Herunterladen Diese Seite drucken
Eaton EMR5-AWN820-2 Betriebs- Und Montageanleitung
Eaton EMR5-AWN820-2 Betriebs- Und Montageanleitung

Eaton EMR5-AWN820-2 Betriebs- Und Montageanleitung

Multifunktionale dreiphasenuberwachungsrelais; emr5 reihe

Werbung

EMR5-AWN280-1
EMR5-AWN500-1
catalogues et aux fiches techniques des produits, à votre
EMR5-AWM580-2
agence Eaton ou sur notre site www.eaton.eu. Sous réserve
EMR5-AWM720-2
de modifications techniques. En cas de divergences, le texte
allemand fait foi.
EMR5-AWM820-2
(D)
Betriebs- und Montageanleitung
Multifunktionale Dreiphasenüberwachungs-
relais, EMR5 Reihe
Hinweis: Diese Betriebs- und Montageanleitung enthält
nicht sämtliche Detailinformationen zu allen Typen der
Produktreihe und kann auch nicht jeden Einsatzfall
(E)
Relés de control trifásico multifuncionales,
der Produkte berücksichtigen. Alle Angaben dienen
ausschließlich der Produktbeschreibung und sind nicht
serie EMR5
als vertraglich vereinbarte Beschaffenheit aufzufassen.
Nota:
Weiterführende Informationen und Daten erhalten Sie in
informaciones detalladas relativas a todos los tipos
den Katalogen und Datenblättern der Produkte, über die
del producto ni pueden considerar todos los casos de
örtliche Eaton-Niederlassung sowie auf der Eaton Homepage
operación. Todas las indicaciones son a título descriptivo del
unter www.eaton.eu. Technische Änderungen jederzeit
producto y no constituyen ninguna obligación contractual.
vorbehalten. In Zweifelsfällen gilt der deutsche Text.
Para más información, consulte los catálogos, las hojas de
Warnung!
Gefährliche
Spannung!
Installation
características, la sucursal local de Eaton o la Web www.
nur durch elektrotechnische Fachkraft. Landes-
eaton.eu. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso. En
spezifische
Vorschriften
(z.B.
VDE,
etc.)
caso de duda, prevalece el texto alemán.
beachten. Vor der Installation diese Betriebs- und
Montageanleitung sorgfältig lesen und beachten.
An die nicht beschrifteten Klemmen darf kein Leiter
angeschlossen werden.
(GB) Operating and installation instructions
Multifunction three-phase monitoring relays,
EMR5 range
(I)
Istruzioni per l'uso ed il montaggio
Note: These operating and installation instructions cannot
Relè di controllo trifase multifunzione,
claim to contain all detailed information of all types of this
product range and can even not consider every possible
serie EMR5
application of the products. All statements serve exclusively
Nota: Le presenti istruzioni per l'uso ed il montaggio non
to describe the product and have not to be understood as
contengono tutte le informazioni
contractually agreed characteristics. Further information and
gamma di prodotti e non possono trattare tutti i casi
data is obtainable from the catalogues and data sheets of
applicativi. Tutte le indicazioni servono esclusivamente
this product, from the local Eaton sales organisations as well
a descrivere il prodotto e non costituiscono alcuna
as on the Eaton homepage www.eaton.eu. Subject to change
obbligazione
without prior notice. The German text applies in cases of
consultare i cataloghi ed i data sheet dei prodotti, o la
doubt.
nostra homepage www.eaton.eu, oppure rivolgersi alla filiale
Warning!
Hazardous
voltage!
Installation
by
locale di Eaton. Ci riserviamo il diritto di effettuare eventuali
person with electrotechnical expertise only and in
modifiche tecniche. In caso di discrepanze o fraintendimenti
accordance with the specific national regulations
fa fede il testo in lingua tedesca.
(e.g., VDE, etc). Before installing this unit, read
these operating and installation instructions carefully
and completely. Do not connect any conductor to
terminals not labelled.
(F)
Instructions de service et de montage
Relais de contrôle multifonctions d'un réseau
triphasé, gamme EMR5
Note: Ces instructions de service et de montage ne
contiennent pas toutes les informations relatives à tous les
types de cette gamme de produits et ne peuvent pas non
plus tenir compte de tous les cas d'application. Toutes les
Technical data:
indications ne sont données qu'à titre de description du
T
: -25 ... +60 °C (-13 ... +140 °F)
a
produit et ne constituent aucune obligation contractuelle.
IP 20
Pour de plus amples informations, veuillez-vous référer aux
Pollution degree 3
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 2018 by Eaton Industries GmbH,
Eaton.eu/documentation
Eaton.com/recycling
I
Front view with operating controls
English
I
Face avant et dispositifs de commande
a Indication of operational states with LEDs
a Indication de fonctionnement par LED
R/T: yellow LED - Status indication relay and timing
R/T: LED jaune - Indication relais et temporisation
V Relay energized
W Time delay is running
F1: red LED
- Fault message
F1: LED rouge
F2: red LED
- Fault message
F2: LED rouge
b Adjustment of the threshold value for overvoltage
b Réglage de la valeur de seuil de surtension
c Adjustment of the threshold value for undervoltage
c Réglage de la valeur de seuil de sous-tension
d Adjustment of the threshold value for phase unbalance
d Réglage de la valeur de seuil du déséquilibre des phases
(2-25 %)
(2-25 %)
e Adjustment of the tripping delay t v (0 s; 0,1-30 s)
e Réglage de la temporisation de déclenchement t v
(0 s; 0,1-30 s)
Fault messages
Messages de défaut
Overvoltage: F1 on
Surtension: F1 allumé
Undervoltage: F2 on
Sous-tension: F2 allumé
Phase unbalance: F1 and F2 on
Déséquilibre des phases: F1 et F2 allumés
Phase failure: F1 on, F2 flashing
Défaillance de phase: F1 allumé, F2 clignotant
Phase sequence: F1 and F2 alternately flashing
Ordre des phases: F1 et F2 clignotant alternativement
Interruption of the neutral: F1 on, F2 flashing
Coupure du neutre: F1 allumé, F2 clignotant
Overlapping of the threshold values: R/T, F1 and F2 flashing
Chevauchement des valeurs de seuil: R/T, F1 et F2 clignotant
II
DIP switch functions
II
Fonctions des micro-interrupteurs
f DIP switches for the adjustment of:
f Micro-interrupteurs pour le réglage de:
1 ON = ON-delay
1 ON = Temporisation Travail
OFF = OFF-delay
OFF = Temporisation Repos
2 ON = Phase sequence monitoring deactivated
2 ON = Surveillance d'ordre des phases inactive
OFF = Phase sequence monitoring activated
OFF = Surveillance d'ordre des phases active
*
3 ON = 2 x 1 c/o contact
3 ON = 2 x 1 inverseur
OFF = 1 x 2 c/o contacts
OFF = 1 x 2 inverseurs
4 ON = Automatic phase sequence correction activated
4 ON = Correction automatique d'ordre des phases active
OFF = Automatic phase sequence correction deactivated
OFF = Correction automatique d'ordre des phases inactive
Default setting: All DIP switches in position OFF
Etat de livraison: Tous les micro-interrupteurs en position OFF
*
*
Output relay R1 is responsive to overvoltage,
Relais de sortie R1 réagit à une surtension,
output relay R2 is responsive to undervoltage.
relais de sortie R2 réagit à une sous-tension.
In case of other faults, both output relays react
Dans le cas d'autres erreurs, les deux relais de sortie
synchronously.
réagissent de manière synchrone.
III DIP switch position
III Position des micro-interrupteurs
Electrical connection
Raccordement électrique
L1, L2, L3 (N)
Control supply voltage /
L1, L2, L3 (N)
Three-phase measuring voltage
Frequency 50/60 Hz
EMR5-AWN: 50/60/400 Hz
15-16/18
Output relay 1
15-16/18
25-26/28
Output relay 2
25-26/28
EMR5-AWN280-1 is also suitable for monitoring single-phase
EMR5-AWN280-1 est aussi approprié pour la surveillance des
mains. The following conditions apply:
réseaux monophasés. Conditions:
DIP 2: ON and L1-L2-L3 jumpered
DIP 2: ON et L1-L2-L3 pontés
Threshold value for phase unbalance set to maximum (25 %)
Valeur de seuil du déséquilibre des phases ajustée au
maximum (25 %)
Attention:
Attention:
EMR5-AWN280, EMR5-AWN500: Lateral spacing to other units has
EMR5-AWN280, EMR5-AWN500: L'espacement latérale par rap-
to be min. 10 mm (0.39 in)!
port aux autres modules doit être de 10 mm (0,39 in) au minimum!
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
Additional information relating to cULus approval:
For use in Pollution Degree 2 Environment
EMR5-AWN: These devices need to be provided with a 6 A Class
CC Fuse
Information complémentaire relative à la certification cULus:
Pour utilisation dans un environnement de degré de pollution 2
EMR5-AWN: Ces appareils doivent être protégés en entrée par
un fusible 6A de type CC.
CT/CM-S, CM-N range
Avertissement!
Tension
électrique
dangereuse!
Installation uniquement par des personnes qualifiées
en électrotechnique et en conformité avec les
prescriptions nationales (p.e. VDE, etc.). Avant
l'installation de cet appareil veuillez lire l'intégralité
Ø 4.5 mm / 0.177 in / PH 1
de ces instructions. Ne pas connecter de conducteur
7 mm
aux bornes non marquées.
0.28 in
7 mm
Estas
instrucciones
no
contienen
todas
las
0.28 in
7 mm
0.28 in
¡Advertencia! ¡Tensión peligrosa! La instalación
(D)
Produkt anbringen
deberá ser realizada únicamente por electricistas
(GB) Fix product
especializados. Es necesario respetar las normas
(F)
Montage du produit
especificas del país (p.ej. VDE, etc.). Antes de la
(E)
Fijar el producto
instalación lea completamente estas instrucciones.
(I)
Montare il prodotto
No conectar ningún conductor a los bornes no
marcados.
di dettaglio sull'intera
contrattuale.
Per
ulteriori
informazioni
(D)
Produkt entfernen
(GB) Remove product
(F)
Démontage du produit
Avvertenza! Tensione pericolosa! Far installare solo
(E)
Desmontar el producto
da un elettricista specializzato. Bisogna osservare
(I)
Rimuovere il prodotto
le specifiche norme nazionali p.e. VDE, etc.). Prima
dell'installazione leggere attentamente le seguenti
istruzioni. Non collegare nessun conduttore ai
morsetti non marcati.
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
I
Vistas frontales con elementos de mando
Français
a Indicadores de servicio con LEDs
R/T: LED amarillo - Indicación relé y temporización
V Relais activé
W Temporisation en cours
- Message de défaut
F1: LED rojo
- Message de défaut
F2: LED rojo
b Ajuste del valor umbral para sobretensión
c Ajuste del valor umbral para subtensión
d Ajuste del valor umbral para desequilibrio de fase (2-25 %)
e Ajuste del retardo de disparo t v (0 s; 0,1-30 s)
Mensajes de error
Sobretensión: F1 encendido
Subtensión: F2 encendido
Desequilibrio de fase: F1 y F2 encendidos
Pérdida de fase: F1 encendido, F2 parpadeante
Secuencia de fase: F1 y F2 parpadeantes de forma alternativa
Corte del neutro: F1 encendido, F2 parpadeante
Solapado de los valores umbrales: R/T, F1 y F2 parpadeantes
II
Funciones de los interruptores DIP
f Interruptores DIP para el ajuste de:
1 ON = Retardo a la conexión
OFF = Retardo a la desconexión
2 ON = Control de secuencia de fase inactivo
OFF = Control de secuencia de fase activo
*
3 ON = 2 x 1 contacto conmutado
OFF = 1 x 2 contactos conmutados
4 ON = Corrección automática secuencia de fase activo
OFF = Corrección automática secuencia de fase inactivo
Entrega de fábrica: Todos los interruptores DIP en posición OFF
*
Relé de salida R1 reacciona ante una sobretensión,
relé de salida R2 reacciona ante una subtensión.
En el caso de otros fallos, los dos relés de salida
reaccionan sincrónicamente.
III Posición de los interruptores DIP
Conexión eléctrica
Tension d'alimentation de commande /
L1, L2, L3 (N)
Tension de mesure triphasée
Fréquence 50/60 Hz
EMR5-AWN: 50/60/400 Hz
Relais de sortie 1
15-16/18
Relais de sortie 2
25-26/28
EMR5-AWN280-1 es igualmente adecuado para el control de
redes monofásicas. Condiciones:
DIP 2: ON y L1-L2-L3 puenteados
Valor umbral del desequilibrio de fase ajustado al máximo
(25 %)
Atención:
EMR5-AWN280, EMR5-AWN500: Dejar un espacio lateral entre
módulos como mínimo de 10 mm (0,39 in)!
4
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
(D)
Plombierbare Klarsichtabdeckung anbringen
(GB) Fix sealable transparent cover
(F)
Fixation du capot transparent condamnable
(E)
Fijar cubierta transparente sellable
(I)
Fissare la copertura trasparente sigillabile
0.6...0.8 Nm
5.31...7.08 lb.in
2 x 0.5...4 mm²
2 x 20...12 AWG
2 x 0.75...2.5 mm²
2 x 18...14 AWG
2 x 0.75...2.5 mm²
2 x 18...14 AWG
I
Examples:
2
3
4
5
6
Español
I
Vista frontale con gli elementi di comando
a LED di visualizzazione dello stato di funzionamento
R/T: LED giallo - Indicazione relè e temporizzazione
V Relé energizado
V Relè eccitato
W Temporización en curso
W Temporizzazione in corso
- Mensaje de error
F1: LED rosso
- Messaggio di errore
- Mensaje de error
F2: LED rosso
- Messaggio di errore
b Impostazione del valore di soglia per sovratensione
c Impostazione del valore di soglia per sottotensione
d Impostazione del valore di soglia per squilibrio (2-25 %)
e Impostazione del ritardo di intervento t v (0 s; 0,1-30 s)
Messaggi di errore
Sovratensione: F1 acceso
Sottotensione: F2 acceso
Squilibrio di fase: F1 e F2 accesi
Mancanza fase: F1 acceso, F2 lampeggiante
Sequenza fasi: F1 e F2 lampeggianti alternativamente
Interruzione del neutro: F1 acceso, F2 lampeggiante
Sovrapposizione dei valori di soglia: R/T, F1 e F2 lampeggianti
II
Funzioni degli interruttori DIP
f Interruttori DIP per l'impostazione di:
1 ON = Ritardo all'eccitazione
OFF = Ritardo alla diseccitazione
2 ON = Controllo di sequenza fasi inattivo
OFF = Controllo di sequenza fasi attivo
*
3 ON = 2 x 1 contatto di scambio
OFF = 1 x 2 contatti di scambio
4 ON = Correzione automatica della sequenza fasi attivo
OFF = Correzione automatica della sequenza fasi inattivo
Impostazione di fabbrica: Tutti gli interruttori DIP in posizione
OFF
*
Relè di uscita R1 reagisce a sovratensione,
relè di uscita R2 reagisce a sottotensione.
In caso di altri errori, tutti e due i relè di uscita reagiscono
sincronicamente.
III Posizione degli interruttori DIP
Collegamento elettrico
Tensión de alimentación /
L1, L2, L3 (N)
Tensione di alimentazione /
Tensión trifásica de medida
Tensione trifase sottoposta a misura
Frecuencia 50/60 Hz
Frequenza 50/60 Hz
EMR5-AWN: 50/60/400 Hz
EMR5-AWN: 50/60/400 Hz
Relé de salida 1
15-16/18
Relè di uscita 1
Relé de salida 2
25-26/28
Relè di uscita 2
EMR5-AWN280-1 è anche in grado di monitorare reti
monofasi. Premessa:
DIP 2: ON e L1-L2-L3 ponticellati
Valore di soglia per squilibrio di fase impostato al massimo
(25 %)
Attenzione:
EMR5-AWN280, EMR5-AWN500: Lo spazio laterale tra un modulo
e l'altro deve essere min. 10 mm (0,39 in)!
2
3
6
II
Position
4
3
2
1
ON
OFF
1
III
2
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
V Funktionsdiagramme
Italiano
(Abbildungen siehe Rückseite)
a) Ansprechverzögerte Über- und Unterspannungsüberwachung,
1 x 2 Wechsler
b) Rückfallverzögerte Über- und Unterspannungsüberwachung,
1 x 2 Wechsler
c) Ansprechverzögerte Über- und Unterspannungsüberwachung,
2 x 1 Wechsler
d) Rückfallverzögerte Über- und Unterspannungsüberwachung,
2 x 1 Wechsler
e) Ansprechverzögerte Asymmetrieüberwachung
f) Rückfallverzögerte Asymmetrieüberwachung
g) Phasenfolge- und Phasenausfallüberwachung
h) Automatische Phasenfolgekorrektur
a Steuerspeisespannung / Dreiphasenmessspannung
b Schwellwert
c Messwerte
d Schwellwert
e Ausgangsrelais 1
f Ausgangsrelais 2
g LED rot
h LED rot
i LED gelb
j Einschaltverzögerung t
, fix
S
k Auslöseverzögerung t v, einstellbar
l Einschaltverzögerung t
von R1, fix
S1
m Einschaltverzögerung t
von R2, fix
S2
Schwellwerte für Über- und Unterspannung
EMR5-AWN280-1: L1-L2-L3-N 180-280 V
EMR5-AWN500-1: L1-L2-L3
300-500 V
*
EMR5-AWM580-2: L1-L2-L3
350-580 V
EMR5-AWM720-2: L1-L2-L3
450-720 V
EMR5-AWM820-2: L1-L2-L3
530-820 V
Schwellwerte für Asymmetrie
Abschaltwert:
L1-L2-L3: 2-25 % (prozentualer Asymmetriewert)
max. Differenz_L1,L2,L3
Prozentualer Asymmetriewert =
Mittelwert_L1,L2,L3
Einschaltwert:
Eingestellter Abschaltwert -20 %
Arbeitsweise
EMR5-AW
sind
multifunktionale
Überwachungsrelais
Dreiphasennetze. Sie überwachen alle Phasenparameter wie
Phasenfolge, Phasenausfall, Über- und Unterspannung und
Asymmetrie.
EMR5-AWN280-1
kann
auch
überwachen (siehe ‚Elektrischer Anschluss').
Über- und Unterspannung, 1 x 2 Wechsler
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung
sind die Ausgangsrelais angezogen. Übersteigt bzw. unter-
schreitet die zu überwachende Spannung den eingestellten
Schwellwert, so fallen die Ausgangsrelais, je nach eingestellter
Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0,1-30 s) ab. Die
Fehlerart wird durch LEDs angezeigt. Die Ausgangsrelais ziehen
5
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
I
Frontansicht mit Bedienelementen
Deutsch
a Betriebszustandsanzeige mit LEDs
R/T: LED gelb
- Anzeige Relais und Zeitablauf
V Relais angezogen
W Verzögerungszeit läuft
F1: LED rot
- Fehlermeldung
F2: LED rot
- Fehlermeldung
b Schwellwerteinstellung für Überspannung
c Schwellwerteinstellung für Unterspannung
d Schwellwerteinstellung für Asymmetrie (2-25 %)
e Einstellung der Auslöseverzögerung t v (0 s; 0,1-30 s)
4
Fehlermeldungen
1
Überspannung: F1 an
Unterspannung: F2 an
5
Asymmetrie: F1 und F2 an
Phasenausfall: F1 an, F2 blinkend
Phasenfolge: F1 und F2 abwechselnd blinkend
Neutralleiterbruch: F1 an, F2 blinkend
Schwellwertüberschneidung: R/T, F1 und F2 blinkend
II
DIP-Schalterstellungen
f DIP-Schalter zur Einstellung von:
1 ON = Ansprechverzögerung
OFF = Rückfallverzögerung
2 ON = Phasenfolgeüberwachung deaktiviert
OFF = Phasenfolgeüberwachung aktiviert
*
3 ON = 2 x 1 Wechsler
OFF = 1 x 2 Wechsler
4 ON = Automatische Phasenfolgekorrektur aktiviert
OFF = Automatische Phasenfolgekorrektur deaktiviert
Auslieferzustand: Alle DIP-Schalter in Position OFF
*
Ausgangsrelais R1 reagiert auf Überspannung,
Ausgangsrelais R2 reagiert auf Unterspannung.
Bei den anderen Fehlern reagieren beide Ausgangsrelais
synchron.
III DIP-Schalterposition
Elektrischer Anschluss
L1, L2, L3 (N)
Steuerspeisespannung /
Dreiphasenmessspannung
Frequenz 50/60 Hz
EMR5-AWN: 50/60/400 Hz
15-16/18
Ausgangsrelais 1
25-26/28
Ausgangsrelais 2
EMR5-AWN280-1 eignet sich auch zur Überwachung von
Einphasennetzen. Voraussetzungen:
DIP 2: ON und L1-L2-L3 gebrückt
Schwellwert für Asymmetrie auf Maximum (25 %) eingestellt
Achtung:
EMR5-AWN280, EMR5-AWN500: Ein seitlicher Geräteabstand von
mindestens 10 mm (0,39 in) ist einzuhalten!
Deutsch
automatisch, je nach eingestellter Verzögerungsart unverzö-
gert oder verzögert (0,1-30 s) an, wenn die Spannung wieder in
das Toleranzfenster zurückkehrt. Dabei ist eine fest eingestellte
5 %ige Hysterese wirksam.
Über- und Unterspannung, 2 x 1 Wechsler
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung sind
die Ausgangsrelais angezogen. Übersteigt die zu überwachende
Spannung den eingestellten Schwellwert, so fällt Ausgangsrelais
R1, je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert oder verzö-
gert (0,1-30 s) ab. Unterschreitet die zu überwachende Spannung
den eingestellten Schwellwert, so fällt Ausgangsrelais R2, je nach
eingestellter Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0,1-30 s)
ab. Die Fehlerart wird durch LEDs angezeigt. Die Ausgangsrelais
ziehen automatisch, je nach eingestellter Verzögerungsart unver-
zögert oder verzögert (0,1-30 s) an, wenn die Spannung wieder
in das Toleranzfenster zurückkehrt. Dabei ist eine fest eingestellte
5 %ige Hysterese wirksam.
Asymmetrie
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung sind
die Ausgangsrelais angezogen. Übersteigt die Asymmetrie der zu
überwachenden Phasen den eingestellten Asymmetrieschwellwert,
fallen die Ausgangsrelais, je nach eingestellter Verzögerungsart
unverzögert oder verzögert (0,1-30 s) ab. Die Fehlerart wird durch
LEDs angezeigt. Die Ausgangsrelais ziehen, je nach eingestellter
Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0,1-30 s) an, wenn
die Spannung wieder in das Toleranzfenster zurückkehrt. Dabei ist
eine fest eingestellte 20 %ige Hysterese wirksam.
Phasenfolge- und Phasenausfall
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Phasenfolge
U
= 180-220 V
min
sind die Ausgangsrelais angezogen. Kommt es zu einem
U
= 240-280 V
max
Phasenausfall oder Phasenfolgefehler, so fallen die Ausgangsrelais
U
= 300-380 V
min
unverzögert ab. Die Fehlerart wird durch LEDs angezeigt. Die
U
= 420-500 V
max
Ausgangsrelais ziehen automatisch an, wenn die Spannung wieder
U
= 350-460 V
min
in das Toleranzfenster zurückkehrt.
U
= 480-580 V
max
U
= 450-570 V
min
Automatische Phasenfolgekorrektur
U
= 600-720 V
max
Wird die Steuerspeisespannung / Dreiphasenmessspannung
U
= 530-660 V
min
angelegt, zieht das Ausgangsrelais R2 bei korrekter Phasenfolge
U
= 690-820 V
max
nach Ablauf der fest eingestellten Einschaltverzögerungszeit t
(ca. 200 ms) an. Bei falscher Phasenfolge bleibt das Relais R2
abgefallen.
Ausgangsrelais R1 zieht bei Vorhandensein aller drei Phasen
und korrekter Spannung nach Ablauf der fest eingestellten
Einschaltverzögerungszeit t
(ca. 250 ms) an. Über- oder
S1
unterschreitet die zu überwachende Spannung die eingestellten
Schwellwerte für Asymmetrie, Unter- oder Überspannung oder
100 %
*
kommt es zu einem Phasenausfall, so fällt das Ausgangsrelais
R1 ab.
Ausgangsrelais R2 reagiert nur auf eine falsche Phasenfolge. In
Verbindung mit einer Wendeschützkombination kann dadurch eine
automatische Drehrichtungskorrektur durchgeführt werden (siehe
Schaltplan auf Seite 10).
Die Funktion ‚Automatische Phasenfolgekorrektur' ist nur
wählbar, wenn ‚Phasenfolgeüberwachung aktiviert' (DIP2:
für
OFF) und ‚Arbeitsweise 2 x 1 Wechsler' (DIP3: ON) gewählt
wurde.
Bei der Arbeitsweise ‚Automatische Phasenfolgekorrektur'
Einphasennetze
hat der Phasenfolgefehler bei den Statusanzeigen die
geringste Fehlerpriorität.
3
S2
6

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Eaton EMR5-AWN820-2

  • Seite 1 © 2018 by Eaton Industries GmbH, Eaton.eu/documentation Eaton.com/recycling Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) Front view with operating controls...
  • Seite 2 The fault type is indicated by LEDs. The output relays re- = adjustable tripping delay Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)