Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BasicAir 250
BasicAir 350
PowerAir 350
Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instructions d'utilisation originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Manuale d'uso originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Manual de serviço original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Original instruksjonsbok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Oryginalna instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo BasicAir 350

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    0032_1_1v1IVZ.fm BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Originalbetriebsanleitung......2 Original operating instructions ..... . 9 Instructions d’utilisation originales .
  • Seite 2: Originalbetriebsanleitung

    1 Manometer Regeldruck 2 Transportgriff PowerAir 350 3 Druckregler 4 Manometer Kesseldruck 5 Luftfiltergehäuse 6 Ölpeilstab 7 Verdichter 8 Ölablass-Schraube 9 Druckbehälter 10 Kugelhahn am Kondensatablass 11 Sicherheitsventil 12 Druckluft-Anschluss (Schnellkupp- lung), geregelte Druckluft 13 Ein/Aus-Schalter BasicAir 250 BasicAir 350...
  • Seite 3: Eg-Konformitätserklärung

    DEUTSCH – Bewahren Sie alle mit diesem Gerät Inhaltsverzeichnis Sicherheit gelieferten Unterlagen auf, damit Sie und alle anderen Benutzer sich bei Bedarf jederzeit informieren Das Gerät im Überblick /  Bestimmungsgemäße können. Bewahren Sie den Kaufbe- Lieferumfang......2 Verwendung leg für eventuelle Garantiefälle auf. EG-Konformitätserklärung ..3 Dieses Gerät dient zum Erzeugen von –...
  • Seite 4: Symbole Auf Dem Gerät

    DEUTSCH luft plötzlich entweicht. Halten Sie rutschfestes Schuhwerk empfeh- daher das zu lösende Ende des lenswert. Allgemeine Gefahr! Druckluftschlauches fest.  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in  Stellen Sie sicher, dass alle Ver- Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe- Gefahr durch Mängel am Elek- schraubungen stets fest angezo- reich kann Unfälle zur Folge haben.
  • Seite 5: Sicherheitseinrichtungen

    BasicAir 250 Das federbelastete Sicherheitsventil (36) befindet sich an der Druckregler- einheit. Das Sicherheitsventil spricht an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten wird. BasicAir 350 und PowerAir 350 20 Hersteller 21 Artikel-, Versions-, Seriennummer Betrieb 22 Gerätebezeichnung 23 Anschluss-Spannung / Frequenz Vor dem ersten Betrieb ...
  • Seite 6: Netzanschluss

    DEUTSCH  Sichern Sie das Gerät gegen Weg- BasicAir 250/350 6. Kondenswasser des Druckbehälters rollen, Umkippen und Rutschen. täglich vollständig ablassen (48). Dazu Gerät ggf. etwas neigen.  Ziehen Sie das Gerät nicht am Schlauch oder Netzkabel. Gerät ausschließlich am Griff transportie- Wartung und Pflege ren.
  • Seite 7: Maschine Aufbewahren

    DEUTSCH  Verschraubungen auf festen Sitz 4. Maschine so aufbewahren, dass sie  Motor überhitzt, z.B. durch man- prüfen, ggf. festziehen. nicht von Unbefugten in Gang ge- gelnde Kühlung (Kühlrippen ver- setzt werden kann. deckt).  Anschlusskabel auf Beschädigun- gen überprüfen, ggf. durch Elektro- –...
  • Seite 8: Umweltschutz

    Ölrückstände. Entsorgen bleichtem Papier gedruckt. Sie das Kondenswasser umweltgerecht Das Verpackungsmaterial der Maschi- über entsprechende Sammelstellen! ne ist zu 100 % recyclingfähig. 10. Technische Daten BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Ansaugleistung l/min Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min Füll-Leistung l/min Max.
  • Seite 9: Original Operating Instructions

    5 Air filter housing 6 Dip stick 7 Compressor pump 8 Oil drain plug 9 Pressure vessel 10 Ball valve on condensate drain 11 Safety valve 12 Compressed air connection (quick-release coupling), regu- lated compressed air 13 On/Off switch BasicAir 250 BasicAir 350...
  • Seite 10: Ec Declaration Of  Conformity

    ENGLISH tain proof of purchase for any future Any use for medical purposes, food Table of Contents warranty claims. processing or filling of oxygen cylinders for breathing equipment is not permit- – If you lend or sell this device be ted.
  • Seite 11: Symbols On The Machine

    ENGLISH  Prevent adverse body positions. En-  Do not use an air hose used to sup-  Damaged protection devices or sure firm footing and keep your bal- ply compressed air containing oil to parts must be repaired or replaced ance at all times.
  • Seite 12: Safety Devices

    The spring safety valve (36) is incorpo- – outlets properly installed, earthed BasicAir 350 and PowerAir 350 rated into the pressure switch unit. The and tested; safety valve opens if the max. permissi- –...
  • Seite 13: Generating Compressed Air

    ENGLISH Use only extension cables with suffi- 3. Connect air hose to compressed air Prior to each use cient lead cross section (see "Technical outlet (45).  Check air hoses for damage, re- Specifications"). 4. Connect air tool. You are now ready place if necessary.
  • Seite 14: Trouble Shooting

    ENGLISH 4. Store device in such way that it can- "Technical Specifications"). Repairs not be started by unauthorised per- When the machine is cold avoid sons. extension cables and relieve the pressure in the pressure vessel. Danger!  Compressor was stopped by un- Caution! plugging.
  • Seite 15: 10. Technical Specifications

    ENGLISH 10. Technical specifications BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Suction capacity l/min Free air delivery (volume flow rate) l/min Filling rate l/min Max. operating pressure Max. storage/operating temperature * °C + 40 Min. storage/operating temperature ** °C Pressure vessel volume No.
  • Seite 16: Instructions D'utilisation Originales

    7 Compresseur 8 Vis de vidange pour l'huile 9 Ballon 10 Robinet à bille sur le dispositif d'évacuation du condensat 11 Valve de sécurité 12 Prise d'air comprimé (accouple- ment rapide), air comprimé régulé 13 Interrupteur Marche/Arrêt BasicAir 250 BasicAir 350...
  • Seite 17: Déclaration De  Conformité Ce

    FRANÇAIS mencez par demander l'aide d'une Table des matières Sécurité personne expérimentée. – Veuillez conserver tous les docu- Utilisation conforme aux Vue d'ensemble de la machine / ments fournis avec cet appareil afin Fourniture à la livraison..16 prescriptions que vous et tous les autres utilisa- teurs puissiez vous informer en cas Déclaration de ...
  • Seite 18: Symboles Sur L'appareil

    FRANÇAIS gâts pendant le fonctionnement et pe subitement du flexible. Maintenir dérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur. le stockage de l'appareil. fermement l'extrémité du flexible à air comprimé à desserrer.  S'assurer que tous les assemblages Dangers dus à un défaut de Principaux dangers ! par vis sont toujours serrés à...
  • Seite 19: Dispositifs De Sécurité

    La valve réagit lorsque la pression maximale admissible est dé- passée. 20 Constructeur BasicAir 350 et PowerAir 350 21 Référence, numéro de version et Fonctionnement de série 22 Désignation de l'appareil Avant la première utilisa- 23 Tension secteur / fréquence...
  • Seite 20: Raccordement Au Secteur

    FRANÇAIS BasicAir 250/350 6. Vider tous les jours entièrement le Danger ! ballon de l'eau de condensation qu'il contient (48). Incliner légèrement Une mauvaise installation peut être la l'appareil si nécessaire. cause de graves accidents.  Sécuriser l'appareil pour qu'il ne puisse ni rouler ni basculer ni glis- Maintenance et entretien ser.
  • Seite 21: Rangement

    FRANÇAIS Toutes les 50 heures de fonctionne-  Surchauffe du moteur, p. ex. par re- ment Avis ! froidissement insuffisant (ailettes de réfrigération recouvertes).  Contrôler le filtre à air (49) du com- Ne pas ranger ou transporter la machi- presseur, le nettoyer si nécessaire.
  • Seite 22: Protection  De L'environnement

    Priè- re d'éliminer l'eau de condensation en respectant l'environnement en la dépo- 10. Caractéristiques Techniques BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Capacité d'aspiration l/min Débit effectif (débit volumétrique) l/min Capacité...
  • Seite 23: Manuale D'uso Originale

    6 Asta livello olio 7 Compressore 8 Tappo di scarico olio 9 Serbatoio a pressione 10 Valvola a sfera sullo scarico con- densa 11 Valvola di sicurezza 12 Raccordo aria compressa (giunto rapido), aria compressa regolata 13 Interruttore ON/OFF BasicAir 250 BasicAir 350...
  • Seite 24: Dichiarazione Ce  Di Conformità

    ITALIANO mento se necessario. Conservare la Indice Sicurezza prova d'acquisto per eventuali ri- chieste di intervento in garanzia. Uso previsto Visione d'insieme dell'apparec- – Se si presta o si vende l'apparec- chio/ambito della fornitura ..23 chio, includere anche la relativa do- Questo apparecchio serve per la produ- cumentazione.
  • Seite 25: Simboli Sull'apparecchio

    ITALIANO  Assicurarsi che tutti i raccordi a vite siano sempre serrati saldamente. Pericolo generale Pericolo dovuto ad eventuali anomalie dell'apparecchio elettrico! Non riparare personalmente l'appa-   Tenere sempre in ordine l'ambiente recchio, Solo tecnici specializzati di lavoro per evitare il rischio di inci- ...
  • Seite 26: Dispositivi Di Sicurezza

    (36). La valvola di sicurezza interviene, se la pressione massima ammessa è stata superata. 20 Produttore 21 Codice articolo, codice modello, BasicAir 350 / PowerAir 350 Funzionamento numero di serie 22 Denominazione dell'apparecchio 23 Frequenza / tensione di collega-...
  • Seite 27: Collegamento Elettrico

    ITALIANO BasicAir 250/350 6. Scaricare ogni giorno l'intera con- Pericolo! densa dal serbatoio a pressione (48). All'occorrenza inclinare l'ap- A causa di installazione difettosa pos- parecchio leggermente. sono verificarsi infortuni gravi.  Bloccare l'apparecchio per evitare che possa rotolare via, rovesciare o Manutenzione scivolare.
  • Seite 28: Custodia Della Macchina

    ITALIANO Ogni 50 ore di funzionamento  Il motore è surriscaldato, ad esem- Attenzione! pio a causa di un raffreddamento in-  Controllare il filtro dell'aria (49) sul sufficiente (alette di raffreddamento compressore, eventualmente pulir- Non custodire o trasportare l'apparec- coperte).
  • Seite 29: Rispetto Dell'ambiente

    Pericolo! La condensa proveniente dal serbatoio a pressione contiene residui di olio. 10. Caratteristiche tecniche BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Potenza di aspirazione l/min Quantità effettiva fornita (portata) l/min Capacità di riempimento l/min Max.
  • Seite 30: Origineel Gebruikaanwijzing

    Het toestel in overzicht / Leveromvang 1 Regeldrukmeter 2 Transportgreep PowerAir 350 3 Drukregelaar 4 Keteldrukmeter 5 Luchtfilterbehuizing 6 Oliepeilstok 7 Compressor 8 Olieaftapplug 9 Drukvat 10 Kogelkraan aan condensaataftap- opening 11 Veiligheidsklep 12 Persluchtaansluiting (snelkoppe- ling), regelbaar perslucht 13 Hoofdschakelaar BasicAir 250 BasicAir 350...
  • Seite 31: Eg-Conformiteitsverklaring

    NEDERLANDS – Bewaar alle bij dit apparaat gelever- Inhoud Veiligheid de documenten, zodat u en alle an- dere gebruikers zich indien nodig kunnen informeren. Bewaar het Voorgeschreven gebruik Het toestel in overzicht / aankoopbewijs voor eventuele ga- Leveromvang ......30 van het systeem rantieclaims.
  • Seite 32: Symbolen Op Het Apparaat

    NEDERLANDS  Zorg dat alle schroefverbindingen steeds vast aangehaald zijn. Algemeen gevaar! Gevaar door gebreken aan het elektrische apparaat! Voer nooit zelf reparaties aan het   Houd uw werkplek op orde – een apparaat uit! Reparaties van com- onordelijke werkplek kan ongevallen ...
  • Seite 33: Veiligheidsvoorzieningen

    De veiligheidsklep wordt geactiveerd bij overschrijding van de maximaal toege- laten druk. 20 Fabrikant 21 Artikel-, versie-, serienummer BasicAir 350 / PowerAir 350 Bediening 22 Apparaatbenaming 23 Aansluitspanning / frequentie Voor de eerste ingebruik- 24 Motorvermogen P...
  • Seite 34: Netaansluiting

    NEDERLANDS BasicAir 250/350 6. Condensatiewater van de druktank Gevaar! dagelijks volledig aftappen (48). Het apparaat daarvoor evt. een beetje Foute opstelling kan zware ongevallen kantelen. veroorzaken.  Beveilig het apparaat tegen wegrol- len, kantelen en glijden. Service en onderhoud  Trek het apparaat niet voort aan de slang of het netsnoer.
  • Seite 35: Machine Opbergen

    NEDERLANDS elektromonteur vervangen indien – Schakel de compressor eerst uit nodig. Attentie! met de hoofdschakelaar, en schakel hem vervolgens weer in. Bewaar of transporteer de machine niet Om de 50 uur in de open lucht of in een vochtige om- ...
  • Seite 36: Milieubescherming

    Gevaar! manier via gespecialiseerde inzamel- Het condenswater uit het drukvat bevat punten! olieresten. Verwijder het condenswater 10. Technische gegevens BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Aanzuigvermogen l/min Effectief geleverd volume (debiet) l/min Vulvermogen l/min Max. bedrijfsdruk Max.
  • Seite 37: Manual De Instrucciones Original

    8 Tapón roscado para vaciar el aceite 9 Depósito a presión 10 Llave esférica en la salida de agua condensada 11 Válvula de seguridad 12 Toma de aire comprimido (acopla- miento rápido), aire comprimido regulado 13 Interruptor ON/OFF BasicAir 250 BasicAir 350...
  • Seite 38: Declaración De Conformidad  De La Ce

    ESPAÑOL En caso de no poseer ningún tipo – Las instrucciones de uso con orden Índice de experiencia con este tipo de arbitrario aparecen marcadas con aparatos, debería solicitar en primer un punto. lugar la ayuda de personal cualifica- Visión general del aparato / –...
  • Seite 39: Símbolos Utilizados En La Máquina

    ESPAÑOL  Asegúrese de que todos los torni- recomienda el uso de calzado anti- llos estén debidamente apretados. deslizante. ¡Peligros en general! ¡Nunca repare usted mismo el apa-   Mantenga limpio el puesto de traba- ¡Peligros por avería del apara- rato! La reparación de compreso- jo.
  • Seite 40: Dispositivos De Seguridad

    (36). La válvula de seguridad reacciona cuando se ex- cede la presión máxima permitida. BasicAir 350 und PowerAir 350 20 Fabricante Puesta en marcha 21 Número de artículo, versión, serie 22 Denominación de la máquina...
  • Seite 41: Conexión A La Red

    ESPAÑOL La presión del recipiente se indica en el ¡Peligro! manómetro de presión del recipiente (47). Si el aparato no está bien colocado pueden producirse accidentes graves. BasicAir 250/350  Asegure el aparato para que no sal- ga rodando, no se vuelque o resba- ...
  • Seite 42: Conservación De La Máquina

    ESPAÑOL cas") tras las primeras 50 y 250 horas Conservación de la técnicas"). Con el aparato frío, evite el cable de extensión y pur- máquina de servicio. gue la presión del recipiente a presión. Antes de comenzar cualquier tarea 1. Desconecte el aparato y desenchu- fe el cable de alimentación.
  • Seite 43: Reparación

    Este manual de instrucciones para el piezas de recambio. dientes. manejo está impreso en papel blan- queado exento de cloro. 10. Características técnicas BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Capacidad de aspiración l/min Volumen efectivo suministrado (caudal) l/min Potencia de llenado l/min Presión de servicio máx.
  • Seite 44: Manual De Serviço Original

    7 Compressor 8 Bujão de drenagem de óleo 9 Tanque de pressão 10 Torneira esférica na purga do condensado 11 Válvula de segurança 12 Ligação de ar comprimido (aco- plamento rápido), ar comprimido regulado 13 Chave Ligar/Desligar BasicAir 250 BasicAir 350...
  • Seite 45: Declaração De  Conformidade Ce

    PORTUGUÊS de aparelhos, deverá pedir ajuda a Índice do conteúdo Segurança uma pessoa com experiência. – Guarde todas as documentações e Vista geral do aparelho /  Utilização consoante a folhetos técnicos junto com o apare- material fornecido ....44 finalidade lho para que o Senhor e todos os outros usuários possam se informar Declaração de ...
  • Seite 46 PORTUGUÊS memente a ponta solta da manguei-  Em caso de trabalhos que produ- Perigo geral! ra de ar comprimido. zem pó ou quando é produzida uma névoa nociva à saúde, use uma  Assegure-se de que todas as uniões ...
  • Seite 47: Símbolos No Aparelho

    Funcionamento 23 Tensão de ligação / frequência 24 Potência do motor P (veja tam- bém "Dados Técnicos") BasicAir 350 / PowerAir 350 Antes da primeira coloca- 25 Consumo de corrente / Classe de ção em serviço protecção Montar as rodas 26 Número de rotação / Potência de...
  • Seite 48: Colocação

    PORTUGUÊS 2. Aparafuse o filtro de ar fornecido Sempre controlar se a máquina está (40) na entrada do ar. desligada antes de conectar a ficha na Atenção! caixa da tomada. A pressão da regulação ajustada não Controlar a purga do condensado Proteja o cabo contra calor, líquidos pode ser maior que a pressão de servi- ...
  • Seite 49: Manutenção Rotineira

    PORTUGUÊS – Assegure-e de que nenhuma ferra- A cada 250 horas de funcionamento – Colocar novamente em funciona- menta ou similar encontre-se na ou mento todos os dispositivos de se-  Substitua o filtro de ar no compres- sobre a máquina. gurança e controlar.
  • Seite 50: Reparações

    PORTUGUÊS Ferramenta a ar comprimido não óleo. Descarte a água do condensador Reparações recebe pressão suficiente. respeitando as normas de protecção ao meio ambiente levando-a aos pontos  Regulador de pressão não aberto de coleta respectivos! de forma apropriada. Perigo! –...
  • Seite 51: Características Técnicas

    PORTUGUÊS 10. Características técnicas BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Rendimento de aspiração l/min Quantidade fornecida efectiva (fluxo) l/min Rendimento de enchimento l/min Pressão de regime máx. Temperatura de armazenamento/temp. de serviço máximas *) °C + 40 Temperatura de armazenamento/temp. de serviço máximas **) °C...
  • Seite 52: Original Brugsvejledning

    Apparatet i overblik / leveringsomfang 1 Manometer regulatortryk 2 Transportgreb PowerAir 350 3 Trykregulator 4 Manometer kedeltryk 5 Luftfilterhus 6 Oliepind 7 Kompressor 8 Bundprop 9 Trykbeholder 10 Kuglehane på kondensatudløb 11 Overtryksventil 12 Tryklufttilslutning (lynkobling), reguleret trykluft 13 Start-/stop-kontakt BasicAir 250 BasicAir 350...
  • Seite 53: Eu-Overensstemmelses- Erklæringer

    DANSK vante informationer. Gem også kvit- Det er ikke tilladt at anvende maskinen Indholdsfortegnelse teringen til garantien. til inden for det medicinale område, i levnedsmiddelindustrien samt til påfyld- – Hvis du låner maskinen ud eller ning af iltflasker. Apparatet i overblik /  sælger den, skal alle medleverede leveringsomfang.....52 dokumenter også...
  • Seite 54: Symboler På Maskinen

    DANSK  Undgå usikre stillinger. Sørg for sik-  Anvend ikke trykluftslanger til olie- monterede og opfylde alle betingel- kert fodfæste og hold balancen. holdig trykluft til trykluftsværktøj, der ser, så el-værktøjet fungerer fejlfrit. ikke er beregnet hertil.  El-værktøjet må ikke anvendes i ...
  • Seite 55: Sikkerhedsindretninger

    (36) findes ved trykregulatoren. Sikker- de, som opfylder følgende krav: hedsventilen aktiveres, såfremt det til- ladte maksimaltryk overskrides. – Stikkontakter skal være jordet for- BasicAir 350 / PowerAir 350 skriftsmæssig. – Sikringer iht. de tekniske data; Drift Læg strømkablet sådan at det hverken forstyrrer eller bliver beskadiget under Før første ibrugtagning...
  • Seite 56: Producer Trykluft

    DANSK Brug forlængerledninger med et til- 3. Tilslut trykluftslangen ved tryklufttil- Før arbejdet startes strækkeligt tværsnit (se "Tekniske da- slutningen (45).  Kontroller trykluftslanger for beska- ta"). 4. Tilslut trykluftsværktøj. Nu kan der digelser, om nødvendigt udskiftes Sluk aldrig for kompressoren ved at arbejdes med trykluftsværktøjet.
  • Seite 57: Problemer Og Forstyrrelser

    DANSK 4. Opbevar maskinen således, at den – Anvend et forlængerkabel med Andet arbejde på maskinen bør kun ikke kan sættes utilsigtet i gang af tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- gennemføres af en el-fagmand eller uvedkommende. ske data"). Undgå forlængerka- din lokale servicestation. bel ved kold maskine og slip tryk- ket ud på...
  • Seite 58: 10. Tekniske Data

    DANSK 10. Tekniske Data BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Slagvolumen l/min Effektiv kapacitet (volumenstrøm) l/min Påfyldnings-ydelse l/min Maks. driftstryk Maks. leje-/ driftstemperatur * °C + 40 Min. leje-/ driftstemperatur ** °C Trykbeholdervolumen Antal luftudgange Cylinderantal Tilspændingsmoment for cylinderskruer Omdrejningshastighed...
  • Seite 59: Original Instruksjonsbok

    1 Arbeidstrykkmanometer 2 Transporthåndtak PowerAir 350 3 Trykkregulator 4 Manometer på lufttanken 5 Luftfilterhus 6 Oljepeilepinne 7 Kompressor 8 Tappeskrue for olje 9 Lufttank 10 Kuleventil på kondensatutslipp 11 Sikkerhetsventil 12 Trykkluftkobling (hurtigkobling), regulert trykkluft 13 På/Av-bryter BasicAir 250 BasicAir 350...
  • Seite 60: Eg Overensstemmelses- Erklæring

    NORSK – Send med alle medleverte doku- Eksplosive, brennbare eller helsefarli- Innholdsfortegnelse menter for apparatet hvis du skal lå- ge gasser og støv skal aldri suges inn. ne bort eller selge maskinen. Bruk i potensielt eksplosive og støvhol- dige omgivelser er ikke tillatt. Oversikt over apparatet / ...
  • Seite 61: Symboler På Apparatet

    NORSK  Sørg for at ingen barn oppholder Symboler på apparatet seg i arbeidsområdet. Ikke la andre Fare for personskader og mennesker berøre verktøyet eller klemfare på bevegelige deler! Symboler på apparatet strømkabelen mens kompressoren  Ikke bruk kompressoren uten at ver- er i bruk.
  • Seite 62: Sikkerhetsinnretninger

    – Stikkontakter må være installert, jor- (36) befinner seg på trykkregulatoren. det og testet etter gjeldende forskrif- Sikkerhetsventilen aktiveres når det ter. BasicAir 350 / PowerAir 350 høyeste tillatte trykket overskrides. – Sikringer iht. "Tekniske data" Legg nettledningen slik at den ikke er i Drift veien under arbeidet og ikke kan ska- des.
  • Seite 63: Vedlikehold Og Stell

    NORSK BasicAir 250/350  Sjekk oljenivået i kompressorpum- Vedlikehold og stell ken med oljepeilepinnen (50), fyll på olje om det er nødvendig.(51) Fare! Alltid før det skal utføres arbeid på kompressoren: – Slå av utstyret. – Ta ut kontakten. – Vent til kompressoren står stille. –...
  • Seite 64: Problemer Og Feil

    NORSK  Motoren er overopphetet, f.eks. på Problemer og feil Reparasjon grunn av dårlig kjøling (tildekkede kjøleribber): – Slå av kompressoren med På/av- Fare! Fare! bryteren og la den kjøle ned. Alltid før det skal utføres arbeid på Reparasjoner av elektroverktøy må kun –...
  • Seite 65: 10. Tekniske Data

    NORSK 10. Tekniske data BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Sugeeffekt l/min Effektiv ytelse (volumgjennomstrømning) l/min Fylleytelse l/min Maks. driftstrykk Maks. lagrings-/ driftstemperatur * °C + 40 Min. lagrings-/ driftstemperatur ** °C Lufttankvolum Antall luftutganger Antall sylindre Tiltrekningsmoment for sylinderhodeskruene...
  • Seite 66: Original Bruksanvisning

    1 Manometer för reglertryck 2 Transporthandtag PowerAir 350 3 Tryckregulator 4 Manometer för matartryck 5 Luftfilterhus 6 Oljesticka 7 Kompressor 8 Oljeskruv 9 Tryckkärl 10 Kulkran vid kondensatutsläppet 11 Säkerhetsventil 12 Tryckluftkontakt (snabbkopp- ling),reglerad tryckluft 13 Strömbrytare BasicAir 250 BasicAir 350...
  • Seite 67: Eu-Konformitetsdeklaration

    SVENSKA vid behov. Spara kvittot för eventu- Den får inte användas för medicinska Innehållsförteckning ella garantiåtaganden. ändamål, inom livsmedelsindustrin el- ler för att fylla syrgastuber med luft. – Om du säljer eller lånar ut utrust- Översikt över maskinen /  ningen skall alla tillhörande doku- Den får inte heller användas för att leveransomfattning ....66...
  • Seite 68: Symboler På Maskinen

    SVENSKA  Denna elmaskin får inte användas i  Bildäck etc. får aldrig fyllas med ol-  Skadade skyddsanordningar eller närheten av brandfarliga vätskor el- jehaltig tryckluft. delar skall repareras eller bytas av ler gaser. godkänd serviceverkstad.  Se till att inga barn vistas inom ar- ...
  • Seite 69: Säkerhetsanordningar

    (36) sitter på tryckregulatorn. Säker- hetsventilen slår till när trycket stiger – Alla stickkontakter ska vara jordade BasicAir 350 / PowerAir 350 över det maximalt tillåtna värdet. enligt föreskrifterna. – Avsäkringen skall motsvara uppgif- terna i de tekniska specifikationer- Drift Lägg nätkabeln så...
  • Seite 70: Tryckluft

    SVENSKA Använd bara förlängningssladdar med 3. Anslut tryckluftslangen vid tryckluft- "Teknisk data") efter de första 50 och tillräcklig ledararea (se „Teknisk data“). kontakten (45). 250 drifttimmarna. Undvik att stänga av kompressorn via 4. Anslut tryckluftsverktyget. Nu kan Före varje arbetstillfälle stickkontakten - använd alltid strömbry- du börja arbeta med tryckluftsverk- taren.
  • Seite 71: Problem Och Felsökning

    SVENSKA 2. Avlufta tryckkärlet och alla anslutna  För låg nätspänning. Längre gående arbeten på apparaten tryckluftverktyg. bör endast utföras av utbildade elek- – Använd endast en förlängnings- triker eller Ditt lands serviceföretag. 3. Tappa av tryckbehållarens kon- kabel med tillräckligt stor ledara- densvatten .
  • Seite 72: 10. Tekniska Data

    SVENSKA 10. Tekniska data BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Sugeffekt l/min Effektiv matarmängd (volymström) l/min Påfyllningskapacitet l/min Max drifttryck Max lager-/ drifttemperatur * °C + 40 Min lager-/ drifttemperatur ** °C Tryckkärlsvolym Antal luftutgångar Antal cylindrar Åtdragsmoment cylinderhuvudskruvar Varvtal...
  • Seite 73: Alkuperäiskäyttöohje

    1 Säätöpaineen manometri 2 Kuljetuskahva PowerAir 350 3 Paineensäädin 4 Säiliöpaineen manometri 5 Ilmansuodattimen kotelo 6 Öljynmittatikku 7 Kompressori 8 Öljynpoistoruuvi 9 Painesäiliö 10 Kuulahana kondensaattipoistoau- kossa 11 Turvaventtiili 12 Paineilmaliitäntä (pikaliitin), sää- delty paineilma 13 PÄÄLLE/POIS-kytkin BasicAir 250 BasicAir 350...
  • Seite 74: Ey-Vaatimuksenmukaisuusva- Kuutus

    SUOMI täjien saatavissa. Säilytä ostokuitti Käyttö lääketieteellisellä alueella, elin- Sisällysluettelo mahdollista takuutapausta varten. tarvikkeiden alueella sekä hengitysilma- pullojen täyttäminen ei ole sallittua. – Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen, Laitteen yleiskuva /  luovuta aina myös kaikki laitteen Räjähtäviä, palavia tai terveydelle vaa- toimituksen laajuus ....
  • Seite 75: Symbolit Laitteella

    SUOMI  Älä käytä tätä sähkölaitetta palavien matyökalujen kanssa, joita ei ole asennettuna oikein ja niiden tulee nesteiden tai kaasujen läheisyydes- tarkoitettu käytettäväksi öljypitoisen täyttää kaikki niille asetetut vaati- sä. paineilman kanssa. mukset, jotta laitteen moitteeton käyttö varmistettaisiin. Pidä lapset etäällä työalueesta. Älä ...
  • Seite 76: Turvalaitteet

    SUOMI 24 Moottorin teho P (katso myös BasicAir 350 / PowerAir 350 Käyttö "Tekniset tiedot") 25 Virrankulutus / suojausluokka Ennen ensimmäistä käyt- 26 Moottorin kierrosluku / nimellisan- töä toteho 27 CE-merkki – Tämä laite täyttää Pyörien asennus EU-direktiivit vaatimuksenmukai- suusvakuutuksen mukaisesti ...
  • Seite 77: Verkkoliitäntä

    SUOMI Verkkoliitäntä PowerAir 350 – Varmistu, että laite ja kaikki käytet- tävät paineilmatyökalut ja lisätarvik- keet ovat paineettomia. Vaara! Sähköjännite – Anna laitteen sekä kaikkien käytet- Käytä konetta ainoastaan kuivassa ym- tävien paineilmatyökalujen ja lisä- päristössä. Liitä kone vain sellaiseen laitteiden jäähtyä.
  • Seite 78: Laitteen Säilytys

    SUOMI – Anna laitteen sekä kaikkien käytet-  Kompressorin ja paineilmatyökalun tävien paineilmatyökalujen ja lisä- välinen paineilmaletku vuotaa. laitteiden jäähtyä. – tarkasta letkuliittimet; vaihda vau- Kaikkien koneelle suoritettujen töi- rioituneet osat tarvittaessa. den jälkeen: Vain sähköalan ammattilainen tai – Aseta kaikki turvalaitteet taas toi- maasi huoltopiste saa tehdä...
  • Seite 79: 10. Tekniset Tiedot

    SUOMI 10. Tekniset tiedot BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Imuteho l/min Tehollinen tuottomäärä (tilavuusvirta) l/min Täyttöteho l/min Maks. käyttöpaine Maks. varastointi-/ käyttölämpötila * °C + 40 Min. varastointi-/ käyttölämpötila ** °C Painesäiliön tilavuus Ilman poistoaukkojen lukumäärä Sylinterilukumäärä Sylinterikannen ruuvien kiristysmomentti...
  • Seite 80: Originál Használati Utasítás

    5 légszűrő burkolata 6 olajmérő pálca 7 légsűrítő 8 olaj leeresztő csavar 9 préslevegős tartály 10 a kondenzátum leeresztőn lévő golyós csap 11 biztonsági szelep 12 Sűrített levegő csatlakozás (gyors csatlakozó), szabályozott sűrített levegő 13 be/ki-kapcsoló BasicAir 250 BasicAir 350...
  • Seite 81: Eu Megfelelőségi  Tanúsítvány

    MAGYAR tációt, hogy szükség esetén Ön Tartalomjegyzék Biztonság vagy más felhasználó is tájékozód- hasson. Őrizze meg a számlát, mert csak ennek felmutatása mellett ér- Áttekintés /  Rendeltetésszerű haszná- vényesítheti garanciális igényét. a szállítmány tartalma ....80 – Ha esetleg kölcsönadná vagy elad- EU megfelelőségi ...
  • Seite 82: Szimbólumok A Gépen

    MAGYAR  Ügyeljen arra, hogy amikor a gyors-  Viseljen alkalmas munkaruhát. Ha a csatlakozót oldja, a sűrített levegő szabadban dolgozik, ajánlatos csú- Általános veszély! tömlőben lévő levegő hirtelen ki- szásmentes munkacipőt viselni.  Tartsa rendben a munkaterületet – áramlik. Ezért ilyenkor jó erősen A rendetlenség a munkaterületen tartsa meg a leszerelendő...
  • Seite 83: Biztonsági Berendezések

    A biztonsági szelep akkor lép működésbe, amikor a készülékben a nyomás túllépi a megengedett legna- gyobb értéket. 20 gyártó neve BasicAir 350 / PowerAir 350 21 cikk-, változat-, sorozatszám 22 gép megnevezése Üzemeltetés 23 csatlakozó feszültség / frekvencia 24 motor teljesítmény P...
  • Seite 84: Csatlakoztatás A Villamos  Hálózathoz

    MAGYAR  Biztosítsa a készüléket elgurulás, BasicAir 250/350 6. Naponta teljesen engedje le a nyo- felborulás és elcsúszás ellen. mástartó edény a kondenzvizét (48). Ehhez adott esetben vala-  Ne húzza a készüléket a tömlőnél melyest döntse meg a készüléket. vagy a hálózati kábelnál fogva.
  • Seite 85: A Gép Tárolása

    MAGYAR Minden 50 üzemóra után – Kapcsolja ki, majd ismét Figyelem! kap-csolja be a légsűrítőt a be/ki-  A kompresszoron lévő (49) légszűrő kapcsolóval. ellenőrzése, adott esetben tisztítá- A szabadban vagy nedves környezet- ben védelem nélkül ne tárolja vagy  A motor túlmelegedett, mert –...
  • Seite 86: Környezetvédelem

    Veszély! a megfelelő begyűjtő helyekre történő leadással! A nyomástartó edényből származó kon- denzvíz olajt tartalmaz. Környezetbarát 10. Műszaki adatok BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Szívóteljesítmény l/perc Ténylegesen szállított mennyiség (légáram térfogata) l/perc töltési teljesítmény l/perc Max.
  • Seite 87: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    6 Drążek pomiaru oleju 7 Kompresor 8 Korek spustowy oleju 9 Zbiornik ciśnieniowy 10 zawór kulowy na przewodzie spu- stu kondensatu 11 Zawór bezpieczeństwa 12 Przyłączenie powietrza sprężone- go (sprzęgło szybkodziałające), powietrze sprężone regulowane 13 Włącznik/wyłącznik BasicAir 250 BasicAir 350...
  • Seite 88: Deklaracja Zgodności We

    POLSKI – Należy przechowywać wszelkie ma- Spis treœci Bezpieczeństwo teriały dostarczone wraz z niniej- szym urządzeniem, aby w razie po- trzeby wszyscy użytkownicy mogli Przeznaczenie urządzenia Wygląd ogólny urządzenia / zawsze znaleźć odpowiednie infor- wyposażenie podstawowe ..87 macje. Dowód zakupu należy za- chować...
  • Seite 89 POLSKI nienia roboczego lub podłączone Ogólne zagrożenia! poprzez reduktor ciśnienia. Zagrożenie spowodowane nie- wystarczającym osobistym wyposa-  W miejscu pracy należy zawsze za-  Podczas odłączania szybkozłączki żeniem ochronnym! chować porządek – nieporządek w należy pamiętać, że sprężone po- miejscu pracy może być przyczyną wietrze znajdujące się...
  • Seite 90: Symbole Na Urządzeniu

    BasicAir 250 Sprężynowy zawór bezpieczeństwa (36) znajduje się w zespole regulacji ciśnienia. Zawór bezpieczeństwa rea- guje, gdy przekroczone zostanie mak- BasicAir 350 / PowerAir 350 symalne dopuszczalne ciśnienie. 20 producent Eksploatacja 21 nr katalogowy, nr wersji, nr serii 22 określenie urządzenia 23 napięcie zasilające / częstotliwość...
  • Seite 91: Ustawianie Urządzenia

    POLSKI Należy używać wyłącznie przedłuża- robocze przyłączonych urządzeń pneu- czy o odpowiednim przekroju żył - matycznych! (patrz "Dane techniczne"). Nie wolno wyłączać kompresora przez wyciąganie za wtyczkę, tylko przyci- 3. Wąż sprężonego powietrza podłą- skiem wyłącznika. czyć do przyłącza sprężonego po- wietrza (45).
  • Seite 92: Regularna Konserwacja

    POLSKI Regularna konserwacja Dzięki temu zostanie znacznie prze-  Zbyt niskie napięcie sieciowe. dłużony okres użytkowania kompre- – Należy używać wyłącznie prze- sora. dłużaczy o odpowiednim prze- Uwaga kroju żył (patrz "Dane technicz- ne"). Przy zimnym urządzeniu W nowej sprężarce należy po pierw- Przechowywanie urządze- należy unikać...
  • Seite 93: Naprawa

    Przepracowany olej z kompresora nale- Przed wysłaniem urządzenia do napra- ży utylizować zgodnie z przepisami wy należy opisać pojawiające się usterki. 10. Dane techniczne BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Moc zasysania l/min Efektywna wielkość dostawy (strumień objętości) l/min Wydajność napełniania l/min Maks.
  • Seite 94: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    6 Указатель уровня масла 7 Компрессор 8 Заглушка для слива масла 9 Напорный резервуар 10 Шаровой кран на сливе конден- сата 11 Предохранительный клапан 12 Пневматический разъем (быст- родействующая муфта), регули- руемый сжатый воздух 13 Переключатели BasicAir 250 BasicAir 350...
  • Seite 95: Декларация Соответствия Стандартам Ес

    РУССКИЙ необходимыми для работы с уст- – Указания по работе, для которых Содержание ройствами, подобными тем, кото- следует соблюдать определен- рые описывается в данном руко- ную последовательность, снабже- водстве. Если у вас отсутствует ны нумерацией. Обзор устройства /  опыт работы с такими устройства- комплект...
  • Seite 96 РУССКИЙ компрессорами и пневматически- ния убедитесь, что устройство от- ми инструментами. Опасность травмирования соединено от электросети. выходящим сжатым воздухом и Соблюдайте предусмотренные   Убедитесь перед включением (на- элементами, которые могут быть законом предписания по эксплуа- пример, после проведения обслу- захвачены...
  • Seite 97: Символы На Инструменте

    РУССКИЙ Символы на инструменте 27 Знак CE – Данный инструмент Эксплуатация отвечает директивам ЕС соглас- Символы на инструменте но Декларации о соответствии 28 Год выпуска Перед первым включе- нием 29 Мощность всасывания 30 Мощность заполнения Смонтировать колеса 31 Частота вращения компрессора ...
  • Seite 98: Установка

    РУССКИЙ BasicAir 350 / PowerAir 350 Подключение к сети PowerAir 350 Опасность! Электрическое напряжение! Машину можно использовать только в сухих условиях. Подключайте ма- шину только к тем источникам тока, которые удовлетворяют следующим требованиям: – розетки установлены, заземлены и проверены согласно предписа- ниям;...
  • Seite 99: Техобслуживание И Уход

    РУССКИЙ Каждые 50 рабочих часов Техобслуживание и Внимание!  Проверить и при необходимости уход очистить воздушный фильтр (49) Не храните и не транспортируйте ма- компрессора. шину без защиты на открытом возду- хе или во влажной среде. Опасность! Не кладите машину набок во время Перед...
  • Seite 100: Ремонт

    РУССКИЙ – Сначала выключить компрес- – Открыть регулятор давления Защита окружающей сор с помощью выключателя, больше. среды затем включить снова.  Негерметичен шланг между комп-  Двигатель перегрелся, например, рессором и пневматическим инс- из-за недостаточного охлажде- трументом. Опасность! ния (закрыты охлаждающие реб- –...
  • Seite 101: 10. Технические Характеристики

    РУССКИЙ 10. Технические характеристики BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Мощность всасывания л/мин Эффективный объем подачи (объемный поток) л/мин Мощность заполнения л/мин Макс. рабочее давление бар Макс. температура хранения / эксплуатации *) °C + 40 Мин. температура хранения / эксплуатации **) °C...
  • Seite 102: Πρωτότυπο Οδηγιών Λειτουργίας

    6 όργανο ένδειξης στάθμης λαδιού 7 Συμπιεστής 8 Βίδα εκροής λαδιού 9 Δοχείο πίεσης 10 Στρόφιγγα φραγής στην εκκένωση συμπυκνωμάτων 11 Βαλβίδα ασφαλείας 12 Σύνδεση πεπιεσμένου αέρα (ταχυσύν- δεσμος), ρυθμιζόμενη παροχή πεπιε- σμένου αέρα 13 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργο- ποίησης BasicAir 250 BasicAir 350...
  • Seite 103: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ριγραφόμενες. Αν δεν έχετε εμπει- Περιεχόμενα Ασφάλεια ρία στη χρήση τέτοιων συσκευών, θα πρέπει να ζητήσετε άμεσα βοή- θεια έμπειρων ατόμων. Προβλεπόμενη χρήση Εποπτεία της συσκευής / – Φυλλάξτε όλα τα έγγραφα που συ- Συσκευασία παράδοσης..102 νοδεύουν τη συσκευή, ώστε εσείς Η...
  • Seite 104 ΕΛΛΗΝΙΚΑ  Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χρησιμοποι-  Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εργα- Γενικοί κίνδυνοι! ούμενα εργαλεία πεπιεσμένου αέρα λεία ή ελεύθερα εξαρτήματα στην και εξαρτήματα είναι κατάλληλα για ηλεκτρική συσκευή κατά την έναρξη  Διατηρήστε το χώρο εργασίας σας την...
  • Seite 105: Σύμβολα Πάνω Στη Συσκευή

    κτήρα για αργότερα. BasicAir 250 Η ελαστική βαλβίδα ασφαλείας (36) βρί- σκεται στη μονάδα ρύθμισης της πίε- σης. Η βαλβίδα ασφαλείας ενεργοποιεί- BasicAir 350 / PowerAir 350 ται σε περίπτωση υπέρβασης της μέγιστης πίεσης. 20 Κατασκευαστής Λειτουργία 21 Αριθμός προϊόντος, έκδοσης, σει- ράς...
  • Seite 106: Τοποθέτηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ σάγετε το καλώδιο στην πρίζα του δι- 2. Ρύθμιση της κανονικής πίεσης με το κτύου. ρυθμιστή πίεσης(44). Η τρέχουσα κανονική πίεση εμφανίζεται στο μα- Προστατέψτε το καλώδιο από υψηλή νόμετρο για τη μέτρηση της κανονι- θερμοκρασία, διαβρωτικά υγρά και αιχ- κής...
  • Seite 107: Τακτική Συντήρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μετά από όλες τις εργασίες στη συ- Προβλήματα και λειτουρ- σκευή: γικές διαταραχές – Θέστε όλες τις εγκαταστάσεις ασφα- λείας και πάλι σε λειτουργία και επανελέγξτε τις. Κίνδυνος! – Βεβαιωθείτε ότι δεν παρευρίσκο- Πριν από κάθε εργασία στη συ- νται...
  • Seite 108: Επισκευή

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Απενεργοποιήστε αρχικά τον συ-  Η σωληνωτή σύνδεση μεταξύ του Προστασία του περιβάλ- μπιεστή στο διακόπτη ενεργοποί- συμπιεστή και του εργαλείου πεπιε- λοντος ησης / απενεργοποίησης και σμένου αέρα δεν είναι στεγανή. αφήστε τον να κρυώσει. – Ελέγξτε τη σωληνωτή σύνδεση –...
  • Seite 109: 10. Tεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10. Tεχνικά χαρακτηριστικά BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350 Ισχύς αναρρόφησης l/min Πραγματική ποσότητα (όγκος ρεύματος) l/min Ικανότητα πλήρωσης l/min Μέγ. πίεση λειτουργίας Μέγ. θερμοκρασία αποθήκευσης -/ λειτουργίας * °C + 40 Ελάχ. θερμοκρασία αποθήκευσης -/ λειτουργίας ** °C Όγκος...
  • Seite 112 More of metabo - tools www.metabo.com Metabowerke GmbH, Werk Meppen, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen...

Diese Anleitung auch für:

Powerair 350Basicair 250