Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch Styline MFQ4 Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Styline MFQ4 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Styline
MFQ4....
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Handmixer
Hand Mixer
Batteur
Sbattitore
Handmixer
Håndmixer
Håndmikser
Handmixer
Vatkain
Batidora
Batedeira
Μίξερ χεριούύ
El mikseri
Mikser ręczny
Ручний міксер
Pучной миксер
‫مضرب خفق كهربائي‬
3
9
15
22
28
34
40
46
52
58
65
72
79
88
95
102
117

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch Styline MFQ4 Serie

  • Seite 1 Styline MFQ4..[de] Gebrauchsanleitung Handmixer [en] Instruction manual Hand Mixer [fr] Mode d’emploi Batteur [it] Istruzioni per l’uso Sbattitore [nl] Gebruiksaanwijzing Handmixer [da] Håndmixer Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Håndmikser [sv] Bruksanvisning Handmixer [fi] Käyttöohje Vatkain [es] Instrucciones de uso Batidora [pt] Instruções de serviço Batedeira [el]...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Das Gerät ist geeignet zum Verrühren, Schlagen und Mixen von weichen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten sowie zum Kneten von weichem Teig. Mit dem Schnellmixstab ist es zum Zerkleinern bzw.
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 7 Entriegelungstasten neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Zum Abnehmen von Zubehör von der Weitere Informationen zu unseren Hecköffnung. Beide Tasten gleichzeitig Produkten finden Sie auf unserer drücken. Internetseite. 8 Selbstschließende Hecköffnung Zum Einsetzen von Zubehör, z. B.
  • Seite 6: Bedienen

    Bedienen Bedienen X Bild B ■ Netzkabel vollständig abwickeln. Durch die geschlossene Form des ■ Das gewünschte Werkzeug auf das Gehäuses ist das Gerät beim Betrieb Grundgerät setzen und bis zum besonders leise. Trotzdem erreicht Einrasten andrücken. es dabei die volle Motorleistung und Form der Kunststoffteile an Drehzahl.
  • Seite 7: Abhilfe Bei Störungen

    Abhilfe bei Störungen ■ Werkzeuge in der Spülmaschine oder ■ Gerät auf Stufe 1 schalten, gesiebtes mit einer Bürste unter fließendem Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis Wasser reinigen. 1 Minute löffelweise untermischen. Höchstmenge: 2 x Grundrezept Hinweis: Rührteig Bei der Verarbeitung von z.
  • Seite 8: Entsorgung

    Entsorgung Hefezopf ■ Zutaten in den Becher geben. ■ Schnellmixstab auf dem Boden des Grundrezept Bechers aufsetzen und einschalten – 250 g Mehl (Stufe M), bis die Mischung emulgiert. – 1 Päckchen Trockenhefe ■ Den eingeschalteten Schnellmixstab – 110 ml warme Milch langsam bis zum oberen Rand der –...
  • Seite 9: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. The appliance is suitable for stirring, beating and mixing soft foodstuffs and liquids, and for kneading soft dough.
  • Seite 10 X “After using the appliance / cleaning” see page 12 Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use ..........9 further information about our products Important safety information .......9 on our web page.
  • Seite 11: Overview

    Overview These operating instructions refer to various With the universal cutter use the appliance models. at full power to prepare honey spread (according to the recipe). Overview You can find the recipe in the operating instructions of the universal cutter. If an Please fold out the illustrated pages. accessory is not supplied as standard, it X Fig.
  • Seite 12: After Using The Appliance / Cleaning

    After using the appliance / cleaning After using the appliance / W Risk of injury from rotating drive! Never grip the rotating tools. Do not attach cleaning or remove tools until the appliance is at a Important information standstill – when switched off, the appliance The appliance requires no maintenance.
  • Seite 13: Recipes

    Recipes Recipes Short pastry Basic recipe Whipped cream – 125 g butter (room temperature) – 100­500 g – 100­125 g sugar ■ Whip cream with the stirrer for ½ to – 1 egg 5 minutes at setting 5 (depending on the – 1 pinch of salt quantity and properties of the cream).
  • Seite 14: Disposal

    Disposal Disposal Pizza dough Basic recipe Dispose of packaging in an environ­ – 250 g flour mentally­friendly manner. This – 1 packets of dry yeast appliance is labelled in accordance – 1 tsp. sugar with European Directive 2012/19/EU – 1 pinch of salt concerning used electrical and –...
  • Seite 15: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil est conçu pour mélanger, battre et mixer des aliments tendres et des liquides ainsi que pour pétrir des pâtes molles.
  • Seite 16 Consignes de sécurité importantes Ne pas plonger l’appareil dans un liquide au­delà de la jonction entre l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide. L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté...
  • Seite 17: Vue D'ensemble

    Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 7 Touches de déverrouillage Bosch et nous vous en félicitons Pour retirer un accessoire de l’orifice cordialement. Vous trouverez sur notre arrière. Appuyez en même temps sur les site web plus d’informations sur nos deux touches.
  • Seite 18: Utilisation

    Utilisation Utilisation ■ Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil de base et l’outillage. Vu que le corps de l’appareil est X Figure B fermé sur lui-même, ce dernier est ■ Déroulez complètement le cordon particulièrement silencieux. Malgré cela, d’alimentation électrique. il atteint sa pleine puissance et son plein ■...
  • Seite 19: Après Le Travail / Nettoyer

    Après le travail / Nettoyer Après le travail / Nettoyer Recettes Remarque importante Crème chantilly L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un – 100­500 g nettoyage soigné protège l’appareil contre ■ Travaillez la crème avec le fouet les dégâts et le maintient fonctionnel. mélangeur pendant 1½...
  • Seite 20: Pâte Levée

    Recettes Pâte levée Brioche tressée Recette de base Recette de base – 2 oeufs – 250 g de farine – 125 g de sucre – 1 sachet de levure – 1 pincée de sel – 110 ml de lait chaud –...
  • Seite 21: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Garantie Mayonnaise – 1 oeuf (le jaune et le blanc) Les conditions de garantie applicables – 1 cuillère à soupe de moutarde sont celles publiées par notre distributeur – 1 cuillère à soupe de jus de citron dans le pays où a été eff   ectué l’achat. Le  ou de vinaigre revendeur chez qui vous vous êtes procuré...
  • Seite 22: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è adatto per mescolare, montare e frullare alimenti morbidi e liquidi, nonché impastare impasti morbidi. Il frullatore rapido ad immersione è...
  • Seite 23 Importanti avvertenze di sicurezza L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasto. W Pericolo di lesioni! Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione.
  • Seite 24: Guida Rapida

    Congratulazioni per l’acquisto di questo 8 Apertura posteriore a chiusura nuovo apparecchio di produzione automatica Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Per inserire accessori, ad es. il nostri prodotti nel nostro sito Internet. frullatore rapido ad immersione, aprire e mantenere aperta l’apertura poste­...
  • Seite 25: Dopo Il Lavoro / Pulizia

    Dopo il lavoro / Pulizia Frusta per … ■ Introdurre gli utensili nel contenitore ed ... salse, ghiaccio tritato, purè di patate, accendere l’apparecchio alla velocità creme, maionese, panna e paste leggere, desiderata. come per es. impasto morbido per dolci Grado 1, 2: soffici.
  • Seite 26: Rimedio In Caso Di Guasti

    Rimedio in caso di guasti Pasta fluida miscelata X Figura C ■ Per conservare l’apparecchio, il cavo Ricetta base può essere avvolto. – 2 uova ■ Fissare la spina di alimentazione con la – 125 g zucchero molletta per cavo. –...
  • Seite 27: Smaltimento

    Smaltimento Treccia di pasta lievitata ■ Introdurre gli ingredienti nel bicchiere. ■ Poggiare il frullatore rapido ad Ricetta base immersione sul fondo del bicchiere – 250 g farina ed accenderlo (velocità M) finché la  – 1 confezioni lievito secco miscela non si emulsiona. –...
  • Seite 28: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen en mixen van zachte voedingsmiddelen en vloeistoffen, evenals voor het kneden van zacht deeg.
  • Seite 29 Belangrijke veiligheidsinstructies Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact.
  • Seite 30: In Één Oogopslag

    Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop 7 Ontgrendeltoetsen van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer voor het verwijderen van toebehoren informatie over onze producten vindt uit de opening in de achterzijde. Beide u op onze website. toetsen tegelijk indrukken. 8 Zelfsluitende achteropening...
  • Seite 31: Bedienen

    Bedienen Bedienen X Afb. B ■ Aansluitsnoer volledig afwikkelen. Door de gesloten behuizing is het ■ Het gewenste hulpstuk op het apparaat bijzonder stil tijdens het basisapparaat plaatsen en aandrukken gebruik. Desondanks wordt het maximale tot het vastklikt. Op de vorm van de motorvermogen en toerental bereikt.
  • Seite 32: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Roerdeeg N.B.: Bij de verwerking van bijv. rodekool komt Basisrecept er een gekleurd laagje op de kunststof – 2 eieren onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een – 125 g suiker beetje slaolie. – 1 snufje zout X Afb.
  • Seite 33: Afval

    Afval Gevlochten gistgebak ■ Ingrediënten in de kom doen. ■ De snelmixstaaf op de bodem van de Basisrecept kom houden en inschakelen (stand M)  – 250 g meel tot het mengsel emulgeert. – 1 pakjes gedroogde gist ■ De ingeschakelde snelmixstaaf –...
  • Seite 34: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, piske og mikse bløde fødevarer og væsker samt til at ælte blød dej.
  • Seite 35 „Efter arbejdet / rengøring“ se side 37 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere Bestemmelsesmæssig brug .....34 informationer om vores produkter finder Vigtige sikkerhedshenvisninger ....34 du på vores internetside.
  • Seite 36: Overblik

    Overblik Brugsvejledningen beskriver forskellige Opskriften findes i brugsvejledningen modeller. til minihakkeren.Følger et tilbehør ikke med leveringen, kan det bestilles hos Overblik kundeservice. Blenderstav: Fold billedsiderne ud. Kunststof Vare­nr. 657242 X Billede A Rustfrit stål Vare­nr. 657258 1 Motorenhed Minihakker: 2 Netkablet Vare­nr.
  • Seite 37: Efter Arbejdet / Rengøring

    Efter arbejdet / rengøring ■ Motorenhed og redskaber skal rengøres Bemærk: før ibrugtagning første gang. Ved bearbejdning af f.eks. rødkål opstår der en rød belægning på plastdelene, som X Billede B fjernes med et par dråber spiseolie. ■ Afvikl netkablet helt. X Billede C ■...
  • Seite 38 Opskrifter Rørdej Gærkrans Grundopskrift Grundopskrift – 2 æg – 250 g mel – 125 g sukker – 1 pakke tørgær – 1 knivspids salt – 110 ml varm mælk – 1 pakke vanillesukker eller skal af en – 1 æg ½...
  • Seite 39: Bortskaffelse

    Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla­ mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
  • Seite 40: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, pisking og blanding av myke næringsmidler og væsker samt elting av myk deig. Sammen med hurtigmiksestaven er det egnet for kutting og miksing av matvarer.
  • Seite 41 X ”Etter arbeidet / rengjøring” se side 43 Innhold Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre Korrekt bruk ..........40 informasjoner om våre produkter finner Viktige sikkerhetsanvisninger ....40 du på...
  • Seite 42: En Oversikt

    En oversikt I denne bruksveiledningen blir forskjellige Du finner oppskriften i bruksveiledningen for modeller beskrevet. universalkutteren. Dersom et tilbehør ikke hører med til leveringsomfanget, kan dette En oversikt bestilles hos kundeservice. Hurtigmiksestav: Vennligst brett ut sidene med bilder. Plast Best. nr. 657242 X Bilde A Rustfritt stål Best.
  • Seite 43: Etter Arbeidet / Rengjøring

    Etter arbeidet / rengjøring X Bilde B Henvisning: ■ Vikle kabelen helt ut. Ved bearbeiding av f.eks. rødkål kan det oppstå misfarging av kunststoffdelene som ■ Det ønskede verktøyet settes på basismaskinen og trykkes på inntil det kan fjernes med noen dråper matolje. smekker i.
  • Seite 44 Oppskrifter Rørt deig Fletteloff Grunnoppskrift Grunnoppskrift – 2 egg – 250 g mel – 125 g sukker – 1 pakke tørrgjær – 1 klype salt – 110 ml varm melk – 1 pakke vaniljesukker eller skall av – 1 egg ½...
  • Seite 45: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Majones – 1 egg (eggeplomme og eggehvite) – 1 ss sennep – 1 ss sitronsaft eller eddik – 200­250 ml olje – salt, pepper etter smak Ingrediensene må ha samme temperatur! ■ Ingrediensene helles i begeret. ■ Hurtigmiksestaven settes på bunnen av begeret og slås på (trinn M), inntil  blandingen emulgerer.
  • Seite 46: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten lämpar sig för omrörning, vispning och blandning av mjuka matvaror och vätskor och för knådning av mjuka degar.
  • Seite 47 X ”Efter arbetet / Rengöring” se sidan 49 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om Användning för avsett ändamål ....46 våra produkter hittar du på vår hemsida Viktiga säkerhetsanvisningar ....46 på...
  • Seite 48: Översiktsbilden

    Översiktsbilden I denna bruksanvisning beskrivas olika Receptet hittar du i bruksanvisningen till modeller. minihackaren. Om ett tillbehör inte följer med leveransen kan det beställas hos Översiktsbilden kundtjänst. Snabbmixerstav: Vik ut bildsidorna. Plast Best.nr. 657242 X Bild A Rostfritt stål Best.nr. 657258 1 Motordel 2 Nätkabel Minihackare:...
  • Seite 49: Efter Arbetet / Rengöring

    Efter arbetet / Rengöring ■ Rengör motordelen och verktygen före Obs! första användningen. Plastdetaljer kan missfärgas när t.ex. rödkål bearbetas men dessa missfärgningar X Bild B går bort om du gnuggar dem med några ■ Rulla nätkabeln helt ut. droppar matolja. ■...
  • Seite 50 Recept Deg för saftig sockerkaka Vetelängd Grundrecept Grundrecept – 2 ägg – 250 g vetemjöl – 125 g socker – 1 pkt torrjäst – 1 krm salt – 110 ml varm mjölk – 1 pkt vaniljsocker – 1 ägg eller skalet av en ½ citron –...
  • Seite 51: Avfallshantering

    Avfallshantering Majonnäs – 1 ägg (äggula och äggvita) – 1 msk senap – 1 msk citronsaft eller vinäger – 200­250 ml matolja – salt, peppar efter smak Ingredienserna måste ha samma temperatur! ■ Häll ingredienserna i bägaren. ■ Ställ snabbmixerstaven på botten av bägaren och starta den (läge M) tills  blandningen emulgerar.
  • Seite 52: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu pehmeiden elintarvikkeiden ja nesteiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä pehmeän taikinan vaivaamiseen.
  • Seite 53 Laite on ehdottomasti puhdistettava ohjeiden mukaan aina käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Käytön / puhdistuksen jälkeen” katso sivu 55 Sisältö Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Määräyksenmukainen käyttö ....52 internetsivuiltamme. Tärkeitä turvallisuusohjeita .......52 Laitteen osat ..........54...
  • Seite 54: Laitteen Osat

    Laitteen osat Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Löydät ruokaohjeen minileikkurin käyttöohjeista. Jos jokin lisävaruste ei kuulu Laitteen osat laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta. Käännä esiin kuvasivut Sauvasekoitin: X Kuva A Muovi til.­nro 657242 1 Peruslaite Teräs til.­nro 657258 2 Liitäntäjohto Minileikkuri: 3 5 asentoinen nopeudenvalitsin + til.­nro 659058...
  • Seite 55: Käytön / Puhdistuksen Jälkeen

    Käytön / puhdistuksen jälkeen Käytön / puhdistuksen W Varo pyörivää käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara! jälkeen Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin. Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen ollessa Tärkeä ohje pysähdyksissä – laite toimii vielä jonkin Laite on huoltovapaa. Kun muistat aikaa virrankatkaisun jälkeen. Suojaa pitkät puhdistaa laitteen huolellisesti, se ei hiukset ja väljät vaatekappaleet, jotta ne vahingoidu ja toimii hyvin.
  • Seite 56: Ruokaohjeet

    Ruokaohjeet Ruokaohjeet Murotaikina Perusohje Kermavaahto – 125 g voita (huoneenlämpöistä) – 100 g­500 g – 100­125 g sokeria ■ Vatkaa kerma vaahdoksi vispilöillä – 1 muna ½­5 minuutin ajan nopeudella 5 – ripaus suolaa (kermamäärän ja -laadun mukaan). – hieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria Valkuaisvaahto – 250 g jauhoja –...
  • Seite 57: Jätehuolto

    Jätehuolto Jätehuolto Pizzataikina Perusohje Hävitä pakkaus ympäristöystäväl­ – 250 g jauhoja lisesti. Tämän laitteen merkintä – 1 pussillinen kuivahiivaa perustuu käytettyjä sähkö­ ja – 1 tl sokeria elektroniikkalaitteita (waste electrical – ripaus suolaa and electronic equipment – WEEE)  – 3 rkl öljyä koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. –...
  • Seite 58: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El aparato es adecuado para remover, batir y mezclar alimentos blandos y líquidos, así...
  • Seite 59 Indicaciones de seguridad importantes No sumergir el aparato en líquidos más allá del punto de unión entre la batidora y la unidad motriz. El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
  • Seite 60: Descripción Del Aparato

    Contenido Enhorabuena por la compra de su 7 Teclas de desbloqueo nuevo aparato de la casa Bosch. Más por ejemplo una varilla batidora informaciones sobre nuestros productos adicional. Pulsar ambas teclas las podrá hallar en nuestra página web. simultáneamente. 8 Boca posterior con autocierre...
  • Seite 61: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato Manejo del aparato X Fig. B ■ Desenrollar completamente el cable de Gracias a su diseño cerrado, el conexión del aparato. aparato es especialmente silencioso, ■ Montar y hacer enclavar el accesorio desarrollando el motor, no obstante, que se desea utilizar en la base motriz.
  • Seite 62: Localización De Averías

    Localización de averías Masa de bizcocho ¡Atención! Las superficies pueden resultar dañadas. Receta básica No emplear agentes agresivos o abrasivos. – 2 huevos ■ Extraer el cable de conexión de la toma – 2­3 cucharadas soperas de agua de corriente. caliente ■...
  • Seite 63 Recetas Masa quebrada (pastaflora) ■ Amasar los ingredientes con el garfio amasador primero durante ½ minuto Receta básica en la posición de trabajo 1 y a – 125 gramos de mantequilla continuación, durante 3­4 minutos, en la – (temperatura ambiente) posición 5. –...
  • Seite 64: Eliminación

    Este aparato está imprescindible acreditar por parte del usua­ marcado con el símbolo de cum­ rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la plimiento con la Directiva Europea fecha de adquisición mediante la correspon­ 2012/19/UE relativa a los aparatos diente FACTURA DE COMPRA que el usua­...
  • Seite 65: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina­se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. O aparelho destina­se a mexer, bater e misturar líquidos e alimentos moles, bem como a amassar massas moles. Com a varinha rápida, o aparelho também é...
  • Seite 66 Indicações de segurança importantes Desligue o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomadas telecomandadas.
  • Seite 67: Panorâmica Do Aparelho

    Índice Muitos parabéns por ter comprado 7 Teclas de destravamento um novo aparelho da marca Bosch. Para retirar os acessórios da abertura Na nossa página da Internet poderá posterior. Premir, simultaneamente, as encontrar mais informações sobre os duas teclas. nossos produtos.
  • Seite 68 Utilização Utilização X Fig. B ■ Desenrolar completamente o cabo O formato fechado da estrutura permite elétrico. um funcionamento bastante silencioso ■ Aplicar a ferramenta pretendida no do aparelho. Apesar disso, ele atinge a aparelho base, pressionando até que potência total do motor e as rotações. ela encaixe.
  • Seite 69: Ajuda Em Caso De Anomalia

    Ajuda em caso de anomalia Massa de pão de ló Atenção! As zonas exteriores do aparelho podem Receita base ficar danificadas. Não utilizar, por isso, – 2 ovos produtos de limpeza abrasivos. – 2­3 colheres de sopa de ■ Retirar a ficha da tomada. água quente ■...
  • Seite 70: Massa Quebrada

    Receitas Massa quebrada Massa para piza Receita base Receita base – 125 g de manteiga – 250 g de farinha (à temperatura ambiente) – 1 pacote de levedura seca – 100­125 g de açúcar – 1 colher de chá de açúcar – 1 ovo –...
  • Seite 71: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Sugestão: Segundo esta receita, poderá utilizar apenas a gema do ovo para a confecção de maioneses. Mas, neste caso, adicionar apenas metade da quantidade de óleo. Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos...
  • Seite 72: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες  και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση.  Η συσκευή είναι κατάλληλη για ανάδευση, χτύπημα και ανάμειξη  μαλακών τροφίμων και υγρών καθώς και για ζύμωμα μαλακιάς  ζύμης. Με το ταχυμπλέντερ χειρός η συσκευή είναι κατάλληλη για τον  τεμαχισμό ή την ανάμειξη τροφίμων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να  χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων.  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε  θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από  την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με  αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από  τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη  τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει  την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορι­ σμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή  εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν  ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν  κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα  παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό  καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα  παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η  συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, ...
  • Seite 73   Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Μη βυθίζετε τη συσκευή πάνω από το σημείο σύνδεσης του  ταχυμπλέντερ χειρός και της βασικής συσκευής μέσα σε υγρό.  Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν  από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό  και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από  το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε  τηλεχειριζόμενες πρίζες. Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος  η συσκευή παραμένει ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή  ξαναξεκινά. Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή. Παρακολουθείτε  πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Μην αφήνετε  τη συσκευή ποτέ ενεργοποιημένη για περισσότερο χρόνο, από  αυτόν που είναι απαραίτητος για την επεξεργασία των τροφίμων.  Μετά την άμεση χρήση της συσκευής περιμένετε την ακινητοποίηση  του κινητήρα. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων,  τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να  απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος.  Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία μόνο με ακινητοποιημένη  τη συσκευή – μετά την απενεργοποίηση η συσκευή εξακολουθεί  να περιστρέφεται ακόμη για σύντομο χρόνο. Μη λειτουργείτε τη  συσκευή χωρίς τρόφιμα (κενή λειτουργία).  Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ στα περιστρεφόμενα μέρη. Μην πιάνετε  ποτέ το μαχαίρι στο πόδι του μίξερ. Μην καθαρίζετε το μαχαίρι ποτέ  με γυμνά χέρια. Χρησιμοποιείτε βούρτσα. Προφυλάξτε τα μακριά  μαλλιά ή τα φαρδιά ρούχα, για να μην πιαστούν στα περιστρεφόμενα  εργαλεία. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με γνήσια εξάρτημα και  προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες  συσκευές. Χρησιμοποιείτε μόνο ζεύγη εργαλείων ίδιου τύπου (π.χ.  2 ζυμωτήρια). Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ταυτόχρονα εργαλεία και  εξαρτήματα τοποθετημένα στο πίσω άνοιγμα. W Κίνδυνος εγκαυμάτων! Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών αναμιγνυόμενων τροφίμων.  Τα καυτά αναμιγνυόμενα τρόφιμα μπορεί κατά την επεξεργασία να  πιτσιλίσουν.
  • Seite 74: Με Μια Ματιά

    Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 7 Πλήκτρα απασφάλισης σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. για την αφαίρεση εξαρτημάτων από το  Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα πίσω άνοιγμα. Πατήστε τα δύο πλήκτρα  προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα ταυτόχρονα. μας. 8 Πίσω άνοιγμα με αυτόματο κλείσιμο Για την τοποθέτηση εξαρτημάτων, π. χ.  ράβδος μπλέντερ, σύρετε το πίσω  Περιεχόμενα...
  • Seite 75: Μετά Την Εργασία / Καθαρισμός

      Χειρισμός Χειρισμός ■ Τοποθετήστε το επιθυμητό εργαλείο πάνω  στη βασική συσκευή και πιέστε το μέχρι  Χάρη στην κλειστή μορφή του να κουμπώσει. περιβλήματος η συσκευή παράγει Προσέξτε το σχήμα των πλαστικών ιδιαίτερα χαμηλούς θορύβους κατά τη μερών στα εργαλεία, για να αποφεύγο λειτουργία. Παραταύτα επιτυγχάνεται νται τα μπερδέματα (βλ. εικόνα B-1)! η...
  • Seite 76: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών ■ Σκουπίστε τη βασική συσκευή πρώτα  ■ Χτυπάτε τα υλικά (εκτός από το  με βρεγμένο πανί και στη συνέχεια με  αλεύρι και το κορν φλάουρ) επί περ.  στεγνό να στεγνώσει. 3-4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο  ■ Καθαρίζετε τα εργαλεία στο πλυντήριο  ανάδευσης μέχρι να αφρίσουν. πιάτων ή με βούρτσα κάτω από  ■ Ρυθμίστε τη συσκευή στη βαθμίδα 1, τρεχούμενο νερό. ανακατέψτε το κοσκινισμένο αλεύρι και  το κορν φλάουρ σε περ. ½ έως 1 λεπτό  Υπόδειξη: κουταλιά κουταλιά. Κατά την επεξεργασία π. χ. κόκκι- νου  Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική  λάχανου βάφουν τα πλαστικά μέρη. Το  συνταγή χρώμα φεύγει με λίγες σταγόνες βρώσιμου  Ζύμη κέικ λαδιού. X Εικόνα C Βασική συνταγή ■ Για τη φύλαξη μπορεί να περιτυλιχτεί το  – 2 αβγά καλώδιο. – 125 g ζάχαρη ■...
  • Seite 77   Απόσυρση ■ Χτυπάτε τα αβγά και τη ζάχαρη επί  ■ Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου  3-4 λεπτά στη βαθμίδα 5 σε αφρώδες  ½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί  μίγμα. περ. 3-4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το  ■ Ρυθμίστε τη συσκευή στη βαθμίδα 1, εργαλείο ζυμώματος. προσθέστε τα φουντούκια και τη γαλέτα  Μαγιονέζα και δουλέψτε τα ½ λεπτό με το εργαλείο  – 1 αβγό (κρόκος και ασπράδι) ανάδευσης.  – 1 κουταλιές σούπας μουστάρδα Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική  – 1 κουταλιές σούπας χυμό λεμονιού  συνταγή ή ξύδι Τσουρέκι – 200-250 ml λάδι Βασική συνταγή – Αλάτι, πιπέρι κατά προτίμηση – 250 g αλεύρι Τα υλικά πρέπει να έχουν την ίδια  – 1 φακελάκι ξηρή μαγιά θερμοκρασία! –...
  • Seite 78: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 79: Amaca Uygun Kullanım

      Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.  Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için  kullanınız.  Cihaz sıvıların ve yumuşak besin maddelerinin karıştırılması,  harmanlanması ve ezilmesi ve yumuşak hamurların yoğrulması için  uygundur. Cihazı hızlı karıştırma çubuğu ile birlikte kullanarak besin  maddelerini parçalayabilir ve karıştırabilirsiniz. Cihaz başka cisimlerin  veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en  fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre  hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı  başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz.  Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi  ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir  kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda  bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri  anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı  kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır.  Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı  çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! Cihazı, sıcak yüzeylerin (örn. ocaklar) üzerine veya yakınına  koymayınız.  Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun şekilde ...
  • Seite 80 Önemli güvenlik uyarıları Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını  ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda  mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! Cihazı kesinlikle zaman ayarlı şalterlere veya uzaktan kumandalı  prizlere bağlamayınız. Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve  elektrik yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Cihazı  derhal kapatınız. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim  altında tutunuz! Cihazı kesinlikle besinlerin hazırlanması için gerekli  olandan uzun süreyle açık tutmayınız. Cihazı kullandıktan sonra,  tahrik sisteminin (motor) durmasını bekleyiniz. Cihazın kullanımı  sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları  değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden  ayırınız. Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkarınız – Cihaz  kapatıldıktan sonra da kısa bir süre hareket etmeye devam eder.  Cihazı malzemesiz çalıştırmayınız.  Dönen parçaları kesinlikle tutmayınız ve buralara dokunmayınız.  Karıştırma ucundaki bıçağı kesinlikle tutmayınız. Bıçakları kesinlikle  çıplak el ile temizlemeyiniz. Temizleme için fırça kullanınız. Uzun  saçların veya bol giysilerin dönen aletlere kapılmaması için, uygun  önlem alınız.  Cihazı sadece orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız.  Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız. Sadece aynı tipteki aletleri (örn. 2x yoğurma kancası) çift olarak yerleştiriniz.  Kesinlikle aletleri ve cihazın arka boşluğuna yerleştirilmiş aksesuarları  aynı anda kullanmayınız. W Yanma tehlikesi! Karıştırılacak sıcak malzemeler ile çalışırken dikkatli olunuz. Sıcak  malzemeler karıştırılmaları sırasında dışarı sıçrayabilir. W Önemli! Hızlı karıştırma çubuğunu tencere içinde kullanmadan önce  tencereyi ocaktan alınız. Karıştırma kabı mikrodalga fırında kullanım  için uygun değildir.  Cihazı her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa  mutlaka iyice temizleyiniz.
  • Seite 81: Genel Bakış

      İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız 8 Kendiliğinden kapanan arka yuva için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Örn. hızlı karıştırma çubuğu (blender)  hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet gibi bir aksesuarı takmak için, arka  sayfamızda bulabilirsiniz. yuvayı itip açınız ve açık tutunuz.  Aksesuar çıkarılınca, arka yuva otomatik  olarak kapanır. İçindekiler Aletler 9 Karıştırma teli “Fine Creamer” Amaca uygun kullanım ......79 Karıştırma telinin özel şeklinden dolayı,  Önemli güvenlik uyarıları ......79 özellikle hızlı ve verimli bir karıştırma ...
  • Seite 82: Cihazın Kullanılması

    Cihazın kullanılması Cihazın kullanılması ■ Besinleri uygun bir kaba doldurunuz. ■ Aletleri ilgili kabın içine sokunuz ve  Gövdenin kapalı şeklinden dolayı, cihaz cihazı istediğiniz kademeye ayarlayınız: işletildiğinde özellikle sessizdir. Yine Kademe 1, 2: de tam motor performasına ve devir İlk işleme ve karıştırma işlemi için. sayısına ulaşır. Kademe 3, 4, 5: Cihaza ait aletler ile, aşağıdaki  Yoğurmak ve çırpmak için. kullanımlarda özellikle iyi bir sonuç elde  ■...
  • Seite 83: Arıza Durumunda Yardım

      Arıza durumunda yardım Mayasız hamur X Resim C ■ Cihazı uygun bir yerde muhafaza  Ana tarif edeceğiniz zaman, elektrik kablosunu  – 2 yumurta sarabilirsiniz. – 125 g şeker ■ Elektrik fişini kablo klemensi ile sabitleyiniz. – 1 tutam tuz – 1 paket vanilya şekeri veya ½ limonun Arıza durumunda yardım – kabuğu – 125 g tereyağı veya margarin Şalter kademe 1 ve 5 arasında hareket  (oda sıcaklığında) ettirilemiyor. – 250 g un Giderilmesi: –...
  • Seite 84: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması Mayalı örgü kek Mayonez Ana tarif – 1 yumurta – 250 g un (yumurta sarısı ve yumurta akı) – 1 paket kuru maya – 1 çorba kaşığı hardal – 110 ml sıcak süt – 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke – 1 yumurta – 200-250 ml sıvı yağ – 1 tutam tuz – Ağız tadınıza göre bir miktar tuz ve  – 40 g şeker karabiber –...
  • Seite 85 Garanti Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli- dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,  cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.  Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar- lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste- ren fişi veya faturayı   g östermeniz şarttır. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: ■ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,  endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma  uygun değildir. ■ Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere  uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp  çalıştırınız. ■ Cihazınızı kullanmayacaksanız,    d üğmesinden kapatıp kaldırınız. Değişiklik hakları mahfuzdur.
  • Seite 88: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do  przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw  domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Urządzenie jest przeznaczone do mieszania, ubijania i miksowania  miękkiego pożywienia oraz płynów, jak również do ugniatania  miękkiego ciasta. Końcówka do szybkiego miksowania służy do  rozdrabniania lub mieszania produktów spożywczych. Nie wolno  używać urządzenia do przetwarzania innych przedmiotów lub  substancji oprócz tych zaleconych przez producenta. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m  nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej  i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie  należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się  do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza  odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody.
  • Seite 89 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nie myć  pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek  parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. Końcówki do szybkiego miksowania nigdy nie zanurzać w płynach  powyżej miejsca połączenia z korpusem urządzenia. Urządzenie musi być zawsze odłączane od sieci po każdym użyciu,  w przypadku braku nadzoru, przed złożeniem, demontażem lub  czyszczeniem oraz w przypadku wystąpienia awarii. W Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników  czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. W przypadku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje  włączone i po przerwie wznawia pracę. Natychmiast wyłączyć  urządzenie. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! Nie pozostawiać  włączonego urządzenia dłużej, niż to konieczne do obróbki produktów  spożywczych. Po bezpośrednim użyciu urządzenia odczekać do  zatrzymania się napędu. Przed wymianą elementów wyposażenia lub  części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy  urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z  gniazdka sieciowego. Narzędzia nakładać i zdejmować tylko wtedy,  gdy urządzenie jest wyłączone a napęd nieruchomy – po wyłączeniu  urządzenie pracuje jeszcze przez krótką chwilę. Nie używać  urządzenia bez obciążenia.  Nigdy nie zbliżać rąk do wirujących części. Nigdy nie dotykać noża  końcówki miksującej. Noża nie czyścić gołymi rękoma. Do  czyszczenia użyć szczotki. Długie włosy i luźną odzież zabezpieczyć  tak, aby nie dostały się w obracające się końcówki.  Urządzenie używać tylko z oryginalnymi częściami i akcesoriami.  Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego  urządzenia. Zakładać parami narzędzia tylko jednego rodzaju (np.  2x haki do zagniatania). Nie wkładać równocześnie końcówek do  otworów dolnych i otworu tylnego.
  • Seite 90: Opis Urządzenia

    Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 7 Przyciski zwalniania blokady nowego urządzenia marki Bosch. do wyjmowania końcówki z otworu  Dalsze informacje dotyczące naszych dolnego. Nacisnąć równocześnie  produktów znajdą Państwo na naszej obydwa przyciski. stronie internetowej. 8 Samozamykalny dolny otwór Do zamocowania wyposażenia, np.  końcówki do szybkiego miksowania,  Spis treści przesunąć zamykanie dolnego otworu i  przytrzymać. Zamykanie dolnego otworu  Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..88 zamyka się automatycznie po wyjęciu ...
  • Seite 91: Obsługa

    Obsługa Obsługa X Rysunek B ■ Całkowicie rozwinąć elektryczny  Urządzenie jest nadzwyczaj ciche przewód zasilający. podczas pracy ponieważ korpus ■ Włożyć żądane narzędzie do korpusu  obudowy jest zamknięty. Mimo tego urządzenia i przycisnąć aż do zatrzasku.  uzyskuje przy tym pełną moc silnika i Zwracać uwagę na kształt elementów liczbę obrotów. z tworzywa sztucznego, aby uniknąć Szczególnie dobre wyniki uzyskuje się ...
  • Seite 92: Usuwanie Drobnych Usterek

    Usuwanie drobnych usterek Ciasto biszkoptowe Uwaga! Powierzchnie mogą ulec uszkodzeniu. Nie  Przepis podstawowy stosować żadnych szorujących środków  – 2 jajek czyszczących. – 2-3 łyżki gorącej wody ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. – 100 g cukru ■ Korpus urządzenia przetrzeć wilgotną  – 1 torebka cukru waniliowego ścierką a następnie wytrzeć do sucha. – 70 g mąki ■ Narzędzia umyć w zmywarce do naczyń  – 70 g mąki ziemniaczanej albo szczotką pod bieżącą wodą.  – ewentualnie proszek do pieczenia Wskazówka: Przebarwienia powstałe ...
  • Seite 93: Ciasto Kruche

    Przepisy kulinarne Ciasto kruche Ciasto chlebowe Przepis podstawowy Przepis podstawowy – 125 g masła  – 500 g mąki (o temperaturze pokojowej) – 14 g cukru – 100­125 g cukru – 14 g margaryny – 1 jajko – 7 g soli – 1 szczypta soli – 1 paczki drożdży suszonych –...
  • Seite 94: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie  Dla urządzenia obowiązują warunki  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  gwarancji wydane przez nasze przed­ oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo  trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym,  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  w którym dokonano zakupu urządzenia.  przekreślonego kontenera na odpady.  W celu skorzystania z usług gwarancyinych  Takie oznakowanie informuje, że  konieczne jest przedłożenie dowodu  sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji  wania nie może być umieszczany  regulowane są odpowiednimi przepisami  łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu  ...
  • Seite 95: Використання За Призначенням

      Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання.  Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів  у звичайних для домашнього господарства кількостях і  відрізках часу.  Прилад підходить для розмішування, збивання та перемішування  м’яких і рідких продуктів харчування, а також для замішування  м’якого тіста. З занурювальним блендером для швидкого  змішування він придатний для подрібнення або перемішування  харчових продуктів. Не використовуйте прилад для переробки  інших речовин чи предметів. Використовуйте прилад лише  всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не  вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її  вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування  іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі  недотримання вказівок щодо правильного використання  приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які  виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або  ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду,  можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо  вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють  можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення  подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом.  Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне  обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
  • Seite 96 Правила техніки безпеки Не занурюйте прилад в рідину поверх місця з’єднання  занурювального блендера для швидкого змішування з основним  блоком. Прилад необхідно постійно вимикати з мережі перед кожним  використанням, за відсутності догляду, перед монтажем,  демонтажем чи чищенням та у разі несправності. W Увага! Існує небезпека травмування! Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим  механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. У разі  порушення електропостачання прилад залишається ввімкненим і  знову запускається після відновлення електропостачання.  Негайно вимкніть прилад. Ніколи не залишайте ввімкнений  прилад без нагляду! У жодному разі не залишайте прилад  ввімкненим довше, ніж це потрібно для переробки продуктів.  Відразу ж після використання приладу слід почекати, щоб  повністю зупинився привод. Перед заміною приладдя або  комплектуючих елементів, які рухаються під час роботи, виріб  слід вимкнути та від’єднати від електромережі. Насадки можна  встановлювати та знімати тільки після зупинки приладу – після  вимкнення прилад ще деякий час рухається. Не вмикайте прилад  ухолосту.  Ніколи не торкайтеся обертових деталей. Ніколи не торкайтеся  ножа на ніжці блендера. Ніколи не чистьте ніж голими руками.  Користуйтеся щіткою. Захищайте довге волосся та вільні  елементи одягу від потрапляння в обертовi насадки.  Прилад використовуйте тільки з оригінальними частинами та  приладдям. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших  пристроїв.  Попарно використовуйте тільки насадки однакового типу  (напр. 2 гачки для замішування). Ні в якому разі не  використовуйте одночасно насадки і приладдя, встановлені в  отворі в задній частині приладу. W Небезпека опіків! Обережно при обробці гарячих продуктів. При переробці гарячі ...
  • Seite 97: Kороткий Огляд

      Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового 7 Kнопки розблокування приладу фірми Bosch. Додаткову для виймання насадок із розташо­ інформацію про нашу продукцію ви ваного на задньому відсіку отвору.  знайдете на нашому сайті. Натисніть одночасно на обидві  кнопки. 8 Розташований на задньому Зміст відсікуотвір, що автоматично закривається Використання за призначенням .....95 Щоб вставити приладдя, напр., зану­...
  • Seite 98 Управлiння Управлiння ■ Ввімкнути вилку до розетки. ■ Покладіть продукти до придатної  Закрита форма корпуса забезпечує ємкості. малошумну роботу приладу. Незва- ■ Опустіть насадки до ємкості і  жаючи на це двигун працює на повну ввімкніть прилад на бажану ступінь. потужність з повним числом оборотів. Ступінь 1, 2: Найкращих результатів при використанні  для додавання і підмішування  насадок Ви досягнете за наступним  інгредієнтів. призначенням: Ступінь 3, 4, 5: для вимішування і збивання.
  • Seite 99: Допомога При Неполадках

      Допомога при неполадках Здобне тісто X Малюнок C ■ Для зберігання мережевий кабель  Основний рецепт можна змотати. – 2 яйця ■ Зафіксуйте штепсельну вилку  – 125 г цукру затискачем для кабеля. – 1 пучка солі – 1 пакетик ванільного цукру  Допомога при неполадках або шкірка ½ лимона – 125 г вершкового масла або  Перемикач не вмикається на ступенях 1­5. маргарину (кімнатної температури) Усунення неполадки: – 250 г борошна З відкритим отвором, розташованим  – 1 пакетик розпушувача тіста на задньому відсіку, ступені 1­5 не  – 60 мл молока вмикаються.
  • Seite 100 Рецепти Корж для відкритого Тісто для хліба фруктового пирога Основний рецепт – 500 г борошна Основний рецепт – 14 г цукру – 2 яйця – 14 г маргарину – 125 г цукру – 7 г солі – 125 г мелених лісових горіхів – 1 пакетик сухих дріжджів – 50 г панірувальних сухарів – 250 мл води ■ Упродовж 3-4 хвилин збивати яйця  ■ Переробляти всі інгредієнти  з цукром на ступені 5 до утворення  приблизно ½ хв на ступені 1, потім  піни. приблизно 3-4 хв на ступені 5 гачком ...
  • Seite 101: Умови Гарантії

      Утилізація Утилізація Цей прилад маркіровано згідно  положень європейської Директиви  2012/19/EU стосовно електронних  та електроприладів, що були у  використанні (waste electrical and  electronic equipment – WEEE).  Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах  Європейського союзу, щодо  прийняття назад та утилізації  бувших у використанні приладів.  Про актуальні можливості для  видалення можна дізнатися  в спеціалізованому магазині. Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови  гарантії, щоб були опубліковані нашим  компетентним представництвом в країні,  в якій Ви придбали прилад. Ви можете  в будь-який час одержати умови гарантії  у спеціалізованому магазині, в якому Ви  придбали прилад, або безпосередньо  в нашому представництві у Вас в країні.  Умови гарантії для Німеччини та адреси  Ви знайдете на останніх чотирьох  сторінках цієї брошури. Крім того, умови  гарантії розміщені також і в Інтернеті за  зазначеною адресою. Для користування  гарантійними послугами необхідно в  будь-якому випадку показати квитанцію  про оплату.  Можливі зміни.
  • Seite 102: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использова­ ния. Прибор можно использовать только для переработки такого  количества продуктов и в течение такого времени, которые  характерны для домашнего хозяйства.  Прибор предназначен для перемешивания, взбивания и  смешивания мягких продуктов питания и жидкостей, а также для  вымешивания мягкого теста. С погружным блендером для  быстрого смешивания он пригоден для измельчения или  перемешивания продуктов. Прибор запрещается использовать  для переработки других веществ или предметов. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной  температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации,  при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции  и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая  прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Произ­ водитель не несет ответственности за повреждения, возникшие  в результате несоблюдения указаний по правильному примене­ нию прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными  физическими, сенсорными или умственными способностями  или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они  находятся под присмотром или прошли соответствующий  инструктаж относительно безопасного пользования прибором  и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор.  Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя  пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором.  Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается. W Опасность поражения током и возгорания! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной ...
  • Seite 103   Важные правила техники безопасности Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями  или проходить через острые грани.  Ни в коем случае не погружайте основной блок в жидкости, не  мойте его под проточной водой и в посудомоечной машине. Не  используйте паровые очистители. Не используйте прибор  влажными руками.  Не погружайте прибор в жидкость выше места соединения  погружного блендера для быстрого смешивания с основным  блоком.  После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед  сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае  неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Опасность травмирования! Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или  розеткам с дистанционным управлением. При перебоях  электроснабжения прибор остается включенным и после  возобновления электроснабжения снова начинает работать.  Немедленно выключите прибор. Всегда следите за прибором во  время его работы! Ни в коем случае не оставляйте прибор  включенным дольше, чем это необходимо для переработки  продуктов. Сразу после пользования прибором подождите до  полной остановки привода. Перед заменой принадлежностей или  дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в  движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети.  Насадки можно устанавливать и снимать только после остановки  прибора – прибор движется еще некоторое время после  выключения. Не включайте прибор вхолостую. Не в коем случае  не прикасайтесь к вращающимся деталям. Категорически  запрещается браться за нож на ножке блендера. Категорически  запрещается чистить нож голыми руками. Используйте щетку.  Защищайте длинные волосы или свободные элементы одежды  от попадания во вращающиеся насадки. Прибор разрешается  использовать только с оригинальными частями и  принадлежностями. Категорически запрещается использовать  принадлежности для других приборов.  Устанавливайте попарно только насадки одинакового типа  (например, 2 месильные насадки). Категорически запрещается ...
  • Seite 104: Kомплектный Обзор

    для использования в микроволновой печи. После каждого  применения или после длительного неиспользования  обязательно тщательно очистите прибор в соответствии с  описанием. X «После работы / Чистка» см. стр. 106 От всего сердца поздравляем Вас В данной инструкции по эксплуатации  с покупкой нового прибора фирмы описываются различные модели.  Bosch. Дополнительную информацию Kомплектный обзор о нашей продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете. Пожалуйста, откройте страницы с рисунками. Оглавление X Рисунок A 1 Основной...
  • Seite 105: Эксплуатация

      Эксплуатация Эксплуатация 8 Автоматически закрывающееся отверстие в задней части прибора Закрытая форма корпуса Для установки принадлежностей,  обеспечивает малошумную работу напр., погружного блендера для  прибора. Несмотря на это, двигатель быстрого смешивания, отодвинуть  работает на полную мощность с отверстие в задней части прибора  полным числом оборотов. и удерживать в этом положении.  Особенно хороших результатов можно  Отверстие в задней части прибора  добиться при использовании насадок  закрывается автоматически после  следующим образом: снятия принадлежности.
  • Seite 106: После Работы / Чистка

    После работы / Чистка X Рисунок B Внимание! ■ Полностью размотать сетевой шнур. Поверхности прибора могут быть  повреж- дены. Hе использовать  ■ Установить на основной блок  необходимую насадку и прижать ее  абразивные чистящие средства. до фиксации. Обратить внимание на ■ Извлечь вилку из розетки. форму пласт- массовых деталей на ■ Протереть основной блок влажной  насадках, чтобы не перепутать их тряпкой, а затем вытереть насухо. (см. рисунок B-1)! ■ Насадки вымыть в посудомоечной  ■ Вставить вилку в розетку. машине или почистить щеткой под  проточной водой. ■...
  • Seite 107   Рецепты Бисквитное тесто Песочное тесто Основной рецепт Основной рецепт – 2 яйца – 125 г сливочного масла  – 2-3 ст. л. горячей воды (комнатной температуры) – 100 г сахара – 100-125 г сахара – 1 пакетик ванильного сахара – 1 яйцо – 70 г муки – 1 щепотка соли – 70 г крахмала – немного лимонной цедры или  – если потребуется, немного пекарского  ванильного сахара порошка – 250 г муки ■ Ингредиенты (кроме муки и крахмала)  –...
  • Seite 108: Утилизация

    Утилизация – 40 г сахара Ингредиенты должны иметь одинаковую – 30 г растопленного и охлажденного  температуру! жира ■ Загрузить ингредиенты в стакан. – цедра с половины лимона, натертая ■ Погружной блендер для быстрого  ■ Все ингредиенты перерабатывать  смешивания опустить на дно  в течение примерно ½ минуты  стакана и включить (ступень M) до  в режиме 1, а затем в течение  эмульгирования смеси. примерно 3-4 минут в режиме 5 с  ■ Включенный погружной блендер для  помощью месильной насадки. быстрого смешивания медленно  Максимальное количество: 2-кратное  поднимать до верхнего края смеси  количество продуктов из основного  и снова погружать, пока майонез не  рецепта будет готов. Тесто на пиццу Рекомендация: по этому рецепту Вы  можете также приготовить майонез лишь  Основной рецепт на одних желтках. Но в этом случае ...
  • Seite 109 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Seite 110 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Seite 111 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Seite 112 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 6 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫ﺗﺧﻠص ﻣن ﻋﺑوة اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﺳﻠوب ﯾدﻋم اﻟﺣﻔﺎظ‬  ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺋﺔ. ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﻣواﺻﻔﺔ‬  ‫اﻷورﺑﯾﺔ 2102/91/اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻻﻗﺗﺻﺎدﯾﺔ‬  ‫اﻷورﺑﯾﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬  ‫واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ اﻟﻘدﯾﻣﺔ‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫وھذه اﻟﻣواﺻﻔﺔ ﺗﺣدد اﻹطﺎر اﻟﻌﺎم ﻟﻘواﻋد‬  ‫ﺗﺳري ﻓﻲ ﺟﻣﯾﻊ دول اﻻﺗﺣﺎد اﻷورﺑﻲ‬  ‫ﺑﺧﺻوص اﺳﺗﻌﺎدة اﻷﺟﮭزة اﻟﻘدﯾﻣﺔ وإﻋﺎدة‬  ‫اﺳﺗﻐﻼﻟﮭﺎ. ﻗوﻣﻲ ﺑﺎﺳﺗﺷﺎرة ﻣوزﻋﻛم اﻟﻣﺣﻠﻲ‬  ‫ﻟﻣﻌرﻓﺔ اﺣدث اﻻﻧظﻣﺔ اﻟﻣﺗﺑﻌﺔ ﺣﺎﻟﯾﺎ ﻟﻠﺗﺧﻠص‬ .‫ﻣن اﻻﺟﮭزة اﻟﻘدﯾﻣﺔ‬ ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬  ‫ﯾﺗم ﺗﺣدﯾد ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻗﺑل ﻣﻣﺛﻠﻧﺎ‬ .‫ﻓﻲ اﻟدوﻟﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﺗم ﻓﯾﮭﺎ ﺑﯾﻊ اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫ﯾﻣﻛﻧك اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻﯾل ھذه اﻟﺷروط ﻣن ﻗﺑل‬  ‫اﻟﻣوزع اﻟذي اﺷﺗرﯾت ﻣﻧﮫ اﻟﺟﮭﺎز. ﯾرﺟﻰ إﺣﺿﺎر‬  ‫ﻓﺎﺗورة أو إﯾﺻﺎل اﻟﺷراء ﻓﻲ ﺣﺎل أﺻﺎب ﺟﮭﺎزك أي‬ .‫طﺎرئ ﯾﻐطﯾﮫ اﻟﺿﻣﺎن‬ .‫ﻧﺣﺗﻔظ ﺑﺣﻘﻧﺎ ﻓﻲ إﺟراء أﯾﺔ ﺗﻌدﯾﻼت‬...
  • Seite 113 ‫وﺻﻔﺎت‬ 5 – ar ‫ﻋﺟﯾن اﻟﺑﯾﺗزا‬ ‫ﻋﺟﯾﻧﺔ ﻣﻘددة‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫052 ﺟم طﺣﯾن‬ – (‫521 ﺟم زﺑدة )درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ‬ – ‫1 أﻛﯾﺎس ﺧﻣﯾرة ﻣﺟﻔﻔﺔ‬ – ‫521­001 ﺟم ﺳﻛر‬ – ‫1 ﻣﻠﻌﻘﺔ ﺻﻐﯾرة ﺳﻛر‬ – ‫1 ﺑﯾﺿﺔ‬ – ‫1 رﺷﺔ ﻣن اﻟﻣﻠﺢ‬ – ‫1 رﺷﺔ ﻣن اﻟﻣﻠﺢ‬ – ‫3 ﻣﻼﻋﻖ ﻛﺑﯾرة زﯾت‬ – ‫ﺷﻲء ﻣن ﻗﺷر ﻟﯾﻣون أو ﺳﻛر ﻓﺎﻧﯾﻠﯾﺎ‬ – ‫521 ﻣل ﻣﺎء داﻓﺊ‬ – ‫052 ﺟم طﺣﯾن‬ –  ‫ﯾﺗم إﻋداد ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﻟﻣدة ﺣواﻟﻲ ½ دﻗﯾﻘﺔ‬   ■ ‫ﯾﻣﻛن إﺿﺎﻓﺔ ﺧﻣﯾرة اﻟﺑﯾﻛﻧﺞ ﺑودر‬ –...
  • Seite 114 ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل / اﻟﺗﻧظﯾف‬ ar – 4 ‫ﺧﻔﻖ زﻻل اﻟﺑﯾض‬ :‫ﻣﻼﺣظﺔ‬  ‫واﺣرص داﺋﻣﺎ ً  ﻋﻠﻰ إﯾﻘﺎف اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ ﻗﺑل‬ ‫5­1 زﻻل اﻟﺑﯾض‬ – .‫إﺧراﺟﮫ ﻣن اﻟﺧﻠﯾط‬  ‫ﯾ ُﺧﻔﻖ زﻻل اﻟﺑﯾض ﺑذراع اﻟﺧﻔﻖ اﻟﺣﻠزوﻧﻲ‬   ■ .5 ‫ﻟﻣدة 2 إﻟﻰ 5 دﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ‬ ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل / اﻟﺗﻧظﯾف‬ ‫اﻟﻛﻌﻛﺔ اﻹﺳﻔﻧﺟﯾﺔ‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬  ‫اﻟﺟﮭﺎز ﻟﯾس ﻓﻲ ﺣﺎﺟﺔ إﻟﻰ ﺻﯾﺎﻧﺔ! اﻟﺗﻧظﯾف اﻟﺟﯾد ﯾﻛﻔل‬ ‫2 ﺑﯾﺿﺎت‬ – .‫ﻣدة ﻋﻣر ﺗﺷﻐﯾل أطول وﯾﺣﻣﻲ اﻟﺟﮭﺎز ﻣن اﻷﺿرار‬ ‫3­2 ﻣﻼﻋﻖ ﻛﺑﯾرة ﻣﺎء ﺳﺎﺧن‬ – !‫ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫001 ﺟم ﺳﻛر‬...
  • Seite 115 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ 3 – ar ... ‫ﻛﻼب ﻋﺟﯾن ﻟﻛل ﻣن‬ ‫أدوات ﻋﻣل‬ «Fine Creamer» ‫ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﺣﻠزوﻧﻲ‬  ‫... اﻟﻛﻣﯾﺎت اﻟﺟﺎﻣدة، ﻣﺛل اﻟﻌﺟﯾن اﻟﻧﺎﻋم وﻋﺟﯾن‬  ‫ﯾوﻓ ّ ر اﻟﺷﻛل اﻟﺧﺎص ﻟذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب ﻧﺗﺎﺋﺞ ﺳرﯾﻌﺔ‬  ‫اﻟﺧﻣﯾرة واﻟﺑطﺎطس وأﯾﺿ ً ﺎ ﻟﺧﻠط ﻛﻣﯾﺎت ﻋﺟﯾن اﻟﻠﺣم‬ .‫اﻟﻣﻔروم اﻟﺛﻘﯾﻠﺔ أو اﻟﻣﻛروﻧﺔ أو ﻋﺟﯾن اﻟﺧﺑز‬ .‫وﻣﺗﻣﯾزة‬ ‫ﻛﻣﯾﺔ اﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻘﺻوى ﺗﺑﻠﻎ 005 ﺟم دﻗﯾﻖ ﻣﻊ‬ ‫ﻛﻼب ﻋﺟﯾن‬ .‫اﻹﺿﺎﻓﺎت‬ :‫ﻓﻲ ﺑﻌض اﻟطرُ ز‬ ‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ...
  • Seite 116  .‫اﻟﺧﻠط ﻏﯾر ﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ ﻓرن اﻟﻣﺎﯾﻛرووﯾف‬  ‫ »ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء‬Y .‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز ﺟﯾ د ً ا ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام ﻟﮫ أو ﺑﻌد طول ﻓﺗرة ﻋدم اﻻﺳﺗﺧدام‬ ar – 4 ‫ﻣن اﻟﻌﻣل / اﻟﺗﻧظﯾف« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬  .‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺗﺗﺿﻣن وﺻﻔﺎ ﻟطرز ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ .‫رﺟﺎء ﻓرد اﻟﺻﻔﺣﺔ اﻟﻣﺣﺗوﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺻور‬ .‫ﺑﻧﺎ‬...
  • Seite 117 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط. ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾﺎت‬  .‫وﻟﻔﺗرات اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬  ‫اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻧﺎﺳب ﻟﺗﻘﻠﯾب وﺧﻔﻖ وﺧﻠط اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟطرﯾﺔ واﻟﺳواﺋل وﻟﻐرض ﺗﺷﻛﯾل اﻟﻌﺟﯾن‬  .‫اﻟطرﯾﺔ. ﯾﻣﻛن ﻣن ﺧﻼل اﺳﺗﺧدام ذراع اﻟﺧﻠط اﻟﺳرﯾﻊ أن ﯾﺗم ﺗﻔﺗﯾت أو ﺧﻠط اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ‬ .‫ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ أي أﺷﯾﺎء أو أﺟﺳﺎم أو ﻋﻧﺎﺻر أﺧرى‬  ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺟﮭﺎز ﺳوى ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛن اﻟداﺧﻠﯾﺔ وﻓﻲ درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ، وﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣﺗر ﻓوق ﻣﺳﺗوى ﺳطﺢ اﻟﺑﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ﯾ ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ، واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎ ء ً  ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻋﻧد ﻧﻘل اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫ﻟﻠﻐﯾر ﯾﺟب إرﻓﺎق ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻌﮫ. ﻋدم اﻻﻟﺗزام ﺑﺗطﺑﯾﻖ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺻﺣﯾﺢ‬ .‫ﻟﻠﺟﮭﺎز ﯾﺗرﺗب ﻋﻠﯾﮫ ﻋدم ﺗﺣﻣل ﻣﻧﺗﺞ اﻟﺟﮭﺎز ﻷي ﻣﺳﺋوﻟﯾﺔ ﻋن اﻷﺿرار اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻣن ﺟراء ذﻟك‬  ‫ﯾ ُﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن  ﻗ ِ ﺑ َ ل اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ اﻟﻘدرات اﻟﺟﺳﻣﺎﻧﯾﺔ أو‬  ‫اﻟﺣﺳﯾﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ أو اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﻟدﯾﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ اﻟﺧﺑرة أو اﻟﻣﻌرﻓﺔ ﺷرﯾطﺔ أن ﯾﺗم ﻣراﻗﺑﺗﮭم‬  ‫أو ﺗوﺟﯾﮭﮭم إﻟﻰ ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻣن ﻟﻠﺟﮭﺎز ﻣﻊ اﻟﺗﺄﻛد ﻣن إدراﻛﮭم ﻟﻸﺧطﺎر اﻟﻣرﺗﺑطﺔ ﺑذﻟك. أﻣﺎ‬  ‫اﻷطﻔﺎل ﻓﯾﺟب إﺑﻌﺎدھم ﻋن اﻟﺟﮭﺎز وﻋن ﺗوﺻﯾﻼﺗﮫ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ، وﻻ  ﯾ ُﺳ ﻣ َ ﺢ ﻟﮭم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز. ﻻ‬ .‫ﯾﺟوز ﻟﻸطﻔﺎل اﻟﻌﺑث ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز. أﻋﻣﺎل اﻟﺗﻧظﯾف وﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣﺳﺗﻌﻣل ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺄن ﯾﻘوم ﺑﮭﺎ اﻷطﻔﺎل‬...
  • Seite 118 Rruga e Kavajes, Svizzera, Switzerland Tel.: 0207 510 705 Kulla B Nr 223/1 Kati I BSH Hausgeräte AG mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com 1023 Tirane Bosch Hausgeräte Service www.bosch-home.fi Tel.: 4 480 6061 Fahrweidstrasse 80 Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja Tel.: 4 227 4941 8954 Geroldswil matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
  • Seite 119 Tηλέφωνο: 181 82 mailto:svc@emtoservis.lt www.sminor.is Tηλέφωνο: 210 427 77 01 www.emtoservis.lt mailto:nkf-CustomerService@bshg.com Italia, Italy Luxembourg www.bosch-home.gr BSH Elettrodomestici S.p.A. BSH électroménagers S.A. Via. M. Nizzoli 1 Hong Kong, 13-15, ZI Breedeweues 20147 Milano (MI) BSH Home Appliances Limited 1259 Senningerberg Tel.: 02 412 678 100...
  • Seite 120 Abdul Latif Jameel Electronics * Çağrı merkezini sabit hatlardan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Cep telefonlarından ise kullanılan Kilo 5 Old Makkah Road tarifeye gore değişkenlik göstermektedir Norge, Norway (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Seite 121 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 122 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Inhaltsverzeichnis