroidissement. DONNÉES TECHNIQUES GPC10AL-K6NNA1A Modèle Tension nominale 220-240V ~ Fréquence nominale 50 Hz Phases Entrée nominale...
INSTALLATION SUR VITRAGE Accessoires de montage sur vitrage Châssis de fenêtre (3) Système de fixation à la fenêtre Ruban isolant A Ruban isolant B (2) Accessoires en option Support (2) Protection anti-pluie Grille de protection Vis (2) Boulon (4 x) 10 Rondelle (4 x) 11 Rondelle élastique (4 x) 12 Écrou (4 x)
Seite 76
Installation dans une fenêtre à guillotine coulissante de 378,4" (950 mm) à 56,7 (1440 mm) largeur intérieure incluse 1. Fixez le panneau d’extension (c) au pan- neau de réglage avec les vis (d). 2. Ouvrez la fenêtre à guillotine et placez le panneau de fenêtre (b) sur le châssis de fenêtre.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKyNy • Tento spotřebič může být používán • Nikdy nezakrývejte klimatizaci ruč- dětmi od 8 let věku a osobami se níkem ani ničím podobným. Udržujte sníženou fyzickou, smyslovou nebo přívody a výstupy vzduchu bez mentální schopností nebo nedostat- překážek.
Seite 78
• Nikdy klimatizaci nenaklánějte ani • Baterie neotevírejte, nerozmontujte, neobracejte. neřežte ani nezkratujte. Nemíchejte • Dbejte na to, aby spotřebič pracoval dohromady staré a nové baterie. na stabilním a rovném povrchu. • Baterie likvidujte ekologicky. Při • Nevystavujte spotřebič přímému likvidaci baterií...
Zamýšlené použití Tento spotřebič je určený pouze chlazení, foukání a vysoušení vzduchu. Tento přístroj je navržen pro použití v domácnostech a pro podobné nekomerční aplikace v obchodech, kancelářích nebo jiných pracovištích, na farmách, pro klienty hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení nebo nocleháren. Používejte spotřebič pouze podle těchto pokynů.
Vysvětlení symbolů Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, bude mít za následek smrt nebo vážné zranění. Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, by mohla vést k smrti nebo vážnému zranění. Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může způsobit menší...
Seite 81
Spotřebič je naplněn hořlavým plynem R32. Před instalací a použitím spotřebiče si nejprve přečtěte návod k obsluze. Před opravou spotřebiče si nejprve přečtěte servisní příručku. Chladivo Pro realizaci funkce klimatizační jednotky cirkuluje v systému speciální chladivo. Použitým chladivem je fluorid R32, který je speciálně vyčištěn. Chladivo je hořlavé a bez vůně. Navíc za určitých podmínek může způsobit výbuch.
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Gratulujeme Vám k zakoupení přenosné klimatizace. Nespěchejte, prosím, a přečtěte si tento návod k obsluze. Uložte ho na bezpečném místě pro budoucí použití a eventuálně ho předejte se spotřebičem. TABULKA OBSAHU Bezpečnostní pokyny Instalace Zamýšlené použití Bezpečnostní pokyny pro instalaci Likvidace Příslušenství...
PŘEHLED Klimatizace Ovládací panel Vodicí mřížka Otočná mřížka Kolečko Kryt filtru Přívod vzduchu Pojistný uzávěr Prostřední výpusť vody Hrdlo pro trubici pro odvod tepla 10 Napájecí kabel 11 Dolní výpusť vody 12 Dálkové ovládání 2x AAA baterie 1,5V Vložení baterií Otevřete prostor pro baterie, vložte baterie AAA 1,5V a zavřete kryt.
Seite 84
Ovládací panel (1) Kontrolka nízkých otáček Ovládací panel displeje Kontrolka středních otáček Vypínač Kontrolka vysokých otáček Tlačítko časovače Kontrolka automatického Tlačítko + provozu Tlačítko režimu Tlačítko ventilátoru Kontrolka režimu ventilátoru Tlačítko - Kontrolka režimu vysoušení Tlačítko funkce Sleep Kontrolka režimu chlazení...
Seite 85
Tlačítka na dálkovém ovladači Tlačítko zap./vyp. Tlačítko MODE (REŽIM) Tlačítko +/- Tlačítko FAN (VENTILÁTOR) Tlačítko (neplatí pro tuto jednotku) Tlačítko (neplatí pro tuto jednotku) Tlačítko HEALTH | SAVE (ZDRAVÍ | ÚSPORA) Tlačítko X-FAN (VENTILÁTOR X) (Poznámka: tlačítko X-FAN je stejné jako BLOW (FOUKÁNÍ)) Tlačítko TEMP (TEPLOTA) Tlačítko TIMER (ČASOVAČ)
Seite 86
Seznámení s tlačítky na dálkovém ovladači Poznámka: Po zapojení k přívodu napájení vydá klimatizace akustický signál a rozsvítí se kontrolka provozu „ “ (červená kontrolka). Klimatizaci můžete ovládat dálkovým ovladačem. V zapnutém stavu při každém stisknutí tlačítka na dálkovém ovladači jednou blikne ikona signálu „ “...
Seite 87
Seznámení s tlačítky na dálkovém ovladači Poznámka: Aby se zabránilo závanu studeného vzduchu po spuštění režimu vytápění, vnitřní ventilátor se rozběhne až po prodlevě 1-5 min. (Přesný čas se určuje podle vnitřní teploty prostředí)Rozsah nastavení teploty na dálkovém ovladači: 16°C -30°C . Rozsah nastavení rychlosti ventilátoru: automatická, nízká rychlost, střední rychlost a vysoká...
Seite 88
Seznámení s tlačítky na dálkovém ovladači Funkce SAVE (ÚSPORA): Když v režimu chlazení stisknete tlačítko SAVE (ÚSPORA), jednotka bude pracovat v režimu ÚSPORA. Na dvojmístném displeji na dálkovém ovladači se zobrazí „SE“. Klimatizace bude fungovat s automaticky nastavenou rychlostí. Teplotu nelze nastavit. Opětovným stisknutím tlačítka SAVE (ÚSPORA) režim ÚSPORA ukončíte.
Seite 89
Poznámka: Rozsah nastavení času: 0,5-24 hodin. Časový interval mezi dvěma operacemi nesmí překročit 5 s. Jinak dálkový ovladač automaticky ukončí stav nastavení. (neplatí pro tuto jednotku) Tlačítko TURBO Pokud stisknete toto tlačítko v režimu chlazení nebo vytápění, klimatizace přejde do režimu rychlého chlazení nebo rychlého vytápění.
Seite 90
Průvodce obsluhou spotřebiče 1. Když po zapnutí napájení stisknete tlačítko „ “ na dálkovém ovladači, klimatizace se zapne. 2. Stisknutím tlačítka „ “ zvolíte požadovaný režim: AUTO (AUTOMATICKÝ), COOL (CHLAZENÍ), DRY (VYSOUŠENÍ), FAN (VENTILÁTOR), HEAT (VYTÁPĚNÍ). 3. Stiskněte tlačítko „+“ nebo „-“ pro nastavení požadované teploty. (V automatickém režimu teplotu nelze nastavit.) 4.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Upozornění: Před čištěním klimatizace ji vždy vypněte a odpojte ze sítě. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Vnější plášť a mřížka Očistěte vnější plášť měkkým hadříkem. Podle potřeby použijte neutrální čisticí prostředek a otřete ho. Nikdy nepoužívejte těkavé kapaliny nebo prášky na nádobí.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení Spotřebič Porucha napájení Zkontrolujte zdroj napájení nefunguje Uvolněná zástrčka Zapojte správně zástrčku Spotřebič spuštěn příliš rychle Počkejte 3 minuty před novým spuštěním po zastavení spotřebiče Slabý výkon Příliš slabé napájení Zkontrolujte zdroj napájení Zanesený vzduchový filtr Vyčistěte vzduchový...
Seite 93
Kód poruchy Příčina Řešení Plášť je plný vody • O dstraňte vodu. • P okud porucha přetrvává, kontaktujte, prosím, servisní středisko Porucha čidla okolní Kontaktujte, prosím, servisní teploty středisko Porucha čidla teploty výparníku Kontaktujte, prosím, servisní středisko Chladivo uniká • O dpojte zástrčku, počkejte 30 Systém je ucpaný...
BEZPEČNOSTNÍ POKyNy PRO INSTALACI • Udržujte mimo silné zdroje tepla, • Při instalaci spotřebiče dodržujte výpary, hořlavé, sírové nebo výbušné zákonné předpisy pro bezpečnost plyny. elektrických zařízení. • Udržujte mimo dosah • Je-li přívodní šňůra poškozena, vysokofrekvenčních zařízení (např. musí být vyměněna výrobcem, jeho svářečka, lékařské...
PŘÍSLUŠENSTVÍ Spojky a a b a c 2x háček na kabel 3x šroubek Uhlíkový filtr Adaptér na výpustnou hadici Držák hadice Spona na hadici Gumová zátka Výpustná hadice 10 Trubice pro odvod tepla Více příslušenství, viz „Instalace do okna“ Kryt filtru Přívod vzduchu Prostřední...
INSTALACE ODTOKU VODy Použití možnosti výpusti vody ze spodní výpusti Sundejte gumovou zátku z výpusti. Nasaďte výpustnou hadici na výpusť tak, aby výpusť byla celá v hadici. Zajistěte výpustnou hadici na výpusti pomocí spony na hadici. nstalace držáku na hadici Pro připevnění...
Seite 97
Použití možnosti odvodu vody z prostřední výpusti Nashromážděnou vodu lze vyprazdňovat automaticky z prostřední výpusti do podlahového vtoku připojením hadice o vnitřním průměru 14 mm (není součástí balení). Sundejte krytku z výpusti jejím otočením proti směru hodinových ručiček. Sundejte gumovou zátku z hrdla. Našroubujte adaptér na výpustnou hadici na otvor otáčením ve směru hodinových ručiček.
TRUBICE PRO ODVOD TEPLA Instalace trubice pro odvod tepla Sestavení: 1. Zapojte spojky a a b a pevně je stiskněte. Dodržujte místa spojení pro spojky a a b. Nasaďte spoj na trubici pro odvod tepla otáčením ve směru hodinových ručiček. 2.
Stiskněte tlačítko MODE a zvolte AUTO, COOL, DRY a FAN a zkontrolujte, že spotřebič funguje normálně. Poznámka: Je-li okolní teplota nižší než 16 °C, spotřebič nemůže fungovat v režimu chlazení. TECHNICKÉ ÚDAJE GPC10AL-K6NNA1A Model Jmenovité napětí 220-240 V ~ Jmenovitá frekvence 50 Hz Fáze...
INSTALACE DO OKNA Příslušenství pro instalaci do okna Okenní rám (3) Příchytka na okno Pěna A Pěna B (2) Optional accessories Držák (2) Kryt proti dešti Ochranná mřížka Šroub (2) Šroub (4x) 10 Podložka (4x) 11 Pérová podložka (4x) 12 Matice (4x) Instalace do okna s posuvným křídlem o výšce menší...
Seite 101
Instalace do okna s posuvným křídlem o vnitřní šířce 378,4“ (950 mm) až 56,7“ (1440 mm) včetně 1. Připevněte prodlužovací panel (c) na nasta- vovací pomocí šroubků (d). 2. Otevřete okenní křídlo a umístěte okenní panel (b) na okenní rám. Posuňte nastavovací...
AVVERTENZE IMPORTANTI • Questo apparecchio può essere • Mai coprire il condizionatore con un utilizzato da bambini di età superiore a 8 asciugamano o simili. Mantenere privi da anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di ostacoli gli ingressi e le uscite d’aria.
Seite 103
• Smaltire le batterie in maniera • Assicurarsi di utilizzare l’apparecchio su adeguata. Al momento di smaltire le una superficie stabile e uniforme. batterie prestare attenzione ai risvolti • Evitare di esporre l’apparecchio ambientali. Non smaltire con i rifiuti domestici. alla luce diretta del sole.
Uso previsto Questo apparecchio è stato concepito unicamente per raffreddare, soffiare e deumidificare l’aria. L’apparecchio deve essere utilizzato in ambito domestico o in altre aree non commerciali quali negozi, uffici e ambienti lavorativi simili, oppure in stabilimenti agricoli, dai clienti di hotel, motel e altri alloggi di tipo residenziale o in strutture quali bed &...
Spiegazione dei simboli Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, causa il decesso o lesioni gravi. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare il decesso o lesioni gravi. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni lievi o moderate.
Seite 106
Dispositivo contenente gas R32 infiammabile. Leggere attentamente il manuale per l’uso prima di installare e utilizzare l’apparecchio. Prima di riparare l’apparecchio, leggere attentamente il manuale di assistenza. Il Refrigerante Per garantire il funzionamento del condizionatore, uno speciale refrigerante circola nel sistema. Il refrigerante impiegato è...
Seite 107
GENTILE CLIENTE Congratulazioni per aver acquistato un condizionatore portatile. Dedichi un po’ di tempo alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso. Le conservi in un luogo sicuro per eventuali riferimenti futuri e, possibilmente, le trasmetta unitamente all’apparecchio. INDICE Istruzioni di sicurezza Installazione Uso previsto Istruzioni per l’installazione sicura...
PANORAMICA Condizionatore Pannello di controllo Guida griglia Griglia oscillante Rotelle Coperchio del filtro Ingresso aria Fermaglio di bloccaggio Foro di drenaggio centrale Scanalatura per condotto di scarico del calore Cavo di alimentazione Foro di drenaggio inferiore Telecomando 2 batterie AAA da 1,5V Inserimento delle batterie Aprire lo scomparto batterie, inserire batterie AAA da 1,5V e riposizionare il...
Seite 109
Pannello di controllo (1) Spia bassa velocità Display pannello di controllo Pulsante Spia media velocità Avvio/Arresto Spia alta velocità Tasto Timer Spia funzione automatica tasto Tasto ventola (fan) Tasto modalità (mode) tasto Spia modalità ventola Tasto funzione notturna (Sleep) Spia modalità asciugatura (dry) Spia modalità...
Tasti sul telecomando Tasto ON/OFF Tasto MODE Tasto +/- Tasto FAN Tasto (non applicabile a questa unità) Tasto (non applicabile a questa unità) Tasto HEALTH | SAVE Tasto X-FAN (Nota: X-FAN corrisponde a BLOW) Tasto TEMP Tasto TIMER Tasto TURBO (non applicabile a questa unità) Tasto SLEEP Tasto LIGHT...
Seite 111
Introduzione ai tasti presenti sul telecomando Nota: Dopo aver collegato l’alimentazione, il condizionatore emette un suono e la spia " “ si accende (spia rossa). Sarà ora possibile utilizzarlo tramite il telecomando. Ad apparecchio acceso, ad ogni pressione di tasti sul telecomando l’icona di segnale " "...
Seite 112
Introduzione ai tasti presenti sul telecomando Nota: Per evitare aria fredda, una volta attivata la modalità di riscaldamento, la ventola indoor avvierà la ventola dopo 1-5 minuti. (Il tempo dipende dalla temperatura ambiente interna) Intervallo di impostazione della temperatura sul telecomando: 16°C -30°C . Impostazione della velocità della ventola: automatica, bassa, media o alta velocità.
Seite 113
Introduzione ai tasti presenti sul telecomando Funzione SAVE: In modalità di raffreddamento, premere il tasto SAVE e l’apparecchio funzionerà in modalità di risparmio SAVE. Il tubo nixie doppio sul telecomando mostra la scritta “SE”. Il condizionatore funzionerà a velocità automatica. La temperatura impostata non potrà...
Seite 114
L’intervallo di tempo tra due operazioni non può superare i 5 secondi. In caso di intervallo più lungo, il telecomando uscirà automaticamente dalla modalità di configurazione. (non applicabile a questa unità) Tasto TURBO Quando si preme questo tasto in modalità di raffreddamento o di riscaldamento, il condizionatore entra in modalità...
Guida per l’uso 1. Dopo aver collegato l’alimentazione, premere il tasto " ” sul telecomando per accendere il condizionatore. 2. Premere il tasto " ” per selezionare la modalità operativa richiesta: AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT (automatica, raffreddamento, asciugatura, ventola, riscaldamento). 3.
PULIZIA E MANUTENZIONE Avvertenza: prima di pulire il condizionatore, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare l’alimentazione. Pericolo di scossa elettrica! Alloggiamento esterno e griglia Pulire l’alloggiamento esterno con un panno morbido. Se necessario, servirsi di un detergente neutro per passarlo. Non utilizzare mai liquidi volatili o polveri abrasive.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibili cause Soluzione Interruzione di corrente. Verificare l’alimentazione Il dispositivo non funziona Spina allentata Inserire a fondo la spina Il dispositivo è stato riavviato Attendere 3 minuti prima di riavviare il troppo presto in seguito all’arresto dispositivo.
Seite 118
Codice di malfunziona mento Causa Soluzione Il telaio è pieno d’acqua • Rimuovere l’acqua. • Se il malfunzionamento persiste, rivolgersi al servizio di assistenza Rivolgersi al servizio di assistenza Guasto del sensore di temperatura ambiente Guasto del sensore di Rivolgersi al servizio di assistenza temperatura dell’evaporatore Perdita di refrigerante...
ISTRUZIONI PER UN’INSTALLAZIONE SICURA • Conservare il prodotto lontano da • Al momento di installare forti fonti di calore, vapori, gas l'apparecchio, rispettare le norme infiammabili, sulfurei o esplosivi. nazionali per la sicurezza • Conservarlo lontano da dispositivi elettrica. ad alta frequenza (quali saldatrici, •...
ACCESSORI Unire le parti a, b e c 2 ganci per cavi 3 viti Filtro al carbonio Adattatore tubo di drenaggio Clip del condotto Cerchio del condotto Dispositivo di arresto in gomma Condotto di drenaggio Condotto di scarico calore Per altri accessori si veda “Installazione del pannello della finestra” Coperchio del filtro Ingresso dell'aria Porta di scarico centrale...
INSTALLAZIONE DEL DRENAGGIO DELL'ACQUA Servirsi dell’opzione di scarico a livello della porta di scarico inferiore Rimuovere il tappo in gomma dalla porta di scarico. Spingere il tubo di drenaggio nella porta di scarico fino a inserire interamente la porta nel tubo.
Seite 122
Servirsi dell’opzione di scarico a livello della porta di scarico centrale L’acqua raccolta può essere svuotata automaticamente dalla porta di drenaggio centrale in uno scarico a parete fissando un tubo dal diametro interno di 14 mm (non in dotazione). Rimuovere il tappo dalla porta di drenaggio, girandolo in senso antiorario.
CONDOTTO DI SCARICO CALORE Installazione del condotto di scarico calore Assemblaggio 1. Collegare il giunto a e il giunto b premendo con decisione. Osservare i punti di collegamento di a e b. Fissare il giunto sul condotto di scarico calore ruotandolo delicatamente in senso orario. 2.
Nota: Se la temperatura ambiente è inferiore a 16 °C , l’apparecchio non può funzionare in modalità di raffreddamento. SPECIFICHE TECNICHE Modello GPC10AL-K6NNA1A Tensione nominale 220-240 V ~ Frequenza nominale 50 Hz Fasi Ingresso nominale 1150 W...
Seite 125
INSTALLAZIONE PANNELLO DELLA FINESTRA Accessori per l’installazione del pannello della finestra Telaio della finestra (3) Blocco finestra Spugna A Spugna B (2) Supporto (2) Accessori opzionali Parapioggia Griglia di protezione 2 viti 4 bulloni 4 rondelle 4 rondelle a molla 4 dadi Installazione a livello di una finestra a telaio mobile di altezza inferiore a 520 mm (20,5”) Tagliare la spugna B (tipo adesivo)
Seite 126
Installazione a livello di una finestra a telaio mobile di larghezza interna compresa tra 950 mm a 1440 mm (378,4” - 56,7”) Fissare il pannello di estensione (c) al pannello di regolazione con le viti (d). Aprire il telaio mobile della finestra e collocare il pannello per la finestra (b) sul telaio.
Seite 127
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA • Acest aparat poate fi utilizat de către copii • Nu acoperiți niciodată aparatul de aer cu vârsta de peste 8 ani și de către condiționat cu un prosop sau ceva similar. persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse ori lipsite de Mențineți orificiile de admisie a aerului și de cunoștințe sau de experiență, dacă...
Seite 128
• Eliminați bateriile în mod corect. Acordați • Asigurați-vă că aparatul funcționează pe o atenție aspectelor de mediu atunci când suprafață stabilă și nivelată. eliminați bateriile. Nu le eliminați împreună cu deșeurile menajere. • Evitați expunerea aparatului la • Respectați indicațiile de siguranță și alte lumina directă...
Scopul prevăzut pentru utilizare Acest aparat este destinat numai răcirii, ventilării și dezumidificării aerului. Aparatul este destinat utilizării în gospodării sau în spații necomerciale similare, cum ar fi magazine, birouri și medii de lucru similare, sau în unități agricole, de către clienți în hoteluri, moteluri și alte unități tipice de locuințe sau în spațiile de cazare cu mic dejun.
Explicația simbolurilor Indică o situație care prezintă risc, care, dacă nu este PERICOL evitată, se va solda cu deces sau vătămare gravă. Indică o situație care prezintă risc, care, dacă nu este evitată, s-ar putea solda cu deces sau vătămare gravă. AVERTIZA Indică...
Seite 131
Aparat umplut cu gaz inflamabil R32. Înainte de a instala și utiliza aparatul, citiți mai întâi manualul de utilizare. Înainte de a repara aparatul, citiți mai întâi manualul de service. Agentul frigorific Pentru a realiza funcția unității de climatizare, în sistem circulă un agent frigorific special.
Seite 132
STIMATE CLIENT, Felicitări pentru achiziționarea aparatului de aer condiționat mobil. Nu uitați să citiți aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați-le într-un loc sigur pentru consultare ulterioară și, eventual, predați-le împreună cu aparatul. CUPRINS Instrucțiuni privind siguranța Instalare Scopul prevăzut pentru utilizare Instrucțiuni privind siguranța la instalare Eliminare Accesorii...
PREZENTARE GENERALĂ Aparat de condiționare a aerului Panou de comandă Grilă de ghidare Grilă de oscilare Rotilă Capac de filtru Orificiu de admisie a aerului Clapetă de fixare Orificiu median de scurgere Grilă pentru conducta de evacuare a căldurii Cablu de alimentare Orificiu inferior de scurgere Telecomandă...
Seite 134
Panoul de comandă (1) Buton pornit/oprit Indicator de viteză redusă Buton de temporizare Indicator de viteză medie Buton + Indicator de viteză ridicată Buton de mod Indicator de funcționare automată Indicator de mod de ventilare Buton de ventilator Indicator de mod uscat Buton - Indicator de mod de răcire Buton de veghe...
Seite 135
Butoanele de pe telecomandă Buton ON/OFF (PORNIT/OPRIT) Buton MODE (MOD) Buton +/- Buton FAN (VENTILATOR) Buton (Neaplicabil pentru această unitate) Buton (Neaplicabil pentru această unitate) Buton HEALTH | SAVE (SĂNĂTATE | SALVARE) Buton X-FAN (X-VENTILATOR) (Notă: X-FAN este același cu BLOW (SUFLARE)) Buton TEMP (TEMPERATURĂ) Buton TIMER (TEMPORIZATOR)
Seite 136
Introducere pentru pictogramele de pe ecranul de afișare Mod de funcționare Operation mode Auto mode Modul auto Modul de răcire Cool mode Dry mode Modul uscat Fan mode Modul ventilator Modul de încălzire Heat mode (Numai unitatea cu răcire și încălzire) (Cool&Heat Unit only) Tipul de afișaj al temperaturii Temp.
Seite 137
Introducere pentru butoanele de pe telecomandă Notă: ● După conectare la alimentarea electrică, aparatul de aer condiționat va emite un sunet și indicatorul de funcționare „ ” este ON (PORNIT) (indicator roșu). Puteți utiliza aparatul de aer condiționat prin intermediul telecomenzii. ●...
Seite 138
butonul „FAN” (VENTILATOR) se poate regla viteza ventilatorului. ● După selectarea modului de încălzire, aparatul de aer condiționat funcționează în modul de încălzire. Indicatorul de încălzire „ ” de pe aparat este ON (PORNIT). Puteți apăsa pe butonul „+” sau „-” pentru a regla temperatura setată. Apăsați pe butonul „FAN”...
Seite 139
(Neaplicabil pentru această unitate) Butonul (Neaplicabil pentru această unitate) Butonul Butonul HEALTH SAVE (SĂNĂTATE SALVARE) FUNCȚIA HEALTH (SĂNĂTATE): După apăsare pe butonul HEALTH (SĂNĂTATE), telecomanda va comuta funcționarea în mod circular după cum este indicat mai jos: „HEALTH” (SĂNĂTATE) →„AIR” (AER) →„AIR HEALTH” (AER SĂNĂTATE) → „no display”...
Seite 140
● După pornirea funcției X-FAN (X-VENTILATOR), atunci când opriți aparatul, ventilatorul de interior va continua să funcționeze o perioadă de timp cu viteză mică pentru a usca apa reziduală din interiorul aparatului. ● Când unitatea funcționează în modul X-FAN (X-VENTILATOR), prin apăsare pe butonul „X-FAN”...
Seite 141
Butonul TIMER (TEMPORIZATOR) ● În starea ON (PORNIT), prin apăsare o dată pe acest buton se poate seta TIMER OFF (TEMPORIZATOR DEZACTIVAT). Pe afișaj va apărea intermitent HOUR (ORĂ) și OFF (OPRIT). Prin apăsare pe butonul „+” sau „-“ în decurs de 5 s se poate regla timpul pe TIMER ON (TEMPORIZATOR ACTIVAT).
Seite 142
Prin apăsare pe acest buton se poate stinge lumina pentru afișajul aparatului. Pictograma „ ” de pe telecomandă va dispărea. Apăsați din nou pe acest buton pentru a aprinde lumina pentru afișajul aparatului. Pe telecomandă se va afișa pictograma „ ”. Introducerea funcțiilor pentru butoanele combinate Funcția de blocare pentru copii...
Seite 143
Înlocuirea bateriilor în telecomandă 1. Apăsați pe partea din spate a telecomenzii marcată cu după cum este indicat în figură și apoi împingeți spre exterior capacul compartimentului pentru baterii în direcția săgeții. 2. Introduceți două baterii uscate nr. 7 (AAA 1,5V) și asigurați-vă că pozițiile polarităților „+”...
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Avertizare: Înainte de curățarea aparatului de aer condiționat, opriți întotdeauna aparatul și deconectați alimentarea. Pericol de electrocutare! Carcasa exterioară și grila Curățați carcasa exterioară cu o cârpă moale. Dacă este necesar, utilizați un agent de curățare neutru pentru a o șterge.
DEPANARE Problemă Cauză posibilă Soluție Verificați alimentarea cu energie Aparatul nu Eroare de alimentare electrică funcționează. Ștecher scos Introduceți corect ștecherul Aparatul a fost repornit prea repede Așteptați 3 minute înainte de a după oprire reporni aparatul Performanță slabă Alimentare prea scăzută Verificați alimentarea electrică...
Seite 146
Cod de defecțiune Cauză Soluție Șasiul este plin cu apă • Îndepărtați apa. •Dacă defecțiunea persistă, vă rugăm să contactați centrul de service Vă rugăm să contactați centrul de service Defecțiune a senzorului de temperatură ambiantă Defecțiune a senzorului de Vă...
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA LA INSTALARE • A se păstra departe de surse • Respectați reglementările puternice de căldură, de vapori, de naționale privind siguranța gaze inflamabile, gaze sulfurice sau electrică la instalarea aparatului. explozive. • Dacă este deteriorat cordonul • A se păstra departe de dispozitive de alimentare, acesta trebuie de înaltă...
ACCESORII Piese de îmbinare a și b și c 2x Cârlige pentru cablu 3x Șuruburi Filtru cu cărbune Adaptor pentru furtun de evacuare Clemă pentru conductă Colier pentru conductă Dop de cauciuc Conductă de scurgere Conductă de evacuare a căldurii Pentru mai multe accesorii, consultați „Instalarea panoului la fereastră”...
INSTALAREA SCURGERII APEI Utilizați opțiunea de evacuare de la orificiul de scurgere inferior Scoateți dopul de cauciuc din orificiul de scurgere. Împingeți conducta de scurgere peste orificiul de scurgere până când ștuțul este complet introdus în conductă. Asigurați conducta de scurgere la orificiul de scurgere cu ajutorul unui colier pentru conductă.
Seite 150
Utilizați opțiunea de evacuare de la orificiul de scurgere din mijloc Apa colectată poate fi golită automat prin orificiul de scurgere din mijloc într-o scurgere de pardoseală prin atașarea unui furtun cu un diametru interior de 14 mm (nu este inclus). Scoateți dopul orificiului de scurgere rotind-l în sens invers acelor de ceasornic.
CONDUCTA DE EVACUARE A CĂLDURII Instalarea conductei de evacuare a căldurii Asamblare: Conectați îmbinările a și b prin apăsare strânsă. Respectați punctele de legătură ale lui a și b. Fixați îmbinarea pe conducta de evacuare a căldurii rotind ușor în sensul acelor de ceasornic.
Seite 153
INSTALAREA PANOULUI DE FEREASTRĂ Accesorii de instalare a panoului de fereastră Cadru pentru fereastră (3) Element de fixare la fereastră Burete A Burete B (2) Suport (2) Accesorii opționale Protecție la ploaie Grilă de protecție Șurub (2) Șurub (4x) Șaibă (4x) Șaibă...
Seite 154
Instalarea într-o fereastră cu cercevea glisantă cu lățime interioară de 37,84” (950 mm) până la 56,7” (1440 mm) inclusiv Atașați panoul de prelungire (c) la panoul de reglare cu șuruburile (d). Deschideți cerceveaua ferestrei și amplasați panoul ferestrei (b) pe cadrul ferestrei.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE • Dit apparaat kan worden gebruikt gelijksoortig bevoegd persoon als door kinderen vanaf 8 jaar en ouder het beschadigd is om elk risico te of personen met beperkte fysische, vermijden. visuele of mentale mogelijkheden, • Dek de airconditioner nooit af met of die een gebrek hebben aan een doek of gelijksoortig voorwerp.
Seite 156
• Repareer of demonteer de airconditi- tige hitte zoals zonlicht, vuur, etc. oner niet zelf. Bescherm ze tegen mechanische • Het is niet toegestaan om voorwer- schokken. Droog en schoon hou- pen in de airconditioner te steken. den. Buiten het bereik van kinderen •...
Beoogd gebruik Dit apparaat is alleen bestemd voor het koelen, blazen en ontvochtigen van lucht. Het apparaat is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving of gelijk- soortige niet-commerciële gebieden zoals winkels, kantoren en een gelijksoortige werkomgeving, of op boerderijen, door gasten in hotels, motels en een andere residentiële omgeving of in bed andbreakfasts.
Verklaring van de symbolen Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstig letsel. Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of matig letsel.
Seite 159
Apparaat gevuld met het ontvlambaar gas R32. Voordat u het apparaat installeert en gebruikt, lees de gebruikershandleiding eerst door. Voordat u het apparaat repareert, lees eerst de onderhoudshandleiding. Het koelmiddel Een speciaal koelmiddel circuleert in het systeem om de airconditioner te laten koelen.
BESTE KLANT Gefeliciteerd met de aankoop van uw mobieleairconditioner. Lees deze gebruiksaanwij- zing aandachtig door. Bewaar dezeop een veilige plaats voor latere raadpleging. Als het apparaat door een derde wordt gebruikt, geef tevens deze gebruiksaanwijzing mee. INHOUDSOPGAVE Veiligheidsinstructies Installatie Beoogd gebruik Veiligheidsaanwijzingen tijdens de Verwijdering installatie...
OVERZICHT Airconditioner Bedieningspaneel Geleidingsrooster Draaiend rooster Zwenkwiel Filterdeksel Luchtinlaat Vastzetklem Middelste afvoergat Groef voor warmteafvoerlei- ding 10 Stroomkabel 11 Onderste afvoergat 12 Afstandsbediening 13 2x AAA/1,5V batterijen De batterijen installeren Open het batterijvak, installeer AAA1,5V batterijen en plaatshet deksel terug. Let hierbij op de juiste polariteit! | NL...
Seite 162
Bedieningspaneel (1) Lage snelheid controlelampje Scherm van bedieningspaneel Medium snelheid controle- Aan/Uit knop lampje Timer knop Hoge snelheid controlelampje + knop Automatisch controlelampje: Modus knop Ventilator knop Ventilatormodus indicator - knop Ontvochtingsmodus indicator Slaap knop Koelmodus indicator NL |...
Seite 163
Knoppen op afstandsbediening AAN/UIT knop MODUS knop +/- knop VENTILATOR knop knop (Niet van toepassing voor dit toestel) knop (Niet van toepassing voor dit toestel) GEZONDHEID | OPSLAAN knop X-VENTILATOR knop (Opmerking: X-VENTILATOR is hetzelfde als BLAZEN) TEMP knop TIMER knop TURBO knop (Niet van toepassing voor dit toestel) SLAPEN knop...
Pictogrammen op het scherm Operation mode Werkingsmodus Auto mode Automatische modus Cool mode Koelmodus Dry mode Drogen-modus Fan mode Ventilatormodus Heat mode Verwarmingsmodus (Cool&Heat Unit only) (Alleen koel- en verwarmingstoestel) Temp. display type Temp. weergavetype :Set temp. :Temp. instellen :Indoor ambient temp. :Kamertemperatuur.
Seite 165
left & right swing (Not applicable for this Naar links en rechts oscilleren (Niet van toepassing voor unit) dit toestel) Up & down swing (Not applicable for Omhoog en omlaag oscilleren (Niet van toepassing voor this unit) dit toestel) Inleiding voor knoppen op afstandsbediening Opmerking: ●...
Seite 166
snelheid in de drogen-modus. Het drogen-controlelampje " " op het toestel brandt. In de drogen-modus kan de ventilatorsnelheid niet worden aangepast. ● Als de ventilatormodus wordt geselecteerd, werkt de airconditioner alleen in de ventilatormodus en zijn alle moduscontrolelampjes gedoofd. Het aan/uit- controlelampje brandt.
Seite 167
Opmerking: ● n de automatische snelheidsstand zal de ventilatormotor de snelheid van de ventilator automatisch aanpassen (hoog, medium of laag) naargelang de kamertemperatuur. ● D ventilator wordt in de drogen-modus op de lage snelheid ingesteld. (Niet van toepassing voor dit toestel) knop (Niet van toepassing voor dit toestel) knop...
Seite 168
X-VENTILATOR knop Druk in de koelmodus of drogen-modus op deze knop en het scherm van de afstandsbediening geeft het “X-VENTILATOR” pictogram weer en de functie X- VENTILATOR wordt ingeschakeld. Druk opnieuw op deze knop om de functie X- VENTILATOR te annuleren. Het “X-VENTILATOR” pictogram verdwijnt. Opmerking: ●...
Seite 169
TIMER knop ● In de status AAN, druk eenmaal op deze knop om de TIMER UIT in te stellen. Het UUR en UIT pictogram knipperen. Druk binnen 5 seconden op de “+” of “-” knop om de tijde van de TIMER UIT in te stellen. Na elke druk op de “+” of “-” knop wordt de temperatuur met EEN half uur verhoogd of verlaagd.
Seite 170
Het " “ pictogram op de afstandsbediening verdwijnt. Druk opnieuw op deze knop om de schermverlichting van het toestel in te schakelen. Het " “ pictogram op de afstandsbediening wordt weergegeven. Werking van knopcombinaties Kinderslotfunctie Druk tegelijkertijd op de “+” en “-” knop om de kinderslotfunctie in of uit te schakelen.
Seite 171
De batterijen in de afstandsbediening vervangen 1. Duw op de achterkant van de afstandsbediening op de zone aangegeven met en duw het deksel vervolgens in de richting van de pijl om het te verwijderen. 2. Installeer twee nieuwe Nr. 7 (AAA, 1,5V) batterijen volgens de juiste polariteit (+ en -).
REINIGING EN ONDERHOUD Waarschuwing: Voordat u de airconditioner schoonmaakt, schakelt u altijd het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Gevaar voor elektrische schokken! Behuizing en rooster Maak de behuizing schoon met een zachte doek. Indien nodig, veegt u deze schoon met een mild schoonmaakmiddel.
PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat Stroomuitval Controleer de voeding. werkt niet Losse stekker Steek de stekker juist in. Apparaat te snel na het stoppen Wacht 3 minuten voordat u het apparaat gestart opnieuw inschakelt. Slechtepresta- Te laag vermogen Controleer de voeding.
Seite 174
Storingscode Oorzaak Oplossing Behuizing is vol water • V erwijder het water • A ls het probleem aanhoudt, neem contact op met een servicecentrum Defecte omgevingstemperatuur- Neem contact op met het service- sensor centrum. Defecte verdampertemperatuur- Neem contact op met het service- sensor centrum.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN TIJDENS DE INSTALLATIE • Houd het apparaat uit de buurt van • Gebruik het apparaat niet in een felle warmtebronnen, dampen, en wasruimte. brandbare, explosieve of zwavelgas- • Volg de nationale elektrische vei- sen. ligheidsvoorschriften tijdens het • Houd het apparaat uit de buurt van installeren van het apparaat.
TOEBEHOREN Aansluitstukken a ,b en c 2x Kabelhaken 3x Schroeven Koolstoffilter Afvoerslangadapter Slangklem Slangbeugel Rubber stop Afvoerslang 10 Warmteafvoerleiding Meer toebehoren vindt u onder “Installatie aan het venster” Filterdeksel Luchtinlaat Middelste afvoergat Vastzetklem Groef voor warmteafvoerlei- ding Vastzetpunten voor kabel- haken Vastzetpunt voor slangklem Onderste afvoergat...
DE WATERAFVOERSLANG INSTALLEREN Afvoeroptie aan het onderste afvoergat Verwijderde rubber stopvan het onderste afvoergat. Duw de afvoerslang over het afvoergat totdat het gat volledig in de slang zit. Zet de afvoerslang aan het afvoergat vast met behulp van de slangklem. De slangklem installeren Om de afvoerslang aan het apparaat vast te zetten, maak de slangklem vast aan het vast-...
Seite 178
Afvoeroptie aan het middelste afvoergat Het condenswater kan automatisch vanaf het middelste afvoergat naar een afvoer in de vloer worden afgevoerd door een slang met een binnendiameter van 14 mm (niet meegeleverd) aan te sluiten. Verwijder de kap van het afvoergat door deze- tegen de klok in te draaien.
WARMTEAFVOERLEIDING Warmteafvoerleiding installeren Montage: 1. Voer een lichte druk uit om aansluitstuk a en b met elkaar te verbinden. Houd rekening met de verbindingsstukken a en b. Bevestighet aansluitstuk op de warmteaf- voerleiding door het voorzichtig met de klok mee te draaien. 2.
AUTO, COOL, DRY en FAN en controleer of het apparaat normaal werkt. Opmerking: Als de kamertemperatuur lager dan 16°C is, kan het apparaat niet in de koel- modus werken. TECHNISCHE GEGEVENS GPC10AL-K6NNA1A Model Voltage 220-240 V~ Frequentie 50 Hz Fasen...
INSTALLATIE AAN HET VENSTER Toebehoren voor een installatie aan het venster Raamstijl (3) Vensterhaak Schuimring A Schuimband B (2) Optional accessories Steun (2) Regenscherm Beschermrooster Schroef (2) Bout (4x) 10 Sluitring (4x) 11 Veerring (4x) 12 Moer (4x) Installatie in een schuifraam met een hoogte kleiner dan 520 mm 1.
Seite 182
Installatie in een schuifraam met een interne breedte tussen 950 mm en 1440 mm 1. Maak het verlengpaneel (c) vast aan het schuifpaneel met behulp van de schroeven (d). 2. Open het schuifraam en plaats het ven- sterpaneel (b) op de raamstijl. Schuif het schuifpaneel (a) en het verlengpaneel (c) zodat het met de hoogte van de raamstijl overeenstemt.
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION • Denna apparat får användas av barn till att luftintag och luftutblås inte från 8 år och uppåt och av personer täpps igen. med nedsatt fysisk, sensorisk eller • Håll ett avstånd på minst 30 cm från mental förmåga eller av personer väggar och hinder.
Seite 184
• Se till att apparaten arbetar på ett • Kasta batterier på ett korrekt sätt. plant och jämnt underlag. Tänk på miljön när du kastar bat- • Undvik att utsätta apparaten för terierna. Kasta inte batterierna i de direkt solljus. vanliga hushållssoporna.
Avsedd användning Denna apparat är endast avsedd för att kyla, blåsa och fukta luft. Apparaten är avsedd att användas i hushåll eller liknande icke-kommersiella områden såsom af- färer, kontor och liknande arbetsplatser eller i jordbruk, av kunder på hotell, motell och andra typiska boendeutrymmen eller i sov- och frukostutrymmen.
Seite 186
Symbolernas innebörd Indikerar en farlig situation som, om den inte förhindras, kommer att resultera i dödsfall eller allvarliga personskador. Indikerar en farlig situation som, om den inte förhindras, kan resultera i dödsfall eller allvarliga personskador. Indikerar en farlig situation som, om den inte förhindras, kan resultera i mindre eller måttliga personskador.
Seite 187
Apparat fylld med brandfarlig gas R32. Läs igenom bruksanvisningen innan apparaten installeras och används. Läs igenom servicemanualen innan apparaten repareras. Kylmedel För att luftkonditioneringen ska fungera cirkulerar ett särskilt kylmedel i systemet. Kylmedlet som används är fluorid R32, som är specifikt rengjort. Kylmedlet är brandfarligt och luktfritt.
BÄSTE KUND Gratulerar till köpet av din mobila luftkonditionering. Ta dig tid att läsa igenom denna bruksanvisning. Spara dem på en säker plats för framtida referens och låt dem följa med apparaten om den överlåtes till någon annan. INNEHÅLL Säkerhetsanvisningar Installation Avsedd användning Säkerhetsinstruktioner för installation...
ÖVERSIKT Luftkonditionering Kontrollpanel Styrgaller Svängande galler Lutningsfot Filterkåpa Luftintag Fästhasp Mellersta tömningshål Spår för värmeutsläppsrör 10 Strömkabel 11 Nedre tömningshål 12 Fjärrkontroll 2x AAA1.5V batterier Isättning av batterier Öppna batterifacket och sätt i AAA1.5V batterier och sätt tillbaka locket. Var uppmärksam på...
Seite 190
Kontrollpanel (1) Indikator låg hastighet Displaykontrollpanel Indikator medelhastighet På/av knapp Indikator hög hastighet Timer-knapp Indikator automatisk + knapp Fläktknapp Lägesknapp - knapp Indikator fläktläge Insomningsknapp Indikator torrt läge Indikator kylläge SE |...
Seite 191
Tlačidlá na diaľkovom ovládači Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP) Tlačidlo MODE (REŽIM) Tlačidlo +/- Tlačidlo FAN (VENTILÁTOR) tlačidlo (netýka sa tejto jednotky) tlačidlo (netýka sa tejto jednotky) Tlačidlo HEALTH |SAVE (ZDRAVIE |ULOŽIŤ) Tlačidlo X-FAN (Poznámka: X-FAN je to isté ako BLOW (FÚKANIE)) Tlačidlo TEMP (TEPLOTA) Tlačidlo TIMER (ČASOVAČ) Tlačidlo TURBO...
Seite 192
Vysvetlenie ikoniek na obrazovke displeja Režim prevádzky Operation mode Automatický režim Auto mode Režim chladenia Cool mode Suchý režim Dry mode Režim ventilátora Fan mode Režim vykurovania Heat mode (Cool&Heat Unit only) (len chladiaca a vykurovacia jednotka) Temp. display type Typ zobrazenia teploty :Set temp.
Seite 193
Vysvetlenie tlačidiel na diaľkovom ovládači Poznámka: ● Po zapojení napájania vydá klimatizačné zariadenie zvukový signál a kontrolka prevádzky „ “ je ZAP (červená kontrolka). Klimatizačné zariadenie môžete ovládať pomocou diaľkového ovládača. ● V stave ZAP ikonka signálu po každom stlačení tlačidla na diaľkovom ovládači indikuje, že signál bol odoslaný...
Seite 194
vykurovania. Kontrolka vykurovania „ “ na jednotke je ZAP. Stlačením tlačidla „+“ alebo „-“ upravíte nastavenú teplotu. Stlačením tlačidla „FAN“ nastavíte rýchlosť ventilátora. (len chladiaca a vykurovacia jednotka) Vysvetlenie tlačidiel na diaľkovom ovládači Poznámka: Aby sa zabránilo závanu studeného vzduchu, po spustení režimu vykurovania vnútorný...
Seite 195
(netýka sa tejto jednotky) tlačidlo (netýka sa tejto jednotky) tlačidlo Tlačidlo HEALTH SAVE FUNKCIA HEALTH: Po stlačení tlačidla HEALTH sa diaľkový ovládač postupne prepne, ako je to uvedené nižšie: „HEALTH“→„AIR“→„AIR HEALTH“→„žiadne zobrazenie“ ● Po zvolení „HEALTH“ diaľkovým ovládačom sa spustí funkcia HEALTH. ●...
Seite 196
Tlačidlo TEMP Stlačením tohto tlačidla môžete na displeji jednotky zobraziť vnútornú nastavenú teplotu, vnútornú okolitú teplotu alebo vonkajšiu okolitú teplotu. Teplota sa nastavuje postupne pomocou diaľkového ovládača, ako je uvedené nižšie: žiadne zobrazenie ● Po zvolení „ “ diaľkovým ovládačom alebo bez zobrazenia kontrolka teploty na jednotke zobrazí...
Seite 197
Tlačidlo TURBO (netýka sa tejto jednotky) Ak stlačíte toto tlačidlo v režime chladenia alebo vykurovania, klimatizačné zariadenie vstúpi do režimu rýchleho chladenia alebo rýchleho vykurovania. Na diaľkovom ovládači sa zobrazí znak „TURBO“. Opätovným stlačením tohto tlačidla opustíte funkciu turbo a na diaľkovom ovládači zmizne znak „TURBO“. Tlačidlo SLEEP Stlačením tohto tlačidla v režime chladenia, vykurovania sa spustí...
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Varning: Innan rengöring av luftkonditioneringen stäng alltid av enheten och koppla ifrån strömmen. Risk för elektriska stötar! Ytterhölje och galler Rengör ytterhöljet med en mjuk trasa. Om så behövs, använd ett neutralt rengöringsmedel för att torka av. Använd aldrig flyktiga vätskor eller skurkuddar.
FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Enheten arbetar Energifel Kontrollera strömförsörjningen Kontakten lös Sätt in kontakten ordentligt inte Enheten återstartad för snabbt Vänta 3 minuter innan enheten slås på efter den blivit stoppad igen. Dålig prestanda För låg effekt Kontrollera strömförsörjningen Luftfiltret igensatt Rengör luftfiltret Inställd temperatur inte korrekt Justera temperaturinställningen...
Seite 201
Funktionsfelkod Orsak Lösning Chassit är full med vatten • T öm ut vattnet. • O m funktionsfelet kvarstår, kontak- ta servicenter Funktionsfel hos sensorn för Kontakta servicecenter omgivningstemperaturen Funktionsfel hos sensorn för Kontakta servicecenter evaporatortemperaturen Kylningen läcker Systemet är • D ra ur kontakten och vänta blockerat 30 min, sätt tillbaka den och starta om enheten...
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION • Håll undan från heta källor, ångor, • Följ nationella elektriska säkerhets- lågor, svavel- eller explosiva gaser. bestämmelser när apparaten instal- • Håll undan från högfrekvensenheter leras. (såsom svetsmaskiner, medicinsk • Om nätkabeln är skadad måste den utrustning).
TILLBEHÖR Skarvdelar a, b och c 2x kabelkrokar 3x skruvar Kolfilter Adapter tömningsslang Rörfäste Rörband Gummistopp Dränagerör 10 Värmeutsläppsrör Fler tillbehör se ”Fönsterpanelinstallation“ Filterkåpa Luftintag Mellersta tömningsuttag Fästhasp Spår för värmeutsläppsrör Fästpunkt för kabelfästkrokar Fästpunkt för dränage- rörklämma Nedre tömningsrör Installation av kabelkrokar Fäst kabelkrokarna på...
INSTALLATION AV VATTENDRÄNAGE Använd dränagealternativet på undersidans dränageuttag Ta bort gummipluggen från dränageöppningen. Skjut dränageröret över dränageöppningen tills öppningen är helt isatt i röret. Fäst dränageröret på dränageöppningen ned hjälp av ett dränageband. Installation av rörklämma För att fästa dränageröret, fäst dränagerörets klämma på...
Seite 205
Använd dränagealternativet på mellersta dränageuttaget Det uppsamlade vattnet kan tömmas automatiskt från mittersta dränageöppningen i en golvbrunn genom att fästa en slang med en innerdiameter på 14 mm (medföljer inte). Ta bort locket från dräneringsöppningen genom att vrida det moturs. Ta bort gummistoppet från röret.
VÄRMEUTSLÄPPSRÖR Installera värmeutsläppsrör Montering: 1. Anslut skarvarna a och b genom att trycka tight Observera anslutningspunkterna för a och b. Fäst skarven på värmeutsläppsröret genom att vrida försiktigt medurs. 2. Fäst skarven c på den andra sidan av värmeutloppsröret genom att vrida försiktigt medurs.
Tryck på MODE knappen och välj AUTO, COOL, DRY, och FAN och kontrollera att apparaten arbetar normalt. Notera: Om den omgivande temperaturen är under 16 °C kan inte apparaten arbeta i kylläge. TEKNISKA DATA GPC10AL-K6NNA1A Modell Märkspänning 220-240 V ~ Märkfrekvens 50 Hz Faser Märkström...
FÖNSTERINSTALLATION Tillbehör fönsterinstallation Fönsterram (3) Fönsterfäste Skumgummi A Skumgummitätningslist B (2) Extra tillbehör Stöd (2) Regnskydd Skyddsgaller Skruv (2) Bult (4x) 10 Bricka (4x) 11 Fjäderbricka (4x) 12 Mutter (4x) Installation i ett skjutfönster med mindre än 520 mm höjd 1.
Seite 209
Installation i ett skjutfönster på 950 mm till 1440 mm innerbredd 1. Fäst förlängningspanelen (c) till justerings- panelen med skruvarna (d). 2. Öppna fönsterbågen och placera fönsterpa- nelen (b) på fönsterramen. Skjut justeringen (a) och förlängningspanelerna (c) så att de passar fönsterramens höjd.
Seite 210
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE • Toto zariadenie môžu používať deti či servisným agentom alebo podob- staršie ako 8 rokov a osoby so zní- ne kvalifikovanou osobou, aby sa ženými fyzickými, zmyslovými alebo predišlo nebezpečenstvu! duševnými schopnosťami, alebo • Nikdy nezakrývajte klimatizačné osoby bez patričných skúseností...
Seite 211
a kvapkajúce predmety nad klimati- za batérie rovnakého typu. Dávajte začné zariadenie. pozor na správnu polaritu. • Neopravujte ani nerozmontovávajte • Nevystavujte batérie (balíček batérií klimatizačné zariadenie sami. alebo vložené batérie) nadmernému • Zakážte vkladanie akýchkoľvek pred- teplu alebo ohrevu zo slnečného metov do klimatizačného zariadenia.
Účel použitia Toto zariadenie je určené len na chladenie, fúkanie a vetranie a odvlhčovanie vzduchu. Teda vysušovanie vzduchu. Zariadenie je určené na používanie v domácnostiach alebo podobných nekomerčných priestoroch ako sú obchody, kancelárie a podobné pracovné prostredia alebo na poľnohospodárskych usadlostiach, zákazníkmi v hoteloch, moteloch a iných typicky rezidenčných ubytovniach alebo v bed and breakfast ubytovniach.
Vysvetlenie symbolov Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej dôsledkom bude smrť alebo vážne poranenie, ak sa jej nevyhnete. NEBEZPE Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej dôsledkom môže ČENSTVO byť smrť alebo vážne poranenie, ak sa jej nevyhnete. Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej dôsledkom môže byť mierne alebo stredne vážne poranenie, ak sa jej VAROVAN nevyhnete.
Seite 214
Zariadenie je naplnené horľavým plynom R32. Pred inštaláciou a použitím zariadenia si najskôr prečítajte používateľskú príručku. Pred opravou zariadenia si najskôr prečítajte servisnú príručku. Chladivo Na realizáciu funkcie klimatizačnej jednotky cirkuluje v systéme špeciálne chladivo. Použitým chladivom je fluorid R32, ktorý je špeciálne vyčistený. Chladivo je horľavé...
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK Blahoželáme ku kúpe Vášho mobilného klimatizačného zariadenia. Prosíme venujte nejaký čas a prečítajte si tieto prevádzkové inštrukcie. Uchovávajte ich na bezpeč- nom mieste pre budúce referencie a možnosť ich predania spolu so zariadením. OBSAH Bezpečnostné inštrukcie Inštalácia Účel použitia Bezpečnostné...
PREHĽAD Klimatizačné zariadenie Riadiaci kontrolný panel Vodiaca mriežka Otočná mriežka Zlievač, odlievač Kryt filtra Prívod vzduchu Pripevňujúca spona Stredný otvor na odvodnenie Rúrka drážky na vypustenie tepla 10 El. kábel 11 Nižší otvor na odvodnenie 12 Diaľkové ovládanie 2x AAA 1,5V batérie Vkladanie batérií...
Seite 217
Kontrolný panel (1) Indikátor nízkej rýchlosti Kontrolný panel displeja Indikátor strednej rýchlosti Tlačidlo zapnuté/vypnuté Indikátor vysokej rýchlosti Tlačidlo časovača Automatický indikátor + tlačidlo Tlačidlo ventilátora Tlačidlo režimu - tlačidlo Indikátor režimu ventilátora Tlačidlo spánku Indikátor suchého režimu Indikátor režimu chladenia SK |...
Knappar på fjärrkontrollen PÅ/AV-knapp LÄGE-knapp +/- knapp FLÄKT-knapp -knapp (Ej tillämplig för den här enheten) -knapp (Ej tillämplig för den här enheten) HÄLSA | SPARA-knapp X-FLÄKT-knapp (Obs! X-FLÄKT är samma som BLÅSA) TEMP-knapp TIMER-knapp TURBO-knapp (Ej tillämplig för den här enheten) SOV-knapp LJUS-knapp 216|SK...
Seite 219
Information om ikoner på bildskärmen Operation mode Driftsläge Auto mode Auto-läge Cool mode Kyla-läge Dry mode Torka-läge Fan mode Fläkt-läge Heat mode Värma-läge (Cool&Heat Unit only) (Enhet med bara kyla och värme) Temp. display type Temp. visningstyp :Set temp. :Ställ in temp. :Indoor ambient temp.
Seite 220
unit) enheten) Up & down swing (Not applicable for this Upp och ned swing (Ej tillämplig för den här enheten) unit) Introduktion till knappar på fjärrkontrollen Obs! ● fter strömmen slagits på kommer klimatanläggningen att ge ifrån sig ett ljud och driftsindikatorn ”...
Seite 221
● Efter att ha valt fläkt-läge kör klimatanläggningen endast i fläkt-läge. Alla lägesindikatorer på enheten är AV. Driftsindikatorn är PÅ. Tryck på ”FLÄKT”- knappen kan justera fläkthastigheten. ● Efter val av värma-läget kör klimatanläggningen i värma-läge. Värma-indikatorn ” ” på enheten är PÅ. Du kan trycka på ”+” eller ”-” knappen för att ändra på inställd temperatur.
Seite 222
(Ej tillämplig för den här enheten) -knapp (Ej tillämplig för den här enheten) -knapp HÄLSA SPARA-knapp HÄLSO-FUNKTION: Efter att ha tryckt på HÄLSA-knappen växlar fjärrkontrollen cirkulärt enligt nedan: ”HÄLSA”→”LUFT”→”LUFT HÄLSA”→”ingen visning” ● När du väljer ”HÄLSA” med fjärrkontrollen kommer HÄLSA-funktionen att starta.
Seite 223
TEMP-knapp Tryck på den här knappen för att se inställd inomhustemperatur, omgivande inomhustemperatur eller omgivande utomhustemperatur på enhetens display. Temperaturen sätts cirkulärt av fjärrkontrollen enligt nedan: ingen display ● När du väljer ” ” med fjärrkontrollen eller utan display, visar temperaturindikatorn på...
Seite 224
TURBO-knapp (Ej tillämplig för den här enheten) När du trycker på den här knappen under kylnings- eller uppvärmningsläge, kommer klimatanläggningen att gå in i snabbkylnings- eller snabbuppvärmningsläge. Symbolen ”TURBO” visas på fjärrkontrollen. Tryck på den här knappen igen för att avsluta turbofunktionen och symbolen ”TURBO” försvinner på...
Bruksanvisning 1. Efter att ha satt i strömmen trycker du på ” för att sätta igång klimatanläggningen. 2. Tryck på ” ”-knappen för att välja önskat läge: AUTO, KYLA, TORKA, FLÄKT, VÄRMA. 3. Tryck på ”+” eller ”-” knappen för att ställa in önskad temperatur. (Temperaturen kan inte justeras under auto-läge).
ČISTENIE A ÚDRŽBA Varovanie: Pred čistením klimatizačného zariadenia vždy vypnite zariadenie a odpojte el.energiu z napájania.Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Vonkajšia skrinka a mriežka Vyčistite vonkajšiu skrinku jemnou utierkou.Ak je to potrebné, použite neutrálne čistiace pro- striedky na utretie.Nikdy nepoužívajte prchavé a nestabilné...
RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možná príčina Riešenie Zariadenie nie Zlyhanie el.energie Skontrolujte napájanie el.energie Uvoľnenie prípojky Vložte riadne prípojku prevádzka Zariadenie sa reštartuje príliš Počkajte 3 minúty predtým, ako znovu rýchlo po zastavení zapnete zariadenie Slabý výkon El. energia príliš nízka Skontrolujte napájanie el.energie Špinavý...
Seite 228
Kód zlyhania Príčina Riešenie Spodok je plný vody • O dstráňte vodu. • A k zlyhanie pretrváva, prosíme kontaktujte servisné centrum Zlyhanie snímača okolitej teploty Prosíme kontaktujte servisné centrum Zlyhanie snímača teploty výpar- Prosíme kontaktujte servisné níka, odparovača centrum Chladivo presakuje a preteká • V ytiahnite prípojku, počkajte asi Systém je zablokovaný...
BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE INŠTALÁCIE • Udržiavajte zariadenie mimo silných • Dodržiavajte národné elektrické bez- zdrojov ohrievania a tepla, výparov, pečnostné regulácie, keď inštalujete horľavých a zápalných zdrojov, síro- zariadenie. vých alebo výbušných plynov. • V prípade, že je poškodený napájací • Udržiavajte zariadenie mimo od kábel, musí...
DOPLNKy A PRÍSLUŠENSTVO Spojte časti a a b a c 2x káblové skoby, svorky 3x skrutky Uhlíkový filter Adaptér odvodňovacej hadice Svorka na hadicu Spona, obruč na hadicu Gumový uzáver Odvodňovacia hadica 10 Vypúšťacia/odtoková hadica tepla Viac príslušenstva a doplnkov viď „Inštalácia okenného panelu“ Kryt filtra Prítok vzduchu Stredný...
INŠTALÁCIA VODNEJ DRENÁŽE, ODVODNENIA Použite možnosť odvodnenia na spodnej strane portu odvodnenia. Vyberte gumenú prípojku z portu odvodnenia. Stláčajte odvodňovaciu hadicu nad drenážny port až pokým nebude port plne vložený v rúrke. Zabezpečte, aby odvodňovacia hadica bola v drenážnom porte pomocou spony, obruče na hadicu.
Seite 232
Používajte možnosť odvodnenia pri strednom porte na odvodnenie. Nazbieraná voda môže byť automaticky vyprázdnená zo stredného portu na odvodnenie do podlahového odvedenia/odtoku pripojením hadice s vnútorným priemerom 14 mm (nezahrnuté a nedodáva sa). Vyberte viečko z drenážneho portu otáčaním proti smeru hodinových ručičiek. Vyberte gumový...
RÚRKA NA PREPUSTENIE TEPLA Inštalácia vypúšťacej/odtokovej hadice tepla Montáž: 1. Spojte kĺby a a b pevným tesným stlačením. Pozorujte a dávajte pozor na spájacie body a a b. Pripevnite kĺb na vypúšťacej hadici tepla jemným otáčaním v smere hodinových ručičiek. 2.
COOL, DRY a FAN a skontrolujte, či je za- riadenie normálne v prevádzke a funguje. Poznámka: Ak je okolitá teplota pod 16° C, za- riadenie nemôže prevádzkovať chladiaci režim, teda v tomto režime. TECHNICKÉ ÚDAJE GPC10AL-K6NNA1A Model Ohodnotené napätie 220-240 V~ Ohodnotená frekvencia 50 Hz Fázy...
Seite 235
INŠTALÁCIA OKENNÉHO PANELU Doplnky a príslušenstvo inštalácie okenného panelu Okenný rám (3) Okenné upevňovadlo Špongia A Špongia B (2) Voliteľné doplnky/príslušenstvo Podpera (2) Štít proti dažďu Ochranná mriežka Skrutka (2) Západka (4x) 10 Podložka pod maticu (4x) 11 Pružinová podložka pod maticu (4x) 12 Matica (4x) Inštalujte v posuvnom zasúvacom okennom ráme menej ako 20,5 ´´...
Seite 236
Inštalujte v posuvnom zasúvacom okennom ráme 378,4 ´´ (950 mm) až po 56,7´´ (1440 mm) vnútornej šírky vrátane 1. Pripojte predlžovací panel / rozširujúci panel (c) k nástavnému panelu skrutkami (d). 2. Otvorte okenné krídlo a dajte okenný panel (b) na okenný rám. Pozvoľna potiahnite nastavenie (a) a predlžovacie rozširujú- ce panely (c) tak, aby zapadli na výšku okenného rámu.