Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Modell der Dampflok BR 41
22376

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Trix 22376

  • Seite 1 Modell der Dampflok BR 41 22376...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Entretien et maintien Wartung und Instandhaltung Ersatzteile Pièces de rechange Page Inhoudsopgave:...
  • Seite 3 Página Innehållsförteckning: Sida Indice de contenido: Instrucciones de uso Driftanvisningar Säkerhetsanvisningar Aviso de seguridad Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto: Indholdsfortegnelse: Avvertenze per il funzionamento Brugsanvisninger Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed...
  • Seite 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the prototype Die schnellfahrende Güterzuglok der Baureihe 41 gehört zu den The class 41 fast freight locomotive was part of the late devel- späten Entwicklungen im Einheitslokprogramm der Deutschen opments in the German State Railroad‘s (DRG) standardized lo- Reichsbahn (DRG).
  • Seite 5 Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld La locomotive rapide pour trains marchandises de la série 41 De snelle goederentreinloc van de serie 41 behoort tot de late compte parmi les dernières constructions du programme d’uni- ontwikkelingen in het eenheidslocprogramma van de Deutsche fication de la Deutsche Reichsbahn (DRG).
  • Seite 6: Betriebshinweise

    Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig Radius >...
  • Seite 7 Radius > 500 mm...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-Gleich- eingesetzt werden. strom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten vorgesehen. • Analog max. 15 Volt=, digital max. 22 Volt~. • Diese Lokomotive ist mit einer Trix-Schnittstelle • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die für Digitalbetrieb ausgestattet und kann mit dem Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Märklin-Fahrzeug-Decoder 60942/60945 nachgerü- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. stet werden. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der • Trix-Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht ohne...
  • Seite 9: Safety Notes

    (track according to NEM standards) with con- ventional DC power packs. • Analog max. 15 volts DC, digital max. 22 volts AC. • This locomotive comes equipped with a Trix • Use only switched mode power supply units and transformers connector for digital operation and can have the that are designed for your local power system. Märklin locomotive decoder 60942/60945 installed • This locomotive must not be supplied with power from more...
  • Seite 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    • ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionne- ment du produit. Information importante • La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit. • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez- vous à votre détaillant-spécialiste Trix. • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html...
  • Seite 11: Veiligheidsvoorschriften

    • Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-rail-gelijk- gebruikt worden. stroom systemen (rails volgens NEM) en kan met gebruike- lijke rijregelaars bestuurd worden. • Analoog max. 15 Volt=, digitaal max. 22 Volt ~. • Deze locomotief is uitgerust met een Trix-stekker- • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan bus voor digitaalbedrijf en kan voorzien worden van de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspan- een Märklin-locdecoder 60942/60945.
  • Seite 12: Aviso De Seguridad

    íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro. • En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix. • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html...
  • Seite 13: Avvertenze Per La Sicurezza

    (binari secondo norme NEM) con i preesistenti regolatori di marcia per corrente continua. • Analogico al max. 15 Volt=, digitale al max. 22 Volt~. • Questa locomotiva è equipaggiata con un’interfaccia Trix per • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasformatori funzionamento digitale è può venire in seguito equipaggiata che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
  • Seite 14: Säkerhetsanvisningar

    H0-tvåledarlikströmssystem (spår enligt • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassade NEM). för det lokala elnätet. • Dessa lok är utrustade med ett Märklin-gränssnitt • Analog max 15 Volt =, digital max 22 Volt ~. för digitaldrift och kan i efterhand förses med Trix- • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. fordonsdekodrar 60942/60945. • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som • Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i drift på digital- hör till respektive driftsystemet. anlæg uden indbygget lokomotiv-decoder (Beskadigelse af • Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga tempera-...
  • Seite 15: Vink Om Sikkerhed

    611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift. • ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen. Vigtige bemærkninger • Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre. • Angående reparationer eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler. • Garanti ifølge vedlagte garantibevis. • Bortskafning: www.maerklin.com/en/imprint.html...
  • Seite 16: Ergänzendes Zubehör

    7226 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv- Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator. • The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame.
  • Seite 17 Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito fumigène au-delà de la moitié du tube. solamente a metà di olio vaporizzabile. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur • Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria. fumigène. • Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva.
  • Seite 19: Wartung Und Instandhaltung

    oder oppure eller     eller...
  • Seite 24 TRIX 66626...
  • Seite 27 1 Windleitbleche E198 499 29 Pumpe, Pfeife E198 487 2 Motor E232 053 30 Handräder, Glocke E244 626 3 Schraube E786 341 31 Laterne E198 500 4 Decoder — 32 Laternen — 5 Schraube E191 468 33 Kupplungsdeichsel E129 971 6 Schraube E143 781 Kolbenstangenschutzrohr...
  • Seite 28 Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 196255/0414/Ha1Ef Germany Änderungen vorbehalten http://www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Diese Anleitung auch für:

Br 41

Inhaltsverzeichnis