Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Märklin BR 18.4 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BR 18.4:

Werbung

S 3/6, BR 18.4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin BR 18.4

  • Seite 1 S 3/6, BR 18.4...
  • Seite 2 S 3/6, BR 18.4 S 3/6, BR 18.4 Von Kennern wird die bayerische S 3/6 als eine der Connoisseurs have regarded the S 3/6 as one of gelungensten und schönsten Lokomotiven der Welt the most successful and beautiful locomotives in the bezeichnet.
  • Seite 3 S 3/6, BR 18.4 S 3/6, BR 18.4 Les connaisseurs estiment que la locomotive bava- Door kenners wordt de Beierse S 3/6 als een van de roise S 3/6 est l’une des locomotives les plus belles best geslaagde en mooiste lokomotieven ter wereld et les plus réussies au monde.
  • Seite 4 Funktion Die Lokomotive mit eingebautem Hoch- Rauchgenerator nachrüstbar. Bei Betrieb mit ● leistungsantrieb bietet: Control-Unit 6021 schaltbar. Sonst dauernd ein- geschaltet und in der Intensität abhängig von der Wahlweiser konventioneller Wechselstrombetrieb Spannung am Gleis. ● (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder Märklin Digital.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Function Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens- This locomotive comes with a built-in high- ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in efficiency propulsion and offers these features: Märklin-Produkte nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin- Can be operated with conventional AC power ●...
  • Seite 6: Safety Warnings

    Locomotive can be retrofitted with a smoke gene- No warranty or damage claims shall be accepted in ● rator. The smoke generator can be turned on with those cases where parts neither manufactured nor the 6021 Control-Unit. Otherwise the smoke unit approved by Märklin have been installed in Märklin is on at all times and the volume of smoke pro- products or where Märklin products have been...
  • Seite 7 Fonction La locomotive avec ensemble de motorisation feux de signalisation dépend de la vitesse. En à hautes performances offre les avantages exploitation avec le Delta-Control 6604, les feux suivants: sont désactivés en permanence. En exploitation avec la Delta-Station 6607, les feux sont activés Au choix, exploitation conventionnelle en courant en permanence.
  • Seite 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Werking Tout recours à une garantie commerciale ou con- De locomotief met ingebouwde hoogvermogens- tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt aandrijving biedt: est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les Naar keuze conventioneel wisselstroombedrijf ●...
  • Seite 9: Veiligheidsvoorschriften

    Rookgenerator kan ingebouwd worden. Bij het Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is ● gebruik met de Control-Unit 6021 schakelbaar. uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Anders voortdurend ingeschakeld en de intensiteit Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd afhankelijk van de spanning op de rails. en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp.
  • Seite 10 Función La locomotora con electrónica de altas Solo en Digital con Control-Unit 6021: prestaciones ofrece: Funcionamiento a discreción en corriente alterna El silbato de la locomotora y el sonido de la cam- ● ● convencional (transformador 32 VA art. nº 6647), pana se pueden activar por separado.
  • Seite 11: Aviso De Seguridad

    Funzionamento Se excluye todo derecho de garantía, prestación de Il locomotore con motorino integrato ad elevate prestazioni offre le possibilità seguenti: garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro- A scelta, funzionamento a corrente alternata di ●...
  • Seite 12: Avvertenze Per La Sicurezza

    Possibilità di applicare a posteriori il generatore Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione ● di fumo. Attivabile con il modo Control-Unit 6021. e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro- Altrimenti esso resta costantemente attivato con dotti Märklin di componenti non espressamente intensità...
  • Seite 13 Funktion Loket med inbyggd högeffektsdrivning erbjuder: Rökgenerator kan monteras efteråt. Kan ställas ● vid drift med Control-Unit 6021. Annars är den Valfri konventionell drift med växelström permanent inkopplad och intensiteten beror på ● (Transformer 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller spänningen på...
  • Seite 14: Säkerhetsanvisningar

    Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd Lokomotivet med indbygget højeffektdrev tilbyder: är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer ●...
  • Seite 15: Vink Om Sikkerhed

    Røggenerator kan eftermonteres. Den kan Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat- ● tændes og slukkes ved drift med Control-Unit ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem- 6021. Ellers permanent tændt og intensiteten meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil afhængig af sporets spænding. af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv.
  • Seite 16 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Seite 17 Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 72270 02420...
  • Seite 18 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit ● Rauchöl gefüllt sein. Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. ● Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauch- ● generators muss sicheren Kontakt zur Anschluss- feder im Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.
  • Seite 19 Causes d’erreurs potentielles avec le généra- teur fumigène Le générateur fumigène ne peut pas être rempli ● de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. Aucune bulle d’air ne peut se trouver dans le ● générateur fumigène. Le câble de raccordement raccordé à la face infé- ●...
  • Seite 20 Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno L’apparato fumogeno come massimo deve essere ● riempito solamente a metà di olio vaporizzabile. Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna ● bolla d’aria. Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore ● dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva.
  • Seite 21 Potentiella felkällor på rökgeneratorn Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med ● rökvätska. I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. ● Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida ● måste ha en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt teckningen bredvid.
  • Seite 22 Digital Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
  • Seite 23 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Seite 24 Digital function central unit control 80f control unit Zusatzfunktion bei Digital-Betrieb: Función suplementaria en funcionamiento Digital: function/off: fahrtrichtungsabhängige función/off: gobierno de las luces según el Beleuchtung schaltbar sentido de la marcha Auxiliary function with digital operation: Funzione aggiuntiva in caso di funzionamento Digital: function/off: direction-dependent headlights function/off: illuminazione dipendente dal senso di can be turned on/off...
  • Seite 25 Digital Bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich Also when operating with Control-Unit (6021) En supplément en exploitation avec Control-Unit (6021) Bij gebruik met Control-Unit (6021) extra functies Con el gobierno del Control-Unit (6021) además In caso di funzionamento con Control-Unit (6021), in aggiunta Vid drift med Control-Unit (6021) dessutom Ved drift med Control-Unit (6021) tillige control unit...
  • Seite 26 Lautstärke einstellen Adjusting the sound volume Régler le volume Geluids volume instellen Ajustar el volumen del ruido Regolazione de volume sonoro Inställning av ljudstyrka Lydstyrke indstilles...
  • Seite 27 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Seite 28 Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager Remarque importante au sujet de la lubrification des paliers du moteur Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). ● ● häufig zum Verschmieren der Kollektoren und Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement damit zur Beschädigung des Ankers.
  • Seite 29 Indicaciones importantes acerca del engrase Viktiga råd till smörjning av motorlagren de los cojinetes del motor Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket ● ● ensucia el colector y llega a dañar el rotor. olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och därmed skadas ankaret.
  • Seite 30 Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
  • Seite 31 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm 7185...
  • Seite 32 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153 0262 2,5 mm...
  • Seite 33 Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 080...
  • Seite 34 Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen NEM 362 701 630...
  • Seite 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Diese Anleitung auch für:

S 3/6

Inhaltsverzeichnis