Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer TS 23 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TS 23:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
06.0.43510
Hohenstein
Wärme-Unterbett
D
Gebrauchsanleitung ................2
Electric underblanket
G
Instruction for Use ...................8
Chauffe-matelas
F
Mode d´emploi .......................14
Beurer GmbH
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144
www.beurer.com
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
Wärme-Unterbett
TS 23, UB 33, UB 60, UB 66 XXL
110 V
Cubrecolchón eléctrico
E
Instrucciones para el uso ......20
Cobertor térmico (de baixo)
P
Instruções de utilização.........29
89077 Ulm, Germany

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer TS 23

  • Seite 1 Wärme-Unterbett TS 23, UB 33, UB 60, UB 66 XXL 110 V 06.0.43510 Hohenstein Wärme-Unterbett Cubrecolchón eléctrico Gebrauchsanleitung ....2 Instrucciones para el uso ..20 Electric underblanket Cobertor térmico (de baixo) Instruction for Use ....8 Instruções de utilização..29 Chauffe-matelas Mode d´emploi .......14 Beurer GmbH Söflinger Str.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang........... 3 4.6 Ausschalten ..........6 1.1 Gerätebeschreibung ......... 3 5. Reinigung und Pflege ........6 1.2 PURE -Silberpartikel Ausrüstung ..... 3 ® 5.1 Reinigung und Pflege für ......2. Wichtige Anweisungen ........3 Wärme-Unterbett UB 33......7 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..
  • Seite 3: Lieferumfang

    WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für ihre Gesundheit ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Beleuchtete Temperaturstufen 5.
  • Seite 4 • Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können. • Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) benutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausrei- chend eingewiesen, wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Während dieses Wärme-Unterbett eingeschaltet ist, darf – kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden, –...
  • Seite 6: Einschalten

    4.3 Einschalten Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Wärme-Unterbett einzuschalten. Im eingeschalteten Zustand sind die Temperaturstufen beleuchtet. 4.4 Temperatur einstellen Stufe 0: AUS Stufe 1: Minimale Wärme Stufe 2: Mittlere Wärme Stufe 3: Maximale Wärme WARNUNG Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp-...
  • Seite 7: Wärme-Unterbett Ub 33

    Schlages. 5.3 Schutzbezüge Für einen vorbeugenden Schutz bietet Beurer einen weißen Baumwollbezug (Größe 80 x 150 cm, Art.-Nr. 160.100) an. Ein feuchtigkeitsundurchlässiger Schutzbezug bei Inkontinenz ist in der Größe 80 x 150 cm erhältlich (Art.-Nr. 160.101). Sie können die Schutzbezüge im Fachhandel oder direkt beim Beurer Kunden-...
  • Seite 8: Aufbewahrung

    Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Seite 9: Explanation Of Symbols

    ENGLISH Contents 1. Items included in the package ..... 10 4.6 Switching off ........... 13 1.1 Description ..........10 5. Cleaning and care ........13 1.2 PURE silver particle finishing ....10 5.1 Cleaning and care of ........® electric underblanket UB 33....13 2.
  • Seite 10: Items Included In The Package

    CAUTION: Safety information about possible damage to appliance/accessories. NOTE: Important information. 1. Items included in the package 1 Heated underblanket 1 Controller 1 Operating instructions 1.1 Description 1. Supply plug 2. Supply cord 3. Controller 4. Illuminated temperature settings 5. Slider for ON/OFF and temperature settings 6.
  • Seite 11 • This heated underblanket can be used by older children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 12: Proper Use

    • Should you still have questions on using our appliances, please contact our customer service. • Always observe the notes on operation (section 4), cleaning and maintenance (section 5) and storage (section 6). 3. Proper Use CAUTION This heated underblanket is designed for warming beds, only. 4.
  • Seite 13: Automatic Switch-Off Ub 60, Ub 66 Xxl

    NOTE: • The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting of the controller, first. • We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 30 minutes before going to bed and covering it with the quilt to prevent the warmth from escaping. 4.5 Automatic switch-off UB 60, UB 66 XXL The electric bed switches off automatically after approx.
  • Seite 14: Cleaning And Care Of Electric Under- Blankets Ub 60, Ub 66 Xxl, Ts23

    5.3 Protective covers Beurer offers a white cotton protective cover (size 80 x 150 cm, Art. No. 160.100). A moisture-proof protec- tive cover for incontinence is available in the size 80 x 150 cm (Art. No. 160.101). You can obtain protective covers from specialist dealers or directly from Beurer customer service.
  • Seite 15: Explication Des Symboles

    FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............16 4.5 L'arrêt automatique UB 60, UB 66 XXL .. 19 4.6 Mise hors tension ........19 1.1 Description de l’appareil ......16 5. Nettoyage et entretien ........19 1.2 Équipement de particules d'argent ... PURE .............
  • Seite 16: Livraison

    AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 Chauffe-matelas 1 Interrupteur 1 Mode d'emploi 1.1 Description de l’appareil 1.
  • Seite 17 • Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe. • Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de 3 à...
  • Seite 18: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Pendant que ce chauffe-matelas fonctionne, vous ne devez pas – poser d'objets dessus (par ex. valise ou corbeille à linge), – poser de sources de chaleur dessus, comme des bouillottes, des coussins chauffants ou autres. • Les composants électroniques de l'interrupteur chauffent lors de l'utilisation du chauffe-matelas.
  • Seite 19: Nettoyage Et Entretien

    4.4 Réglage de la température Niveau 0 : éteint Niveau 1 : chaleur minimale Niveau 2 : chaleur moyenne Niveau 3 : chaleur maximale AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l'interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter la surchauffe.
  • Seite 20: Nettoyage Et Entretien Pour Les Dessous

    • Le chauffe-matelas ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine, cylindré ou repassé. 5.2 Nettoyage et entretien pour les dessous de lit chauffants UB 60, UB 66 XXL, TS 23 Le chauffe-matelas est lavable en machine.
  • Seite 21: Rangement

    6. Rangement Si vous n’utilisez pas le chauffe-matelas pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger dans son emballage d'origine. ATTENTION Laissez d'abord le chauffe-matelas refroidir. Sinon, il pourrait être endommagé. Ne posez pas d'objet sur le chauffe-matelas lors de son stockage pour éviter qu'il ne se plie trop fortement.
  • Seite 22: Explicación De Los Símbolos

    Consérvelas para futuras consultas..... 23 5.2 Limpieza y cuidado de colchonetas de ..3. Uso correcto del aparato ......25 calentamiento UB 60, 66 XXL, TS 23..27 4. Utilización ............. 25 5.3 Fundas protectoras........27 4.1 Seguridad ..........25 6. Conservación ..........27 4.2 Funcionamiento ........
  • Seite 23: Artículos Suministrados

    ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud. ATENCION: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Cubrecolchón eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1.
  • Seite 24 • Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por personas insensibles al calor ni otras personas dependientes que no pueden reaccionar a un sobrecalentamiento. • Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños muy pequeños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobre- calentamiento.
  • Seite 25: Uso Correcto Del Aparato

    • Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, su susti- tución deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio técni- co o de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar peligros. •...
  • Seite 26: Ajuste De La Temperatura

    4.4 Ajuste de la temperatura Nivel 0: OFF Nivel 1: calor mínimo Nivel 2: calor medio Nivel 3: calor máximo ADVERTENCIA Si el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del usuario.
  • Seite 27: De Calentamiento Ub 33

    5.3 Fundas protectoras La empresa Beurer ofrece como protección preventiva una funda blanca de algodón (tamaño 80 x 150 cm, N° de art. 160.100). Para casos de incontinencia, Beurer ofrece una funda protectora impermeable a la humedad; tamaño 80 x 150 cm (N° de art. 160.101). Las fundas protectoras son adquiribles en las tiendas especializadas o bien directamente en el servicio postventa de Beurer.
  • Seite 28: Eliminación

    7. Eliminación Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. 8. Resolución de problemas Problema Causa Solución Los niveles de temperatura no se iluminan El sistema de seguridad...
  • Seite 29 5.2 Limpeza e cuidados nos colchões térmicos Convém guardar para consulta posterior... 30 com interruptores removíveis UB 60, .... 3. Utilização prevista ........32 UB 66 XXL, TS 23........35 4. Utilização ............ 32 5.3 Capas............ 35 4.1 Segurança ..........32 6. Armazenamento.......... 35 4.2 Colocação em funcionamento .....
  • Seite 30: Volume De Fornecimento

    ADVERTÊNCIA; Alerta para situações que implicam riscos de ferimento ou riscos para a sua saúde. ATENÇÃO; Aviso de segurança que informa sobre possíveis danos no aparelho e/ou nos acessórios. NOTA; Indicação de informações importantes. 1. Volume de fornecimento 1 Sobrecolchão aquecido 1 Interruptor 1 Exemplar das instruções de utilização 1.1 Descrição do aparelho...
  • Seite 31 • Este sobrecolchão aquecido não pode ser usado para crianças muito pequenas (0 a 3 anos), pois elas não conseguem reagir a um eventual sobreaquecimento do aparelho. • Este sobrecolchão aquecido não pode ser usado para crianças pe- quenas (3 a 8 anos), a não ser que o regulador tenha sido regulado pelo pai ou pela mãe, ou por uma pessoa responsável pela vigilância, e desde que a criança tenha sido devidamente instruída sobre o mo- do de usar o sobrecolchão aquecido corretamente e em segurança.
  • Seite 32: Utilização Prevista

    • Se o cabo de ligação à rede elétrica deste aparelho estiver danifica- do, terá de ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço de assis- tência ao cliente, ou por outra pessoa com qualificação equiparável, a fim de evitar qualquer perigo. •...
  • Seite 33: Ligar

    ATENÇÃO Assegure-se de que o sobrecolchão aquecido fica totalmente plano e que, ao ser usado, fica excluída a eventualidade de ser comprimido ou de se enrugar. • Primeiro, ligue o interruptor ao elemento de aquecimento, juntando as duas metades da ficha de acopla- mento.
  • Seite 34: Limpeza E Conservação

    5.2 Limpeza e cuidados nos colchões térmicos com interruptores removíveis UB 60, UB 66 XXL, TS 23 Este sobrecolchão aquecido pode ser lavado na máquina. Escolha um programa de lavagem extremamente suave a 30 °C na sua máquina de lavar (programa de lavagem de lãs).
  • Seite 35: Ub 66 Xxl, Ts 23

    5.3 Capas Para uma protecção preventiva, a Beurer oferece uma capa branca de algodão (tamanho 80 x 150 cm, art. nº 160.100). No caso de incontinência, é disponível uma capa protectora, impermeável à humidade, no tamanho de 80 x 150 cm (art. nº 160.101). As capas podem ser adquiridas directamente no comércio especializado ou no serviço de atendimento aos clientes da Beurer.

Diese Anleitung auch für:

Ub 33Ub 60Ub 66 xxl

Inhaltsverzeichnis