Inhaltszusammenfassung für Märklin Ks-series Ka-series
Seite 1
Modell der Kleinlokomotive Baureihe Ks/...
Seite 2
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Zur Rationalisierung des Güterverkehrs beschaffte At the beginning of the 1930’s the German State die Deutsche Reichsbahn – Gesellschaft (DRG) Railroad Company (DRG) built the so-called “small Anfang der dreißiger Jahre sogenannte „Kleinlo- locomotives”...
Seite 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Au début des années trente, la Deutsche Reichs- In het begin van de dertiger jaren nam de Duitse bahngesellschaft acquit de petites locomotives Reichsbahn, uit oogpunt van rationalisatie van pour assurer la rationalisation du trafi c marchan- het goederenverkeer, zogenaamde Kleinlokomoit- dises.
Funktion Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs- arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte • Mögliche Betriebssysteme: an Ihren Märklin-Fachhändler. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprü- che sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von •...
Seite 5
Function The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below. Please see your authorized Märklin dealer for • Possible operating systems: repairs or spare parts. 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. No warranty or damage claims shall be accepted in those cases •...
Seite 6
Fonction Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, • Systèmes d’exploitation possibles: adressez vous à votre détaillant-spécialiste Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin. Märklin Digital, Märklin Systems. •...
Werking houdswerkzaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden. • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem- •...
Seite 8
Función Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin • Sistemas operativos posibles: especializado. Märklin transformador 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e •...
Seite 9
Funzionamento Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o parti di ricambio Vi • Possibili sistemi di funzionamento: preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore speci- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, alista Märklin. Märklin Digital, Märklin Systems.
Seite 10
Funktion användning beskrivs som följer. Kontakta din Mär- klinfackhandlare för reparationer och reservdelar. • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av •...
Seite 11
Funktion Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Märklinforhandler. Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Registrering af driftsarten: automatisk. Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, •...
Seite 12
Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner systems STOP mobile station 6647 66045 6021 60652 Stirnbeleuchtung Dauernd ein Licht-Taste fahrtrichtungsabhängig Headlights Always on Headlight Button Direction-dependent Eclairage des feux de signali- Activé...
Seite 13
Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner systems STOP mobile station 6647 66045 6021 60652 Rangiergang (nur ABV) Taste bei Symbol Low speed Switching Range (only ABV) Button next to symbol Mode manœuvre (uniquement ABV).
Seite 14
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 18. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 18. Only the locomotive to be changed can be on 2.
Seite 15
Réglage des paramètres de la locoavec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 18. 1. Condition: Montage comme sur illustration en Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails. page 18.
Seite 16
Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pág. 18. En la vía debe encontrarse solamente la pag.
Seite 17
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 18. Endast det lok som ska ändras ska 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken finnas på spåret. s. 18. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet.
Seite 18
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomo- tora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit.
Seite 19
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Seite 20
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
Seite 21
Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an. • Set the locomotive on the track. The locomotive automatically registers itself in the locomotive •...
Seite 22
Exploitation avec Mobile Station / Central Bedrijf met Mobile Station / Central Station Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf • Enrailler la locomotive. La locomotive signale aan in de loclijst. automatiquement sa présence dans la liste des •...
Seite 23
Funcionamiento con Mobile Station / Central Station Station • Disporre la locomotiva sul binario. La locomo- • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si tiva si annuncia automaticamente nell’elenco misma en la lista de locomotoras. locomotive. • En funcionamiento: el testigo de velocidad par- •...
Seite 24
Drift med Mobile Station / Central Station • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres automatisk i lokomotivlisten. • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på • I drift: Hastighedsdisplayet blinker => ingen loklistan. forbindelse til lokomotivet. • Vid drift: Om hastighetsvisaren blinkar, finns det •...
Seite 25
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Seite 26
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm 7164...
Seite 27
Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen NEM 362 701 630...
Seite 28
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. www.maerklin.com/api Gebr.