Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer TS 23 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TS 23:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Wärme-Unterbett
Gebrauchsanleitung ................. 2
G
Thermal underblanket
Instruction for Use .................... 9
F
Chauffe-lit
Mode d´emploi ........................ 15
E
Calientacama
Instrucciones para el uso ....... 21
Beurer GmbH
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144
www.beurer.com
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
TS 20
I
Coprimaterasso termico
Instruzioni per l´uso ................ 27
T
Isıtmalı Yatak Altı
Kullanma Talimatı ..................33
r
Электрическая простыня
Инструкция по применению....39
Q
Koc/wkład rozgrzewający
Instrukcja obsługi ................... 46
89077 Ulm, Germany
TS 20 / TS 23
TS 23

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer TS 23

  • Seite 1 TS 20 / TS 23 TS 20 TS 23 Wärme-Unterbett Coprimaterasso termico Gebrauchsanleitung ....2 Instruzioni per l´uso ....27 Thermal underblanket Isıtmalı Yatak Altı Instruction for Use ....9 Kullanma Talimatı ....33 Chauffe-lit Электрическая простыня Mode d´emploi ......15 Инструкция...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DeUtsch Inhalt 1. Lieferumfang ...........3 4.4 Temperatur einstellen ........6 4.5 Ausschalten ..........6 1.1 Gerätebeschreibung ........3 2. Wichtige Anweisungen ........3 5. Reinigung und Pflege ........6 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 6. Aufbewahrung ..........7 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 7. Entsorgung .............7 4.
  • Seite 3: Lieferumfang

    AchtUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. hINWeIs; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1 Netzstecker 2 Netzleitung 3 Schalter 4 Beleuchtete Temperaturstufen 5 Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen 6 Steckkupplung 2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • E in Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen-...
  • Seite 4 • D ieses Wärme-Unterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, senso- rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüg- lich des sicheren Gebrauchs des Wärme-Unterbettes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • K inder dürfen nicht mit dem Wärme-Unterbett spielen.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • W ährend dieses Wärme-Unterbett eingeschaltet ist, darf – kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden, – keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches daraufgelegt werden. • D ie elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Ge- brauch des Wärme-Unterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird.
  • Seite 6: Temperatur Einstellen

    4.4 temperatur einstellen Stufe 0: AUS Stufe 1: Minimale Wärme Stufe 2: Mittlere Wärme Stufe 3: Maximale Wärme WARNUNG Wenn das Wärme-Unterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp- fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden. hINWeIs •...
  • Seite 7: Aufbewahrung

    Service ein. verbunden ist - der Schieber auf 1, 2 oder 3 steht 9. technische Daten Maße: TS 20: 130 x 75 cm TS 23: 150 x 80 cm Leistungsaufnahme: TS 20: 50 W TS 23: 60 W...
  • Seite 8: Garantie

    Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Seite 9: Explanation Of Symbols

    eNGLIsh contents 1. Items included in the package ......10 4.3 Switching on..........12 1.1 Description ..........10 4.4 Setting the temperature......12 2. Important instructions 4.5 Switching off ...........13 Retain for future use ........10 5. Cleaning and care .........13 3. Intended use ..........12 6.
  • Seite 10: Items Included In The Package

    NOte: Important information. 1. Items included in the package 1 heated underblanket 1 controll 1 operating instructions 1.1 Description 1 Supply plug 2 Supply cord 3 Controll 4 Illuminated temperature settings 5 Slider for ON/OFF and temperature settings 6 Plug-in coupling 2.
  • Seite 11 • Children shall not play with the heated underblanket. • C leaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • This heated underblanket is not intended for use in hospitals. • Do not insert pins. • Do not use folded or rucked. • Do not use if wet. • I f the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that the underblanket and cord do not become trapped or rucked, for example in hinges. • T his heated underblanket must be used with the type of controll that is marked on the rating label of the heated underblanket, only. • T he electric and magnetic fields emitted by this electrical heated underblanket may possibly interfere with the operation of pacemak- ers.
  • Seite 12: Intended Use

    3. Intended use cAUtION This heated underblanket is designed for warming beds, only. 4. Operation 4.1 safety cAUtION This heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents the entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated underblanket in the event of a fault.
  • Seite 13: Switching Off

    • We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 30 minutes before going to bed and covering it with the quilt to prevent the warmth from escaping. 4.5 switching off To switch off the heated underblanket, set the slider for ON/OFF and temperature settings to the OFF (0) position.
  • Seite 14: Storage

    - the supply plug is connected to the mains outlet with the service. correct function - the setting is 1, 2 or 3 9. technical data Size: TS 20: 130 x 75 cm TS 23: 150 x 80 cm Rated input: TS 20: 50 W TS 23: 60 W...
  • Seite 15: Explication Des Symboles

    frAnÇAIS sommaire 1. Livraison ............16 4.4 Réglage de la température ......18 1.1 Description de l’appareil ......16 4.5 Mise hors tension ........19 5. Nettoyage et entretien ........19 2. Consignes importantes .........16 À conserver pour un usage ultérieur ! ...16 6. Rangement ............20 3.
  • Seite 16: Livraison

    AtteNtION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. ReMARqUe: Remarque relative à des informations importantes. 1. Livraison 1 chauffe-matelas 1 interrupteur 1 mode d'emploi 1.1 Description de l’appareil 1 Prise 2 Cordon d'alimentation 3 Interrupteur 4 Niveaux de température lumineux 5 Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et niveaux de température...
  • Seite 17 • C e chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d'expérience à la condition qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-matelas. • L e nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
  • Seite 18: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • L es composants électroniques de l'interrupteur chauffent lors de l'utilisation du chauffe-matelas. Vous ne devez donc pas couvrir l'interrupteur ou le poser sur le chauffe-matelas lorsque ce dernier est utilisé. • P our toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à notre service clients. • R espectez impérativement les consignes d'utilisation (chapitre 4) ainsi que celles d'entretien et de nettoyage (chapitre 5) et de rangement (chapitre 6).
  • Seite 19: Mise Hors Tension

    AVeRtIsseMeNt Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l'interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter la surchauffe. ReMARqUe : • Le chauffe-matelas se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut.
  • Seite 20: Rangement

    - le commutateur se trouve sur le niveau 1, 2 ou 3 9. Données techniques Dimensions : TS 20: 130 x 75 cm TS 23: 150 x 80 cm Consommation : TS 20: 50 W TS 23: 60 W...
  • Seite 21: Explicación De Los Símbolos

    eSpAÑol contenido 1. Artículos suministrados .........22 4.4 Ajuste de la temperatura ......24 1.1 Descripción del aparato ......22 4.5 Apagar .............25 2. Indicaciones importantes ......22 5. Limpieza y cuidado ........25 6. Conservación ..........26 Consérvelas para futuras consultas....22 3. Uso correcto del aparato .......24 7.
  • Seite 22: Artículos Suministrados

    AteNcIóN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDIcAcIóN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Cubrecolchón eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1 Enchufe 2 Cable de alimentación 3 Interruptor 4 niveles de temperatura iluminados 5 Deslizador para encender y apagar y niveles de temperatura 6 Acoplamiento enchufable...
  • Seite 23 • E ste calientacamas eléctrico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva. • Los niños no deberán jugar nunca con el calientacamas eléctrico.
  • Seite 24: Uso Correcto Del Aparato

    • Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. • Es imprescindible seguir las indicaciones de uso (capítulo 4), las de limpieza y cuidado (capítulo 5) y las de conservación (capítulo 6). 3. Uso correcto del aparato AteNcIóN Este calientacamas eléctrico solo está destinado a calentar camas. 4. Utilización 4.1 seguridad AteNcIóN El calientacamas eléctrico dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD.
  • Seite 25: Limpieza Y Cuidado

    ADVeRteNcIA Si el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del usuario. AVIsO • Para que el calientacamas eléctrico se caliente con la mayor rapidez, ajuste el máximo nivel de temperatura posible.
  • Seite 26: Conservación

    - el conector de red está enchufado correctamente - el deslizador está en el nivel 1, 2 o 3 9. Datos técnicos Dimensiones: TS 20: 130 x 75 cm TS 23: 150 x 80 cm Potencia absorbida: TS 20: 50 W TS 23: 60 W...
  • Seite 27: Spiegazione Dei Simboli

    ITAlIAno Indice 1. Fornitura ............28 4.4 Impostazione della temperatura ....30 1.1 Descrizione dell'apparecchio ....28 4.5 Spegnimento ...........31 2. Indicazioni importanti ........28 5. Pulizia e cura ..........31 Conservare per utilizzo futuro .......28 6. Conservazione ..........32 3. Uso conforme ..........30 7. Smaltimento ..........32 4.
  • Seite 28: Fornitura

    AtteNZIONe: Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori. NOtA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 coprimaterasso termico 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1 Spina di alimentazione 2 Cavo di alimentazione 3 Interruttore 4 Livelli di temperatura illuminati 5 Regolatore per accensione/spegnimento e livelli di temperatura 6 Innesto rapido...
  • Seite 29 • Q uesto coprimaterasso termico può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
  • Seite 30: Uso Conforme

    • Per ulteriori domande sull'utilizzo delle nostre apparecchiature, rivol- gersi al Servizio clienti. • Osservare le indicazioni per l'uso (capitolo 4), per la cura e la pulizia (capitolo 5) e per la conservazione (capitolo 6). 3. Uso conforme AtteNZIONe Questo coprimaterasso termico è concepito unicamente per riscaldare letti. 4. Funzionamento 4.1 sicurezza AtteNZIONe Il coprimaterasso termico è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surri- scaldamento sull'intera superficie del coprimaterasso termico mediante arresto automatico in caso di guasto.
  • Seite 31: Spegnimento

    NOtA: • Per fare in modo che il coprimaterasso termico si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il livello di temperatura più elevato. • Si consiglia di accendere il coprimaterasso termico ca. 30 minuti prima di andare a dormire e di coprirlo con il piumino per evitare la dispersione del calore.
  • Seite 32: Conservazione

    - la spina è collegata a una presa funzionante clienti. - l'interruttore è sul livello 1, 2 o 3 9. Dati tecnici Dimensioni: TS 20: 130 x 75 cm TS 23: 150 x 80 cm Potenza assorbita: TS 20: 50 W TS 23: 60 W...
  • Seite 33: Şekillerin Anlamı

    TürKÇe İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ...........34 4.5 Kapatma ..........37 1.1 Cihaz Açıklaması ........34 5. Temizlik ve bakım ..........37 2. Önemli bilgiler ..........34 6. Saklama ............38 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza 7. Elden çıkarma ..........38 edin ...............34 8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne 3.
  • Seite 34: Teslimat Kapsamı

    DİKKAt: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOt: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 cihaz Açıklaması 1 Elektrik fişi 2 Güç kablosu 3 Şalter 4 Işıklı sıcaklık kademeleri 5 Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi sürgülü...
  • Seite 35 • Çocuklar elektrikli battaniyeyle oynamamalıdır. • T emizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Bu elektrikli battaniye hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır. • İğne batırmayın • Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın • Islak halde kullanmayın • A yarlanabilir bir yatak üzerinde kullanılmadan önce elektrikli battani- yenin ve kabloların örneğin menteşeler tarafından sıkıştırılmadığı veya buruşturulmadığı kontrol edilmelidir. • Bu elektrikli battaniye yalnız etikette belirtilmiş olan şalterle birlikte kullanılabilir. • B u elektrikli battaniyenin yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli koşullar altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır değerlerin çok altındadır: Elektrik alanı...
  • Seite 36: Amaca Uygun Kullanım

    3. Amaca uygun kullanım DİKKAt Bu elektrikli battaniye yalnız yatakların ısıtılması içindir. 4. Kullanım 4.1 Güvenlik DİKKAt Elektrikli battaniye bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak elektrikli battaniyenin herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler.
  • Seite 37: Kapatma

    4.5 Kapatma Elektrikli battaniyeyi kapamak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademe sürgüsünü KAPALI (0) konuma getirin. Sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz. BİLGİ/NOt Elektrikli battaniye birkaç gün kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademele- ri sürgüsünü KAPALI konuma ( 0 ) getirin ve fişi prizden çekin. Ardından şalter konektörünü elektrikli battaniyeden çekin.
  • Seite 38: Saklama

    - Fiş çalışan bir prize takılı haldeyken kapatılmıştır. - Sürgülü şalter 1, 2 veya 3 kademesindeyken 9. teknik veriler Ölçüler: TS 20: 130 x 75 cm TS 23: 150 x 80 cm Güç: TS 20: 50 W TS 23: 60 W...
  • Seite 39: Пояснение Символов

    РУССКИЙ Содержание 4.4 Установка температуры ......43 1. Комплект поставки ........40 1.1 Описание прибора ........40 4.5 Выключение ...........43 2. Важные указания .........40 5. Очистка и уход ..........43 Сохраните для последующего 6. Хранение ............44 использования! ..........40 7. Утилизация ..........44 3. Использование по назначению ....42 8.
  • Seite 40: Комплект Поставки

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных поврежде- ниях прибора/ принадлежностей. УКАзАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2.
  • Seite 41 • З апрещается использовать электрическую простыню для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев. • Д анную электрическую простыню запрещается использовать детям (в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель предварительно настроен родителями или други- ми взрослыми, несущими ответственность за ребенка, а также если...
  • Seite 42: Использование По Назначению

    • Э лектронные компоненты внутри переключателя во время использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • О бязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6).
  • Seite 43: Установка Температуры

    4.3 Включение Установите ползунок ВКЛ./ВЫКЛ. и кнопки для переключения температурных режимов на ступень 1, 2 или 3, чтобы включить электрическую простыню. Когда электрическая простыня включена, индикаторы температурных режимов подсвечиваются. 4.4 Установка температуры Ступень 0: выкл. Ступень 1: минимальная степень обогрева Ступень...
  • Seite 44: Сохраните Для Последующего 6. Хранение

    ВНИМАНИЕ • Обратите внимание на то, что электрическую простыню запрещается подвергать химической очистке, выжимать, сушить в машине, растягивать или гладить. Эту электрическую простыню можно стирать в машине. Установите стиральную машину на щадящий режим стирки с температурой 30 °C (для шерсти). Используйте мягкое моющее средство, при дозировке следуйте указаниям изготовителя. ВНИМАНИЕ...
  • Seite 45: Что Делать При Возникновении Неполадок

    - сетевой штекер включен в исправную розетку; - ползунок установлен на режим 1, 2 или 3; 9. Технические характеристики Размеры: TS 20: 130 x 75 CM TS 23: 150 x 80 CM Потребляемая мощность: TS 20: 50 Вт TS 23: 60 Вт 10. Гарантия...
  • Seite 46 POLsKI spis treści 4.3 Włączanie ..........49 1. Zawartość opakowania .........47 1.1 Opis urządzenia ........47 4.4 Ustawianie temperatury ......49 2. Ważne wskazówki .........47 4.5 Wyłączanie ..........50 Zachować do późniejszego użytku ....47 5. Czyszczenie i konserwacja ......50 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..49 6.
  • Seite 47: Zawartość Opakowania

    UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WsKAZóWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 wkład rozgrzewający 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1 Wtyczka 2 Przewód zasilający 3 Przełącznik 4 Podświetlane poziomy temperatury 5 Przełącznik do wybierania opcji WŁ/WYŁ...
  • Seite 48 • W kład rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób bezpiecznie korzystać z wkładu i są świadome zagrożeń wynikłych z jego użytkowania. • Dzieciom nie wolno bawić się wkładem rozgrzewającym.
  • Seite 49: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas użytkowania wkładu. Dlatego nie należy przykrywać przełącznika ani kłaść go na wkładzie rozgrzewającym po jego włączeniu. • W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń należy zwrócić się do działu obsługi klienta. • Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi (Rozdział 4), czyszczenia i konserwacji (Rozdział 5) oraz przechowy- wania (Rozdział 6) urządzenia. 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA Wkład rozgrzewający służy wyłącznie do rozgrzewania łóżek.
  • Seite 50: Wyłączanie

    OstRZeŻeNIe Jeśli wkład rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższej temperatury na przełączniku, aby uniknąć popa- rzenia użytkownika. WsKAZóWKA • Wkład rozgrzewający można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury. • Zalecamy, aby wkład rozgrzewający włączyć ok. 30 minut przed udaniem się do łóżka i przykryć go kołdrą, aby zapobiec utracie ciepła.
  • Seite 51: Przechowywanie

    - zasilacz jest połączony z prawidłowo działającym rozgrzewający. gniazdem zasilania - suwak jest w położeniu 1, 2 lub 3 9. Dane techniczne Wymiary: TS 20: 130 x 75 CM TS 23: 150 x 80 CM Pobór mocy: TS 20: 50 W TS 23: 60 W...

Diese Anleitung auch für:

Ts 20

Inhaltsverzeichnis