4.3
Montage
Benutzen Sie zur Montage nur geeignetes
Werkzeug (z. B. Gabelschlüssel, keine
Rohrzange) in der richtigen Größe.
Überprüfen Sie vor der Montage die
Gewinde. Verwenden Sie nur die pas-
senden Verschraubungen und stellen
Sie sicher, dass diese sauber und unbe-
schädigt sind.
Schützen Sie den Druckminderer gegen
das Eindringen von Verunreinigungen,
wie Mörtel und Zementstaub. Verwenden
Sie dazu z. B. Schutzkappen.
Bauen Sie den Druckminderer stets
so ein, dass der Federdeckel mit Stell-
schraube nach unten (Vorzugsstellung)
oder nach oben zeigt.
4.3
assembly
Use only appropriate tool of the proper
size (e. g. fork wrench, no gas wrench).
Check the thread before mounting. Use
only the suitable screw plugs and make
sure that they are clean and not dam-
aged.
Protect the regulator against the ingress
of dirt, such as mortar and cement dust.
Use e.g. safety caps for protection.
Only appropriate the regulator with the
spring top down (preference position) or
to the top.
5
BetRIeB
Es ist zweckmäßig vor Ein-
bau der Druckminderer in
eine Rohrleitung eine Dicht-
prüfung vorzunehmen.
Bei allen anfolgenden beschriebenen
Vorgängen Ventile stets langsam öffnen
und schließen. Bei Geräten für Sauerstoff
nur trockene, ölfreie Druckluft oder Stick-
stoff verwenden. Dichtungen regelmäßig
überprüfen.
5.1
Dichtheit prüfen
a. Stellfeder durch linksdrehen (ent-
gegen dem Uhrzeigersinn) der Stell-
schraube entspannen.
b. Dichtsetzen des Ausgangs durch
Stopfen oder Ventil
c.
Druckminderer mit Druck beauf-
schlagen.
5
oPeRatIon
It is advisable to perform a
leakage test before installati-
on of a regulator into a gas
system.
Always open and close valves slowly.
Use for tests dry and clean (free from
oil) air or nitrogen, especially for oxy-
gen equipment. Check seals regularly for
damages and leaktightness.
5.1
Leakage check
a. Unload adjustment screw by turning
the handknob counterclockwise
b. Close outlet with plug or valve
c.
Turn on inlet pressure supply.
10