Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verpackungsinhalt /Content
M4.1 WR
vdo-qr.com
www.vdocyclecomputing.com/service
Lenkermontage /
Vorbaumontage /
Handlebar Mounting
Stem mounting
90°
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)
www.vdocyclecomputing.com
DE – Garantiebedingungen
EN – Terms of guarantee
VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von
Ihre Reklamation direkt an:
VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und
Cycle Parts GmbH
from date of purchase. This guarantee covers material and processing
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der
Le Quartier Hornbach 13
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
67433 Neustadt/Weinstrasse
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the
der Garantie ausgeschlossen.
guarantee.
Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline
Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet
zur Verfügung:
The guarantee is only valid if the affected components have not been
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
opened (exception: computer's battery compartment), no force has been
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
used and there is no sign of wilful damage.
Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 9:00-12:00 Uhr,
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall
Montags bis Freitags
Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten
service@cycleparts.de
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die
Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:
the identical model if the model in question is no longer in production due
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
www.vdocyclecomputing.com
to a model change.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie
Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische
complaints and guarantee claims.
Änderungen vor.
NL – Garantiebepalingen
PL – Warunki gwarancji
VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op
Of stuur uw klacht direct aan:
VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten
Cycle Parts GmbH
liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder.
Le Quartier Hornbach 13
produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę.
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)
Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte
gwarancją.
De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn
Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy,
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is.
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto
siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.
Onze telefonische hotline is er voor u van 9:00-12:00 uur,
Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht
maandag t/m vrijdag
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een
service@cycleparts.de
Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go
przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een
porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie
Nadere technische gegevens vindt u op
modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten
www.vdocyclecomputing.com
produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het
reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym
apparaat gekocht heeft.
In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons
urządzenie zostało kupione.
technische wijzigingen voor.
Tasten / Display
Einstellungen mit der SET-Taste
Beleuchtungs-
Modus EIN- oder
AUS-schalten:
Taste SET:
Taste SET +
– Menü öffnen: SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
Taste ALTI =
kurz drücken:
– Blättern von Totalwerte zu Einstellung: Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste
rückwärts durch
– Einstell-Menü öffnen: Mit der SET-Taste
Aktuelle Höhe
die Funktionen
– Blättern im Einstell-Menü: Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste
blättern
Aktuelle Geschwindigkeit
– Einstellung öffnen: Mit der SET-Taste
– Daten verändern: Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste
Taste ALTI:
(kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung)
Ausgewählte Funktion
Abruf der Höhen-
– Einstellung bestätigen: Mit der SET-Taste
Funktionen
– Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück: Bike-Taste gedrückt halten
Wert der ausgewählten
– Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu: SET-Taste gedrückt halten
Taste BIKE:
Funktion
Abruf der Bike
Funktionen
Einstell-Menüs
Taste SET
nur M4.1 WL
ALTI
BIKE
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
TRIP SECTION Starten/Stoppen
NAVIGATOR Einstellen
Taste SET
Taste SET
– START: BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.
– STOPP: BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
– Re-START: Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig
Der Navigator kann:
kurz drücken
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– RESET: Teil-Zeit oder Teil-Strecke muss im Display
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
sein: BIKE-Taste gedrückt halten
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.
– Mit der BIKE-Taste die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen
ACHTUNG:
Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der
Trip-Section-Zähler automatisch. Wird die Fahrt
– SET-Taste gedrückt halten bis sich das Einstellmenü öffnet
– Daten verändern: Mit der BIKE-Taste oder der ALTI-Taste
fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler automatisch
BIKE
weiter.
– Einstellung bestätigen: Mit der SET-Taste
ALTI
BIKE
– Der M4.1 WL kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück
Buttons / Display
Switching the
Settings involving the SET button
backlight mode
ON or OFF:
SET button:
SET button +
– Open the menu: Press and hold the SET button until the menu opens
Press:
ALTI button =
– Scroll from Total values to Settings: Press the BIKE or ALTI button
Scroll backwards
– Open the settings menu: Press SET
Current altitude
through the functions
– Scroll in the settings menu: Press BIKE/ALTI
Current speed
– Open the setting: Press the SET button
– Change the data: Press the BIKE or ALTI button (press and hold to change quickly)
ALTI button:
– Confirm the setting: Press the SET button
Selected function
Access the
– Close the settings menu/go back one level: Press and hold the BIKE button
altitude functions
– Close the settings menu/back to the function menu: Press and hold the SET button
Value of the
BIKE button:
selected function
Access the
bike functions
Setting menus
only
SET button
M4.1 WL
ALTI
BIKE
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Starting/stopping a TRIP SECTION
Setting the NAVIGATOR
SET button
SET button
– START: Simultaneously press the BIKE + SET buttons
The navigator is a second, completely independent trip distance counter.
– STOP: Simultaneously press the BIKE + SET buttons
– RE-START: Simultaneously press the BIKE + SET buttons again
The navigator can:
– RESET: Section time or the section distance must be shown
– be reset to zero any number of times during a trip
on the display: Press and hold the BIKE button
– be set to a distance value
– count forwards or backwards from the set distance value.
ATTENTION:
if the speed is zero, the trip section counter
automatically stops. If you set off again, the trip section
– Press the BIKE button to view the Navigator function on the display
counter automatically continues.
– Press and hold the SET button until the settings menu opens
– Change the data: Press the BIKE or ALTI button
BIKE
– Confirm the setting: Press the SET button
ALTI
BIKE
– The M4 WL automatically returns to function mode
Touches / Ecran
Réglages touche SET
ACTIVATION /
DÉSACTIVATION du
mode d'éclairage :
Touche SET :
Touche SET +
– Ouverture du menu :
Pression courte :
Touche ALTI =
maintenir la touche SET enfoncée jusqu'à ce que le menu s'ouvre.
Retour en arrière
– Passage de "Totals" à "Réglages" :
Altitude actuelle
dans les fonctions
touches BIKE ou ALTI.
Vitesse actuelle
– Ouverture du menu "Réglages" :
touche SET.
Touche ALTI :
– Consultation du menu "Réglages" :
Fonction sélectionnée
Consultation des
touche BIKE ou ALTI.
fonctions "Altitude"
– Ouverture d'un réglage :
Valeur de la
touche SET.
Touche BIKE :
fonction sélectionnée
– Modification des données :
Consultation des
touche BIKE ou ALTI (défilement rapide : pression longue).
fonctions "BIKE"
Menus "Réglages"
seulement
M4.1 WL
Touche SET
ALTI
BIKE
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Démarrage / Arrêt du compteur partiel
Réglage du NAVIGATEUR
– DEMARRAGE : enfoncer brièvement les
Touche SET
Le navigateur est un second compteur des kilomètres quotidiens,
Touche SET
touches BIKE et SET simultanément.
totalement indépendant.
– ARRÊT : enfoncer brièvement les
touches BIKE et SET simultanément.
Le navigateur peut
– REDEMARRAGE : enfoncer à nouveau brièvement les touches
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité pendant un tour,
BIKE et SET simultanément.
– être réglé sur une distance,
– MISE A ZERO : le temps partiel ou la distance partielle doivent
– compter ou décompter au départ d'une distance réglée.
être affichés à l'écran : maintenir la touche BIKE enfoncée.
– Avec la touche BIKE, afficher la fonction NAVIGATOR à l'écran.
ATTENTION :
Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur
– Maintenez la touche SET enfoncée jusqu'à ce que le menu s'ouvre
partiel s'arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre
– Modification des données : touches BIKE ou ALTI.
automatiquement lorsque le trajet reprend.
– Confirmation d'un réglage : touche SET.
– Le M4.1 WR revient automatiquement au mode "Fonctions".
M4.1 WL
Batterie eingebaut
Battery built in
Emisssion frequency: 112 kHz
Max power is: < 11.37 dBm
Montage Sensor + Magnet / Mounting sensor and magnet
SENSOR
1–5 mm
FR – Conditions de garantie
Alternatively, send your complaint directly to:
VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat
Cycle Parts GmbH
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du
Le Quartier Hornbach 13
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le
67433 Neustadt/Weinstrasse
capteur/l'émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.
If you have any technical questions, please do not hesitate to call
our hotline on:
La droit à garantie n'est valable que lorsque les pièces concernées n'ont
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
lorsqu'il n'a pas été fait usage de la force et lorsqu'aucun dégât
Our telephone hotline is available to assist you 9:00-12:00,
intentionnel n'a été causé.
Monday to Friday
service@cycleparts.de
Veuillez conserver soigneusement la preuve d'achat ; celle-ci doit être
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous
Additional technical information is available at:
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un
www.vdocyclecomputing.com
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle
faisant l'objet de la réclamation a été stoppée par un changement de
We reserve the right to make technical changes in the course of
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation
further development.
ou exercice du droit à la garantie.
EN – Technical specifications
Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:
Computer:
Cycle Parts GmbH
Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm
Le Quartier Hornbach 13
Computer weight:
67433 Neustadt/Weinstrasse
Approx. 25 g
Handlebar bracket weight:
W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji
Approx. 10 g
pod numerem infolinii:
Speed transmitter weight:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
Approx. 20 g
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Computer battery:
Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 9:00-12:00,
3V, type 2032
od poniedziałku do piątku
Computer battery service life:
service@cycleparts.de
Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)
Speed transmitter battery:
Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:
3V, type 2032
www.vdocyclecomputing.com
Speed transmitter battery life:
Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)
W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do
Wireless transmission ranges:
zmian technicznych.
Speed transmitter: 75 cm
Funktionen auf der BIKE-Taste
(kurz drücken)
+ 1
+ 1
Taste BIKE
Tour Daten auf NULL zurückstellen
– BIKE-Taste gedrückt halten
– Im Display erscheint der
Hinweis: Tourdaten RESET
– BIKE-Taste weiter gedrückt halten
Hinweis: Strecke und Fahrzeit werden
zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
NAVIGATOR auf NULL
zurückstellen
– Navigator-Funktion in die
Anzeige bringen
– RESET:
BIKE-Taste gedrückt halten
BIKE
BIKE button functions
(Press)
+ 1
+ 1
BIKE button
Resetting trip data to zero
In function mode:
– Press and hold the BIKE button
– The text Tour Data RESET appears
on the display.
– Continue to hold down the BIKE button
Note: the distance, ride time and altitude
for the year are added to the totals.
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Resetting the NAVIGATOR
to zero
– Display the Navigator function
– RESET: Press and hold the
BIKE button
Fonctions de la touche BIKE
(pression courte)
– Confirmation d'un réglage :
touche SET.
– Fermeture du menu "Réglages" /
Retour d'un niveau en arrière :
maintenir la touche BIKE
enfoncée.
– Fermeture du menu "Réglages" /
Retour au menu "Fonctions" :
maintenir la touche SET enfoncée.
+ 1
+ 1
Taste BIKE
Mise à zéro des données du tour
En mode "Fonctions" :
– Maintenir la touche BIKE enfoncée.
– Le message "Données RESET" apparaît
à l'écran.
– Continuer à maintenir la touche BIKE
enfoncée.
Attention : La distance, le temps et le
dénivelé annuel sont ajoutés aux valeurs
totales..
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Mise à zéro du
NAVIGATEUR
– Afficher la fonction
"Navigator" à l'écran
– MISE A ZERO : maintenir la
touche BIKE enfoncée.
Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart
1x
M4.1 WL
Vorbaumontage /
Montage des Geschwindigkeits-Senders + Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet
Stem mounting
Lenkermontage /
Handlebar Mounting
90°
IT – Condizioni di garanzia
Ou envoyez votre réclamation directement à :
Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni
Cycle Parts GmbH
dalla data d'acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di
Le Quartier Hornbach 13
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla
67433 Neustadt/Weinstrasse
garanzia.
Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza
e non è presente alcun danno intenzionale.
Notre ligne d'assistance téléphonique est là pour vous de
9 à 12 heures, du lundi au vendredi.
service@cycleparts.de
Conservare con cura la ricevuta d'acquisto, in quanto è necessario esibirla
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo
Vous trouverez de plus amples informations techniques à l'adresse :
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata
www.vdocyclecomputing.com.
interrotta per un cambio del modello.
Sous réserve de modifications techniques occasionnées par
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al
l'amélioration du produit.
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l'acquisto.
FCC statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
Temperature indicator range on the display:
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
-20 to +70 °C or -4 to +158 °F
operation.
Speed range for wheel size 2,155 mm:
Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
Ride time measurement range:
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
Up to 99:59:59 HH:MM:SS.
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
Trip distance odometer measurement range:
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
Up to value 9,999.99 km or mi
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in
NAVIGATOR measurement range:
a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
From -99.99 to +999.99 km or mi
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
Total km measurement range:
interference by one or more of the following measures:
Up to value 99,999 km or mi
– Reorient or relocate the receiving antenna.
Total ride time measurement range:
– Increase the separation between the equipment and receiver.
9999:59 HHHH:MM
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Wheel circumference setting range:
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)
Cadence measurement range: (only M4.1 WL):
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
20 to 180 rpm
user's authority to operate the equipment.
nur M4.1 WL
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Icons
– „KMH/MPH": zeigt gewählte
Geschwindigkeitseinheit
– „ " oder „ ": zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2
– „
": Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit
mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit
– „ "-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist
– „
"-Icon: zeigt, dass der Lichtmodus aktiv ist
– „m" oder „ft"-Icon zeigt ob die Höhenangabe in Meter
oder Fuss angezeigt wird
Pairing (Inbetriebnahme)
Radauswahl
M4.1 WL
des Senders
M4.1 WL
Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde,
ACHTUNG:
Im Sender muss bei der ersten
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche
Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2
Der VDO M4.1 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten
die automatische Raderkennung.
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.
Taste LANG gedrückt halten, bis LED Blinkt.
Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
Diese Störquellen können das Pairing stören:
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt
– LED-Beleuchtung
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN
nur M4.1 WL
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Icons
– "KMH/MPH": shows the selected speed unit
– " " or " ": shows whether bike 1 or bike 2
has been selected
– "
": comparison of current speed
with the average speed
– " " icon: indicates that the trip section
counter is active
– "
" icon: indicates that the light mode
is active
– "m" or "ft" icon indicates whether the altitude
information is provided in metres or feet
Pairing the transmitter
Bike selection:
M4.1 WL
(initial use)
M4.1 WL
Once the computer has been rotated into place in the bracket,
ATTENTION:
when using the transmitter for the
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is
first time, the bike recognition switch must be
identified by the flashing digits for the speed
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the
The VDO M4.1 WL has an automatic bike recognition function.
automatic bike recognition work.
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,
the data is recorded for bike 1 or bike 2.
Press and HOLD the button until the LED
flashes.
For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Green flashes once = bike 1 is selected
Potential source of interference:
Red flashes twice = bike 2 is selected
– LED lights
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN
seulement M4.1 WL
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Icônes
– "KMH / MPH" : affichage de l'unité de
vitesse choisie
– " " ou " " : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)
– "
" : comparaison de la vitesse actuelle
avec la vitesse moyenne
– Icône " " : indique lorsque le compteur partiel est actif.
– Icône "
" : indique que le mode d'éclairage est actif.
– Icône "m" ou "ft" : indique si l'altitude est indiquée en
mètres ou en pieds.
Couplage (mise en service)
Choix du vélo
M4.1 WL
de l'émetteur
M4.1 WL
Le compteur commence à rechercher l'émetteur dès qu'il a été
ATTENTION :
Dans l'émetteur, l'interrupteur
tourné dans le support du guidon. La recherche de l'émetteur est
de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1
visible au clignotement des valeurs de vitesse.
ou VELO 2 lors de la première mise en service.
Le VDO M4.1 WL est doté d'une fonction de détection automatique
C'est la seule façon pour que le système de
du vélo. Les données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2
détection automatique du vélo fonctionne.
selon que vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.
MAINTENIR la touche enfoncée jusqu'à ce
Pour plus d'informations : www.vdocyclecomputing.com/service
que la LED clignote.
Sources de parasites possibles :
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
– Eclairage LED
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN
KMH
MPH
Tire size
ETRO
WS in mm
WS in inch
16 x 1,75
47-305
1272
50,1
20 x 1,75
47-406
1590
62,6
24 x 1,75
47-507
1907
75,1
26 x 1,5
40-559
2026
79,8
26 x 1,75
47-559
2070
81,5
26 x 1,9
2089
82,2
26 x 2,00
50-559
2114
83,2
26 x 2,10
54-559
2125
83,7
26 x 2,25
57-559
2145
84,4
26 x 2,35
60-559
2160
85,0
26 x 2,40
62-559
2170
85,4
28 x 1,5
40-622
2224
87,6
WS in mm / inch
28 x 1,6
42-622
2235
88,0
max
CENTER
90 cm
90° – 45°
35"
LEFT
LEFT
ES – Condiciones de la garantía
In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a:
VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha
Cycle Parts GmbH
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de
Le Quartier Hornbach 13
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor
67433 Neustadt/Weinstrasse
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales
de montaje están excluidos de la garantía.
Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se
Questo servizio è disponibile
hayan forzado, ni exista daño intencional.
dalle 10:00 alle 12:00, da lunedì a venerdì
service@cycleparts.de
Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,
Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir
www.vdocyclecomputing.com
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo
reclamado debido a un cambio de modelo.
Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo.
IC
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes:
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
(2) l' utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre
le fomctionnement du dispositif. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure, users
can obtain Canadian information on RF exposure and compliance.
Le dispositif rencontre l'exemption des limites courantes d'évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformité à l'exposition de RSS-102
rf, utilisateurs peut obtenir l'information canadienne sur l'exposition et la conformité de rf.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This equipment should be installed and
operated with a minimum distance of 20 millimeters between the radiator and your body.
Cet émetteur ne doit pas être Co-placé ou ne fonctionnant en même temps qu'aucune autre antenne ou émetteur. Cet équipement devrait être
installé et actionné avec une distance minimum de 20 milliimètres entre le radiateur et votre corps.
Funktionen auf der ALTI-Taste
(kurz drücken)
+ 1
Taste ALTI
+ 1
+ 1
+ 1
Rekalibrieren der Höhe
Rad-Auswahl Rad 1 oder Rad 2
(nur für M4.1 WR)
Taste SET
– ALTI-Taste gedrückt halten:
– BIKE-Taste + SET-Taste gleichzeitig
– HÖHE SELECT blinkt – Das Auswahlmenü öffnet sich
für ein paar Sekunden gedrückt halten.
– Auswahl zwischen
– Das zuletzt ausgewählte Rad wird angezeigt.
– aktuelle Höhe
– Mit der Bike-Taste oder der ALTI-Taste
– Luftdruck über NN
wechseln Sie jetzt zu Rad 2 (oder Rad 1,
– Starthöhe 1
wenn vorher Rad 2 ausgewählt war).
– Starthöhe 2
– Die Radauswahl bestätigen Sie mit der
– Auswahl mit der BIKE- oder der ALTI-Taste.
SET-Taste.
– Auswahl mit SET-Taste öffnen.
– Der M4.1 WR kehrt automatisch zum
– Daten verändern bei aktuelle Höhe oder Luftdruck über NN:
Funktions-Modus zurück.
Mit der BIKE-Taste oder der ALTI-Taste
ALTI
BIKE
– Einstellung bestätigen: Mit der SET-Taste
Aktivieren der Trittfrequenz-Option /
DIsplayeindruck TF AKt / Durch / Max
M4.1 WL
– Einstell-Menü öffnen: SET-Taste gedrückt halten, bis sich
das Menü öffnet
– Blättern zu Einstellung: Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste
– Einstellung öffnen: mit der SET-Taste
– Blättern in den Einstellungen zu Trittfrequenz:
Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste
– Trittfrequenz öffnen: Mit der SET-Taste
– Trittfrequenz von OFF auf ON stellen: Mit der BIKE- oder der
ALTI-Taste
– Trittfrequenz ON bestätigen: Mit der SET-Taste
– Einstellung verlassen zurück zum
Funktionsmenü: SET-Taste gedrückt halten
ALTI
BIKE
+ 1
ALTI button functions
(Press)
+ 1
ALTI button
+ 1
+ 1
+ 1
Recalibrating the altitude
Bike selection: bike 1 or bike 2
(only M4.1 WR)
SET button
– Press and hold the ALTI button:
– Press and hold the BIKE and SET buttons
– Altitude SELECT flashes
simultaneously for a few seconds.
– Choose between
– The most recently selected bike is displayed.
– Current altitude
– Press the BIKE or ALTI button to change
– Sea level pressure
to bike 2 (or bike 1 if bike 2 was previously
– Start altitude 1
selected).
– Start altitude 2
– Press the SET button to confirm
– Select with the BIKE or ALTI button
the bike selection.
– Open the selection with the SET button
– The M4.1 WR automatically returns
– Amend data for current altitude or sea level pressure:
to function mode.
Press the BIKE or ALTI button
ALTI
BIKE
– Confirm the setting: Press the SET button
Activate the cadence option /
Display CAD Act / Avr / Max
M4.1 WL
– Open Settings menu:
Hold down SET button until the menu opens
– Page to the setting: with the BIKE or ALTI button
– Open setting: with the SET button
– Page through the settings to Cadence:
with the BIKE or ALTI button
– Open Cadence: with the SET button
– Change cadence from OFF to ON:
with the BIKE or ALTI button
– Confirm Cadence ON: with the SET button
– Leave the setting and go back to
Functions menu: Hold down SET button
Fonctions de la touche ALTI
(pression courte)
+ 1
Touche ALTI
+ 1
+ 1
+ 1
Recalibrage de l'altitude
Choix du vélo – Vélo 1 ou Vélo 2
(seulement M4.1 WR)
Touche SET
– Maintenir la touche ALTI enfoncée :
– Maintenez les touches BIKE et SET
– Altitude SELECT clignote
enfoncées simultanément pendant
– Choix entre :
quelques secondes.
– Altitude actuelle
– Le dernier vélo sélectionné s'affiche.
– Pression atmosphérique au-dessus du niveau de la mer
– Passez alors au vélo 2 (ou au vélo 1 si le vélo 2
– Altitude de départ 1
était sélectionné) au moyen des touches BIKE
– Altitude de départ 2
ou ALTI.
– Sélectionnez avec le touches ALTI ou BIKE.
– Confirmez le choix du vélo avec la touche SET.
– Ouvrir la sélection avec la touche SET.
– Le M4.1 WR revient automatiquement au
– Modifier les données pour l'altitude actuelle ou la pression
mode "Fonctions".
atmosphérique au-dessus du niveau de la mer : touches BIKE / ALTI.
ALTI
BIKE
– Confirmation d'un réglage : touche SET.
Activation de l'option "Cadence"/
Affichage à l'écran : Cad. act. / moy. / max.
M4.1 WL
– Ouverture de menu de réglage : maintenir la touche SET
enfoncée jusqu'à ce que le menu s'ouvre.
– Accès aux réglages : avec les touches BIKE ou ALTI.
– Ouverture des réglages : avec la touche SET.
– Accès aux réglages pour la cadence :
avec les touches BIKE ou ALTI.
– Ouverture des réglages pour la cadence : avec la touche SET.
– Modification du réglage pour la cadence de OFF à ON :
avec les touches BIKE ou ALTI.
– Confirmation du réglage ON pour la cadence : avec la touche SET.
– Passage des réglages au menu
"
Fonctions
"
 :
maintenir la touche SET enfoncée.
KMH
MPH
Tire size
ETRO
WS in mm
WS in inch
28 x 1,75
47-622
2268
89,3
29 x 2,10
54-622
2295
90,4
29 x 2,25
57-622
2288
90,1
29 x 2,40
62-622
2300
90,6
650 B
2100
82,7
700 x 18C
18-622
2102
82,8
700 x 20C
20-622
2100
83,2
700 x 23C
23-622
2125
82,5
700 x 25C
25-622
2135
84,5
700 x 30C
30-622
2149
84,6
700 x 32C
32-622
2174
85,6
700 x 38C
38-622
2224
87,6
Beim Batteriewechsel gehen
OPEN
CLOSE
KEINE Daten verloren.
Achtung:
Nach der Entnahme
der leeren Batterie bitte
10 Sekunden warten vor dem
Einlegen der neuen Batterie
max
90 cm
35"
RIGHT
When battery is replaced
NO data is lost.
Attention:
After taking
!
out of empty battery,
please wait for 10 sec.
3 V type 2032
before putting in
new battery
Montage / Mounting
LOCK
O envíe su reclamo directamente a:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)
UNLOCK
Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente
1. LOCK 2. CLICK
línea de atención:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
El horario de atención telefónica es de 9:00 a 12:00 h
de lunes a viernes
service@cycleparts.de
Puede acceder a mayor información técnica en:
www.vdocyclecomputing.com
2. UNLOCK
Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones técnicas
motivadas por perfeccionamientos posteriores.
EU-Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. erklären,
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr.
dass der VDO Fahrradcomputer mit Funkübertragung VDO M4.1 WL und die Sender
erklären, dass der VDO Fahrradcomputer VDO M4.1 WR bei bestimmungsgemäßer
D3 SPEED und D3 CAD bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden
Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß der EMC Directive 2014/30/EU
Anforderungen gemäß RED Directive 2014/53/EU und der RoHS Directive 2011/65/EU
und der RoHS Directive 2011/65/EU entspricht.
entsprechen.
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: ce.cycleparts.de/m4_1wr
Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter: ce.cycleparts.de/m4_1wl
EU-Declaration of Conformity
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr. declare
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr.
under our responsibility that the product VDO M4.1 WL and the transmitter D3-SPEED
declare under our responsibility that the product VDO M4.1 WR are compliant
and D3-CAD are compliant with the essential requirements and other relevant
with the essential requirements of the EMC Directive 2014/30/EU and the
requirements of the RED Directive 2014/53/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU.
RoHS Directive 2011/65/EU.
The declaration of conformity can be found at: ce.cycleparts.de/m4_1wl
The declaration of conformity can be found at: ce.cycleparts.de/m4_1wr
Abruf der Gesamtwerte
– Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– Totalwerte öffnen:
Mit der SET-Taste
– Blättern in den Totalwerten:
Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste
– Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:
SET-Taste gedrückt halten
Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Taste SET
Taste BIKE
+ 1
Display-Beleuchtung
– Beleuchtungs-Modus einschalten:
ALTI + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
– Mit jedem Tastendruck wird nun die Beleuchtung
eingeschaltet.
– Mit dem nächsten Tastendruck holen Sie die
gewünschte Funktion ins Display.
– Beleuchtungs-Modus ausschalten:
ALTI + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
– ACHTUNG: Nach einer Pause (M4.1 WR/WL geht in
den Schlaf-Modus), wird der Beleuchtungs-Modus
automatisch ausgeschaltet.
+ 1
Accessing the total values
– Open the menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
– Open the total values:
Press the SET button
– Scroll in the total values:
Press the BIKE or ALTI button
– Exit the total values/back to the function menu:
Press and hold the SET button
If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2
are also displayed here.
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
SET button
BIKE
+ 1
Display backlight
– Activate Backlight mode:
Briefly press ALTI + SET buttons at the same time
– The backlight is now switched on every time
a button is pressed
– Press the button again to show the desired
function on the display.
– Switch off Backlight mode:
Briefly press ALTI + SET buttons at the same time
– N.B.: After a pause (M4.1 WR/WL changes to
sleep mode), the Backlight mode is switched
off automatically.
Consultation des
valeurs totales
– Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu'à ce que
le menu s'ouvre.
– Ouverture des Totals :
touche SET.
– Consultation des Totals :
touche BIKE ou ALTI.
– Fermeture des Totals / Retour au menu "Fonctions" :
maintenir la touche SET enfoncée.
Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2
et pour les vélos 1 et 2 s'affichent également ici.
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Touche SET
BIKE
+ 1
Éclairage de l'écran
– Activation du mode d'éclairage : enfoncer brièvement
les touches ALTI + SET simultanément.
– L'éclairage peut alors être allumé d'une pression
sur n'importe quelle touche.
– La pression suivante sur la touche permet d'appeler
la fonction souhaitée à l'écran.
– Désactivation du mode d'éclairage : enfoncer
brièvement les touches ALTI + SET simultanément.
– ATTENTION ! Après une pause (le M4.1 WR/WL
passe en mode de veille), le mode d'éclairage est
automatiquement désactivé.
!

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VDO Cyclecomputing M4.1 WR

  • Seite 1 Prawo do zastąpienia komputera under our responsibility that the product VDO M4.1 WL and the transmitter D3-SPEED declare under our responsibility that the product VDO M4.1 WR are compliant identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie...
  • Seite 2 – Salir de los ajustes e ir al menú de funciones: se desactiva automáticamente. contador de recorrido comienza a andar en forma automática. – WLAN – El M4.1 WR vuelve automáticamente al modo de funcionamiento mantener presionada la tecla SET Knoppen / Display Instellingen met de SET-knop...

Diese Anleitung auch für:

M4.1 wl