Herunterladen Diese Seite drucken
Nikon MACRO COOL-LIGHT SL-1 Bedienungsanleitung

Nikon MACRO COOL-LIGHT SL-1 Bedienungsanleitung

Makro-ringleuchte

Werbung

N
日本語
MACRO COOL-LIGHT SL-1
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読み
マクロ ライト
Jp
の上、正しくお使いください。
使用説明書
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく
使用していただき、あなたや他の人々への危害
Macro light
En
や財産への損害を未然に防止するために、重要
Instruction Manual
な内容を記載しています。
Makro-Ringleuchte
お読みになった後は、お使いになる方がいつで
De
Bedienungsanleitung
も見られるところに必ず保管してください。
Eclairage macro
Fr
表示と意味は次のようになっています。
Manuel d'utilisation
この表示を無視して、誤った
Luz macro
Es
取り扱いをすると、人が死亡
警告
Manual de instrucciones
または重傷を負う可能性が想
定される内容を示しています。
Macrolicht
Nl
この表示を無視して、誤った
Gebruiksaanwijzing
取り扱いをすると、人が傷害
注意
を負う可能性が想定される内
Luce fredda per macro
It
容および物的損害の発生が想
Manuale istruzioni
定される内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区
分し、説明しています。
絵表示の例
△記号は、注意(警告を含む)を促す内
各部の名称
容を告げるものです。図の中や近くに具
Nomenclature
体的な注意内容(左図の場合は感電注意)
が描かれています。
Die Teile der SL-1
記号は、禁止(してはいけないこと)
Nomenclature
の行為を告げるものです。図の中や近く
Lista de piezas
に具体的な禁止内容(左図の場合は分解
Benaming van de onderdelen
禁止)が描かれています。
Nomenclatura
●記号は、行為を強制すること(必ずす
ること)を告げるものです。図の中や近
くに具体的な強制内容(左図の場合は電
A
池を取り出す)が描かれています。
1
警 告
(MACRO COOL-LIGHT SL-1について)
分解したり修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因とな
ります。
2
分解禁止
落下などによって破損し、内部が露出したと
きは、露出部に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となり
接触禁止
ます。
電池を抜いて、販売店または当社サービス機
関に修理を依頼してください。
3
すぐに修理依頼を
B
各部の名称〈イラスト
1
5
固定ノブ
電源スイッチ
4
2
6
発光部
ストラップ取り付け部
3
7
DC入力端子
電池室カバー
4
レンズ取り付け部
5
このたびはニコンデジタルカメラ用MACRO
COOL-LIGHT(マクロ クールライト)SL-1を
お買い上げいただき、ありがとうございます。
6
このSL-1は下記のニコンデジタルカメラのレン
ズの先端に取り付けて、近接撮影時の照明とし
て使用することができます。12cm程度の近接
7
撮影時に、カメラの内蔵スピードライトでは光
が十分に行きわたらない場合でも、SL-1を装着
することにより、十分なライティング効果を得
ることができます。
ご使用の前に、本書およびデジタルカメラの使
C
D
用説明書をよくお読みください。
使用可能なニコンデジタルカメラ
COOLPIX775、880、885、950、
990、995、4300、4500、5000
電源について
このSL-1には、3Vリチウム電池(CR2タイプ)
E
を2本使用します。また、長時間使用する場合
などに、別売のACアダプタEH-53、EH-31、
EH-30またはEH-21を接続して家庭用電源
(AC100V)から電源を供給すると、電池の消
耗を気にすることなくSL-1を使用することがで
きます。
■ 3Vリチウム電池(CR2タイプ)を使用する
場合
1 SL-1の電源スイッチをOFFにセットします
F
〈イラスト
〉 。
2 電池室カバーをスライドさせ、電池室カバー
2
を開けます〈イラスト
〉 。
1
3 電池を入れた時に、電池室内のリボンの先端
が出るように注意しながら、電池室に表記さ
+ -
れている
の指示に従って電池を入れ、
電池室カバーを閉じます(リボンは電池を取
り出すときに使用します) 〈イラスト
4 SL-1の電源スイッチをONにセットして、
SL-1の点灯を確認します(点灯の確認後、
すぐに撮影を行わない場合は、電源スイッチ
をOFFにセットしてください) 。
■ 別売のACアダプタEH-53、EH-31、EH-30
G
またはEH-21を使用する場合(イラストは
1
EH-53を使用する場合です)
ACアダプタを使用する場合は、SL-1をカメ
/
ラに取り付けた後に、SL-1とACアダプタを
接続してください。
1 SL-1の電源スイッチをOFFにセットします
〈イラスト
〉 。
2 ACアダプタのDCプラグをSL-1のDC入力端
子に接続し 1 、ACアダプタの電源プラグを
コンセントに接続します 2 〈イラスト
2
3 SL-1の電源スイッチをONにセットして、
SL-1の点灯を確認します(点灯の確認後、
H
すぐに撮影を行わない場合は、電源スイッチ
をOFFにセットしてください) 。
...3Vリチウム電池を入れた状態でACアダプ
タを使用した場合は、ACアダプタから電源
2
1
が供給されます。
取り付け方
(取り付け方のイラストはCOOLPIX4500の場
合です)
1 SL-1の固定ノブを時計方向に回して、取り
付け部が固定されている事を確認します〈イ
- 1 〉 。
ラスト
2[COOLPIX775の場合]
カメラにコンバータアダプタUR-E3[別売]
を装着してから、コンバータアダプタ前面に
SL-1のレンズ取り付け部をねじ込みます。
[COOLPIX880の場合]
カメラにアダプターリングUR-E2[別売] を
装 着 し て か ら 、 ア ダ プ タ ー リ ン グ 前 面 に
SL-1のレンズ取り付け部をねじ込みます。
NIKON CORPORATION
[COOLPIX885、4300の場合]
Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome,
カメラにアダプターリングUR-E4[別売] を
Chiyoda-ku, Tokyo 100-8331, JAPAN
装 着 し て か ら 、 ア ダ プ タ ー リ ン グ 前 面 に
K3A01000201 (76)
SL-1のレンズ取り付け部をねじ込みます。
6MAW1076-01
Printed in Japan
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時
は、速やかに電池を取り出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因とな
電池を取る
禁止
ります。
電池を取り出す際、やけどに十分注意してく
ださい。電池を抜いて、販売店または当社
サービス機関に修理を依頼してください。
すぐに修理依頼を
プラグを抜く
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらした
りしないこと
発火したり感電の原因となります。
水かけ禁止
禁止
引火、爆発のおそれのある場所では使用しな
いこと
プロパンガス、ガソリンなど引火性ガスや粉
使用禁止
塵の発生する場所で使用すると爆発や火災の
原因となります。
放置禁止
MACRO COOL-LIGHT SL-1を人の目に近
づけて照明しないこと
視力障害の原因となります。
発光禁止
特に乳幼児を撮影するときは1m以上離れて
ください。
幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手の
届かないところに置くこと
禁止
幼児の飲み込みの原因となります。
保管注意
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談く
ださい。
分解禁止
注 意
(MACRO COOL-LIGHT SL-1について)
ぬれた手でさわらないこと
警告
感電の原因になることがあります。
感電注意
製品は、幼児の手の届かない所に置くこと
警告
ケガの原因になることがあります。
保管注意
強い衝撃を与えないこと
禁止
内部が故障し、破裂、発火の原因になること
があります。
注意
シンナーやベンジンなどの有機溶剤を使って
ふかないこと
保管注意
また、ナフタリン、しょうのうの入った場所
溶剤清掃禁止
に保管しないこと
プラスチックケースが割れて火災や感電の原
因となることがあります。
警告
保管するときには電池を外すこと
発火、液もれの原因となることがあります。
電池を取る
水かけ禁止
警告
¤
[COOLPIX950、990、995、4500の
こんな時には
場合]
カメラのレンズ先端部にSL-1のレンズ取り
- 2 〉 。
付け部を直接ねじ込みます〈イラスト
[COOLPIX5000の場合]
カメラにアダプターリングUR-E6[別売] を
装着してから、アダプターリング前面にSL-1
のレンズ取り付け部をねじ込みます。
3 SL-1の固定ノブを反時計方向に回してゆる
め 1 、撮影しやすいように電池室の位置を調
節し 2 、固定ノブを再度時計方向に回して固
定します〈イラスト
〉 。
撮影方法
各デジタルカメラの操作方法などの詳細につい
ご注意
ては、各デジタルカメラの使用説明書をご覧く
ださい。
/
1 フォーカスモードとスピードライトモードを
セットします。
(COOLPIX800、900、910に取り付ける
f
フォーカスモードをマクロモード(
)に、
スピードライトモードを発光禁止モード (
にセットします(COOLPIX775以外の場合、
※1
マニュアルフォーカスモードで、撮影を行う
/
こともできます) 。
[COOLPIX880、885、4300、4500
の場合]
z
シーンモードのクローズアップ(
)にセ
/
ットして、撮影を行うこともできます(スピ
ードライトモードは自動的に発光禁止モード
/
にセットされます) 。
2 SL-1の電源をONにセットして、ホワイトバ
ランスをオートにセットします。
3 撮影を行います。
/
/
カ メ ラ の 光 学 フ ァ イ ン ダ ー を 使 用 す る と 、
SL-1本体によって、ケラレてしまいますの
で、液晶モニタを使用してください。
使用するカメラによって、使用できる撮影距
/
離、ズーム位置が異なりますので、下表をご
/
覧ください。
簡易接写
COOLPIX950、990、995、4500、
/
〉 。
5000などの、最短撮影距離がレンズ前約
2cmのカメラを使用する場合は、被写体を平
坦な場所に置き、液晶モニタで被写体を確認
しながら、下のイラストのように設置して接
写を行う簡易接写をすることができます(切
手やコインなどの拡大撮影に効果的です) 。
·
〉 。
...地図を簡易接写した様子のイラストです。
仕様
電源:
3Vリチウム電池(CR2型)×2本、外部電源(6∼8.4V、0.2A)
連続使用時間: 約6時間(3Vリチウム電池使用時、約8cm以内で実用的な明るさを確保で
きる時間・当社測定による)
外形寸法:
70 (W) ×91 (H) ×21(D) mm(最大突起部除く)
質量(重さ): 約60g(電池を除く)
最短撮影距離
※2
最短時のズーム位置
COOLPIX775
約4cm
COOLPIX880
約4cm
COOLPIX885
約4cm
COOLPIX950
約2cm
COOLPIX990
約2cm
COOLPIX995
約2cm
COOLPIX4300
約4cm
COOLPIX4500
約2cm
COOLPIX5000
※1
約3.4cm
※1: COOLPIX5000は通常、レンズ前2cmまでのマクロ撮影がワイド∼ミドルでのズーム位置で
可能ですが、ワイドではSL-1本体によってケラレてしまいます。SL-1を使用する場合は、
ミドル∼テレでのズーム位置で撮影を行ってください。また、アダプターリングを使用するた
め、最短撮影距離が約3.4cmになります。
※2: カメラのレンズ前から被写体までの最短距離です。
English
Foreword
長期間使用しない時は電源(電池やACアダプ
Thank you for purchasing the Nikon MACRO COOL-
タ)を外すこと
LIGHT SL-1, for use with Nikon digital cameras. Get to
電池の液漏れにより、火災、ケガや周囲を汚
know your SL-1, and be sure to read this manual
損する原因となることがあります。
ACアダプタでご使用されている場合には、
thoroughly before using the product.
ACアダプタを取り外し、その後電源プラグを
Attaching the SL-1 to the front of the lens of
コンセントから抜いてください。火災の原因
compatible* Nikon COOLPIX cameras enables
となることがあります。
illumination of subjects in Macro close-up
本機器やACアダプタは布団でおおったり、つ
photography at a shooting distance of up to
つんだりして使用しないこと
approximately 12cm (4.7 in.) — one thing your
熱がこもりケースが変形し、火災の原因とな
camera's built-in Speedlight may not be able to do.
ることがあります。
* The COOLPIX 775, 880, 885, 950, 990, 995, 4300,
窓を締め切った自動車の中や直射日光が当た
4500 and 5000 can all accommodate the MACRO
る場所など、異常に温度が高くなる場所に放
置しないこと
COOL-LIGHT SL-1.
ケースや内部の部品に悪い影響を与え、火災
の原因となることがあります。
NOTE: Please refer to "Specifications" for important
information regarding the use of the SL-1 with the
警 告
COOLPIX 5000 digital camera.
(リチウム電池について)
電池を火に入れたり、加熱しないこと
Nomenclature
(Fig. A and B)
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
⁄ Attachment wheel lock
¤ Lights
電池をショート、分解しないこと
‹ DC-in connector
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
› Attachment wheel
fi Power switch
fl Strap eyelet
電池に表示された警告・注意を守ること
‡ Battery-chamber cover
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
Power Sources
使用説明書に表示された電池を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
Use two CR2-type 3V lithium batteries (available
separately) with the SL-1. To power the SL-1
continuously for an extended period of time, we
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー
の異なる電池をまぜて使用しないこと
recommend you use the optional AC Adapter EH-53,
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
EH-31, EH-30 or EH-21.
• When Using CR2-type 3V Lithium
電池は幼児の手の届かない所に置くこと
Batteries
幼児の飲み込みの原因となります。
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談く
1 Set the power switch on the SL-1 to OFF. (Fig. C)
ださい。
2 Slide the battery-chamber cover open. (Fig. D)
電池の「+」と「−」の向きをまちがえない
3 Insert the batteries with the "+" and "–" ends
ようにすること
positioned as marked inside the battery
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
chamber. Make sure that the tip of the flexible tab
inside the battery chamber sticks out as shown.
水につけたり、水に濡らさないこと
(Fig. E)
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
(The flexible tab is used when removing exhausted
batteries from the chamber.)
電池を廃棄するときは、テープなどで接点部
4 Set the power switch on the SL-1 to ON and
を絶縁すること
confirm that the lights are on. (If you are not
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の
going to use the SL-1 right away, please turn the
原因となります。
お住まいの自治体の規則に従って正しく廃棄
power off.)
してください。
• When Using the Optional AC
Adapter EH-53, EH-31, EH-30 or
EH-21
(Illustration shows the
COOLPIX 4500 and the EH-53)
症状
対処方法
The SL-1 must already be attached to the camera
before the AC Adapter can be connected to the SL-1.
シャッタースピード
BSS(ベストショッ
が遅くなってしまい、
ト セ レ ク タ ) を O N
1 Set the power switch on the SL-1 to OFF. (Fig. C)
手ブレを起こしてし
にセットする。
2 Insert the DC plug of the AC Adapter into the DC-
まう。
三脚を使用する。
in connector of the SL-1 ⁄, and insert the wall
適正な露出が得られ
露出補正を行う。
plug of the AC Adapter into a wall socket ¤.
ない。
(Fig. H)
適正なホワイトバラ
プリセットホワイト
3 Set the power switch on the SL-1 to ON and
ンスが得られない。
バランスを行う。
confirm that the lights are on. (If you are not
照明ムラが発生する。
撮影距離を変える。
going to use the SL-1 right away, please turn the
power off.)
点光源 (SL-1のLED)
被写体とカメラとの
• When an AC Adapter is connected to the SL-1
が写り込んでしまう。
角度を変える。
while 3V lithium batteries are still in the chamber,
power is supplied by the AC Adapter.
こ の S L - 1 は 、 ニ コ ン デ ジ タ ル カ メ ラ
Attaching the SL-1 to Your
COOLPIX775、880、885、950、990、
Camera
995、4300、4500、5000専用です
(Illustration shows COOLPIX 4500)
ことは可能ですが、十分なライティング効果
1 Turn the attachment wheel lock of the SL-1
が得られないため、おすすめできません) 。
clockwise and confirm that the lens attachment
wheel is locked. (Fig. F-1)
SL-1は、点光源(LED)を使用している
2 (For COOLPIX 775 users)
ため、撮影する被写体によっては、点光源
Attach the optional UR-E3 lens adapter to the
が写り込んでしまう場合があります。
camera, then attach the SL-1 by screwing it
into the front of the UR-E3.
(For COOLPIX 880 users)
SL-1の装着によりカメラの重量が増加しま
Attach the optional UR-E2 step down ring lens
すので、手ブレにご注意ください。
adapter to the camera, then attach the SL-1 by
SL-1をカメラに装着した状態で、SL-1側の
screwing it into the front of the UR-E2.
みを持たないでください。SL-1およびカメ
(For COOLPIX 885 and 4300 users)
ラ破損の原因となります。また、持ち運ぶと
Attach the optional UR-E4 step down ring lens
きはSL-1を取り外してください。
adapter to the camera, then attach the SL-1 by
SL-1に市販の携帯電話用の細いストラップ
screwing it into the front of the UR-E4.
などを使用することができます。この場合、
(For COOLPIX 950, 990, 995 and 4500 users)
SL-1をカメラに取り付けた状態でストラッ
Attach the SL-1 by screwing it into the front of
プを引っ張ると、SL-1およびカメラ破損の
the camera lens. (Fig. F-2)
原因となりますので、ご注意ください。
(For COOLPIX 5000 users)
Attach the optional UR-E6 step down ring lens
SL-1のお手入れは、ゴミやホコリをブロア
adapter to the camera, then attach the SL-1 by
ーで吹き払い、乾いた柔らかい布等で軽く拭
screwing it into the front of the UR-E6.
いてください。海辺などでカメラを使った後
3 Turn the attachment wheel lock
は、真水で湿らせてよく絞った柔らかい布で
counterclockwise to disengage it 1, adjust the
砂や塩分を軽く拭き取った後、よく乾かして
position of the battery chamber so it is best
ください(アルコール、シンナーなど揮発性
suited for taking pictures 2, then turn the
の薬品は使用しないでください) 。
attachment wheel lock clockwise to fix the SL-1
in place. (Fig. G)
Specifications
Power source:
Two CR2-type 3V lithium batteries; optional external power supply (6-8.4V, 0.2A)
Continuous usage:
Approx. 6 hours (using 3V lithium batteries at a shooting distance of approx. 8cm
[1.3 in.], duration of maintenance of reasonable shooting brightness, measured
by Nikon)
Dimensions (W x H x D): 70 x 91 x 21mm (2.8 x 3.6 x 0.8 in.)
Weight:
Approx. 60g (2.1 oz.) (without batteries)
Closest shooting
COOLPIX 775
Approx. 4cm (1.6 in.)
COOLPIX 880
Approx. 4cm (1.6 in.)
別売アダプタ
COOLPIX 885
Approx. 4cm (1.6 in.)
ワイド
UR-E3
COOLPIX 950
Approx. 2cm (0.8 in.)
ミドル∼テレ
UR-E2
ワイド
UR-E4
COOLPIX 990
Approx. 2cm (0.8 in.)
ミドル
COOLPIX 995
Approx. 2cm (0.8 in.)
ミドル
COOLPIX 4300
Approx. 4cm (1.6 in.)
ミドル
COOLPIX 4500
Approx. 2cm (0.8 in.)
ワイド
UR-E4
COOLPIX 5000*
2
Approx. 3.4cm (1.3 in.)
ミドル
*1 The distance between the front of the lens and the subject.
ミドル
UR-E6
*2 Normally you can use the wide-to-middle zoom range in Macro close-up photography up to 2cm (0.8 in.) with
the COOLPIX 5000. However, when using the SL-1, you should use the middle-to-telephoto range for such
picture-taking as the SL-1 itself obstructs your view when the zoom position is set to wide. When the UR-E6
step down ring lens adapter is attached, the closest shooting distance becomes approx. 3.4cm (1.3 in.).
Deutsch
Taking Pictures Using the
Einführung
SL-1
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Die
MACRO COOL-LIGHT SL-1 ist eine Makroringleuchte
For details on camera operation, refer to your
für Nikon-Digitalkameras. Bitte lesen Sie vor der
camera's instruction manual.
Verwendung der SL-1 diese Anleitung.
1 Set the Focus mode to Macro Close-Up (™) and
Wenn Sie die SL-1 am Objektiv einer kompatiblen*
the Flash mode to Flash Cancel (fl).
Nikon COOLPIX-Kamera montieren, können Sie bei
• When using a digital camera other than the
Makroaufnahmen bis zu einem Aufnahmeabstand von
ca. 12 cm ihr Motiv beleuchten – ein Bereich, in dem
COOLPIX 775, Manual Focus mode can also be
Sie das integrierte Blitzgerät der Kamera nicht
selected.
einsetzen können.
• With the COOLPIX 880, 885, 4300 or 4500, Close
Up (z) in the Scene mode can also be selected
* Die MACRO COOL-LIGHT SL-1 kann in Verbindung
mit den COOLPIX-Kameras 775, 880, 885, 950, 990,
(Flash Cancel is selected automatically).
995, 4300, 4500 und 5000 eingesetzt werden.
2 Set the power switch on the SL-1 to ON, and
select "Auto" from the White Balance menu on
WICHTIG: Weitere wichtige Informationen für die
your camera.
Verwendung der SL-1 an der COOLPIX 5000 entnehmen
Sie bitte dem Abschnitt »Technische Daten«.
3 Press your camera's shutter release button to
take a picture.
Die Teile der SL-1
• Use the Monitor to verify your subject. The
camera body obstructs the view through the
⁄ Feststellschraube des Befestigungsrings
optical viewfinder.
¤ Leuchtkörper
• The shooting distance and zoom position you can
‹ Anschluss für Netzadapter
select vary depending on the camera you are
› Befestigungsring
using. Refer to the table under "Specifications"
fi Ein-/Ausschalter
for the shooting distance and zoom position for
fl Öse für Trageriemen
each compatible Nikon COOLPIX digital camera.
‡ Abdeckung des Batteriefachs
Tips
Stromversorgung
• When using the SL-1 with a camera that has a
Verwenden Sie für die Stromversorgung der SL-1 zwei
closest shooting distance of 2cm (0.8 in.), such as
3-Volt-Lithium-Batterien vom Typ CR-2 (separat
erhältlich). Um die SL-1 für eine längere Zeitspanne
the COOLPIX 950, 990, 995, 4500 and 5000, close-
mit Strom zu versorgen, empfiehlt Nikon die
up pictures can easily be taken by placing the SL-1
Verwendung des Netzadapters EH-53, EH-31, EH-30
on a subject with a flat surface as shown below.
oder EH-21 (als Zubehör erhältlich).
(This is particularly effective when shooting close-
• Verwendung von 3-Volt-Lithium-
ups of subjects such as maps or fabric.)
Batterien Typ CR-2
1 Schalten Sie die SL-1 mit dem Ein-/Ausschalter
aus. (Abb. C)
2 Schieben Sie Abdeckung des Batteriefachs auf.
(Abb. D)
3 Legen Sie die Batterien mit der richtigen
Ausrichtung der Plus- und Minuspole
entsprechend der »+«- und »-«-Markierungen in
das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass das
Ende der im Batteriefach angebrachten Lasche wie
gezeigt herausragt. (Abb. E)
(Sie benötigen das Laschenende beim Herausnehmen
der verbrauchten Batterien aus dem Batteriefach.)
4 Schalten Sie die SL-1 mit dem Ein-/Ausschalter
Troubleshooting
ein und prüfen Sie, ob alle Lampen leuchten.
(Wenn Sie die SL-1 nicht direkt verwenden wollen,
Condition
Remedy
sollten Sie sie wieder ausschalten.)
• Verwendung eines Netzadapters
Use the camera's Best-
Shutter speed is low,
Shot Selector (BSS)
EH-53, EH-31. EH-30 oder EH-21
causing picture blur.
feature.
(Sonderzubehör)
eine COOLPIX 4500 und den EH-53)
Proper exposure cannot
Use exposure
be attained.
compensation.
Bevor Sie einen Netzadapter an die SL-1 anschließen
können, muss die SL-1 an der Kamera befestigt werden.
Proper white balance
Use preset white
1 Schalten Sie die SL-1 mit dem Ein-/Ausschalter
cannot be attained.
balance.
aus. (Abb. C)
2 Stecken Sie zuerst den Anschlussstecker des
The image is unevenly
Change the shooting
illuminated.
distance.
Netzadapters in den Netzadapteranschluss der
SL-1 ⁄. Schließen Sie dann das Netzgerät mit
The image of the SL-1's
Change the angle from
dem Netzanschlusskabel an eine Netzsteckdose
light source is exposed.
which you are shooting.
an ¤. (Abb. H)
3 Schalten Sie die SL-1 mit dem Ein-/Ausschalter
ein und prüfen Sie, ob alle Lampen leuchten.
Notes on Care and Usage
(Wenn Sie die SL-1 nicht direkt verwenden wollen,
sollten Sie sie wieder ausschalten.)
• The MACRO COOL-LIGHT SL-1 is designed
• Wenn Sie einen Netzadapter an die SL-1
specifically for use with Nikon COOLPIX 775, 880,
anschließen während sich noch 3-Volt-Lithium-
885, 950, 990, 995, 4300, 4500 and 5000 digital
Batterien im Batteriefach befinden, erfolgt die
cameras. (The SL-1 can be attached to the COOLPIX
Stromversorgung über den Netzadapter.
800, 900 and 910 as well, but proper lighting
cannot be attained.)
Montieren der SL-1 an der
• Since the SL-1 uses spot light source (LED), the
Kamera
image of the light source itself might be
(Die Abbildungen zeigen eine COOLPIX 4500.)
exposed depending on the subject
1 Drehen Sie an der SL-1 die Feststellschraube
des Befestigungsrings im Uhrzeigersinn und
vergewissern Sie sich, dass der
• Attaching the SL-1 increases the total weight of the
Befestigungsring arretiert ist (Abb. F-1)
camera, thus increasing the chance of picture blur
2 Nur für COOLPIX 775:
occurring. Please take care to avoid camera shake.
Befestigen Sie zuerst den als Zubehör
• When the SL-1 is attached to the camera, do not
erhältlichen Vorsatzadapter UR-E3 am Objektiv
attempt to hold the camera by the SL-1 alone.
der Kamera. Montieren Sie dann die SL-1,
Damage may result to the SL-1 and the camera
indem Sie es in das Gewinde auf der
body. When carrying or transporting the camera,
Vorderseite des UR-E3 einschrauben.
please make sure that the SL-1 is detached.
Nur für COOLPIX 880:
• Thin wrist straps such as those used with mobile
Befestigen Sie zuerst den als Zubehör
phones can also be attached to the SL-1. Be careful
erhältlichen Vorsatzadapter UR-E2 am Objektiv
not to pull on the strap when the SL-1 is attached to
der Kamera. Montieren Sie dann die SL-1,
a camera, as this can result in damage to the SL-1
indem Sie es in das Gewinde auf der
and the camera.
Vorderseite des UR-E2 einschrauben.
• Use a blower brush to remove dirt and dust from the
Für COOLPIX 885 und 4300:
SL-1 and clean it with a soft, dry cloth. After using
Befestigen Sie zuerst den als Zubehör
the SL-1 near seawater, wipe the SL-1 with a soft,
erhältlichen Vorsatzadapter UR-E4 am Objektiv
clean cloth slightly moistened with fresh, pure
der Kamera. Montieren Sie dann die SL-1,
indem Sie es in das Gewinde auf der
water, then dry it thoroughly with a dry cloth. NEVER
Vorderseite des UR-E4 einschrauben.
use organic solvents such as thinner or benzene.
Für COOLPIX 950, 990, 995 und 4500:
Montieren Sie die SL-1, indem Sie es in das
Gewinde auf der Vorderseite des Objektivs
einschrauben. (Abb. F-2)
Nur für COOLPIX 5000:
Befestigen Sie zuerst den als Zubehör
erhältlichen Vorsatzadapter UR-E6 am Objektiv
der Kamera. Montieren Sie dann die SL-1,
indem Sie es in das Gewinde auf der
Vorderseite des UR-E6 einschrauben.
3 Drehen Sie an der SL-1 die Feststellschraube
gegen den Uhrzeigersinn 1, um den
Befestigungsring zu lösen. Positionieren Sie das
Batteriefach so, wie es beim Fotografieren am
wenigsten stört 2 und drehen Sie die
Feststellschraube wieder im Uhrzeigersinn, um
die SL-1 zu fixieren. (Abb. G)
Technische Daten
Stromversorgung: zwei 3-Volt-Lithium-Batterien vom Typ CR2; alternativ Stromversorgung über
Betriebsdauer:
Abmessungen:
Gewicht:
Zoom position at closest
Optional lens adapter
distance*
1
shooting distance
Wide
UR-E3
COOLPIX 775
COOLPIX 880
Middle-tele
UR-E2
Wide
UR-E4
COOLPIX 885
Middle
COOLPIX 950
Middle
COOLPIX 990
Middle
COOLPIX 995
Wide
UR-E4
COOLPIX 4300
Middle
COOLPIX 4500
Middle
UR-E6
COOLPIX 5000*
*1 Abstand zwischen der Frontlinse des Objektivs und dem Aufnahmegegenstand
*2 In der Regel können Sie bei der COOLPIX 5000 für Makroaufnahmen mit einem Abstand von 2 cm einen
Zoombereich zwischen Weitwinkel und Mittel wählen. In Verbindung mit dem SL-1 sollten Sie jedoch im
Zoombereich zwischen Mittel und Tele arbeiten, da bei einer Weitwinkeleinstellung möglicherweise die SL-
1 mit aufgenommen wird. In Verbindung mit dem Vorsatzadapter UR-E6 erhöht sich der minimale
Aufnahmeabstand auf ca. 3,4 cm.
Fotografieren mit der SL-1
Nähere Informationen zur Funktionsweise der Kamera
entnehmen Sie bitte den Dokumentationen zur
Kamera.
1 Wählen Sie als Fokuseinstellung »Makro« (™)
und schalten Sie das integrierte Blitzgerät aus
(»Blitz aus« fl).
• Wenn gewünscht können Sie auch die manuelle
Scharfeinstellung aktivieren (nicht möglich bei
der COOLPIX 775).
• .Bei den Digitalkameras COOLPIX 880, 885, 4300
und 4500 können Sie auch das Motivprogramm
»Nahaufnahme« (z) einstellen, bei dem das
integrierte Blitzgerät automatisch ausgeschaltet
wird.
2 Schalten Sie die SL-1 mit dem Ein-/Ausschalter
ein und wählen Sie im Menü »Weißabgleich«
Ihrer Kamera die Option »Automatik«.
(Abb. A und B)
3 Zum Belichten einer Aufnahme drücken Sie den
Auslöser bis zum zweiten Druckpunkt.
• Auf dem Monitor können Sie den Bildaufbau
überprüfen. Die Sicht durch den Sucher jedoch
wird durch das Gehäuse der Kamera behindert.
• Welchen Aufnahmeabstand und welche
Zoomeinstellung Sie wählen können, hängt von
der verwendeten Kamera ab. Aufnahmeabstand
und Zoomeinstellung aller kompatiblen Nikon
COOLPIX-Kameras entnehmen Sie bitte der
Tabelle unter »Technische Daten«.
Tipps
• Wenn Sie die SL-1 an einer Kamera mit einem
minimalen Aufnahmeabstand von 2 cm verwenden
(COOLPIX 950, 990, 995, 4500 und 5000), können
Sie ganz einfach eine Makroaufnahme von einer
flachen Objektoberfläche machen, indem Sie die
SL-1 wie in der Abbildung gezeigt auf die Oberfläche
stellen. (Dies ist beispielsweise sinnvoll für
Aufnahmen von Landkarten oder Stoffen.)
Problemlösungen
(Die Abbildung zeigt
Problem
Lösung
Die Belichtungszeit ist so
Aktivieren Sie die Best-
lang, dass die Bilder
Shot-Selector-Funktion
unscharf werden.
der Kamera (BSS).
Die Belichtung kann
Verwenden Sie eine
nicht optimale eingestellt
Belichtungskorrektur.
werden.
Der Weißabgleich kann
Nehmen Sie eine
nicht optimal eingestellt
Feinabstimmung des
werden.
Weißabgleichs vor.
Die Aufnahme ist
Verändern Sie den
ungleichmäßig
Aufnahmeabstand.
ausgeleuchtet.
Die Lichtquellen der
Verändern Sie den
SL-1 sind in der
Winkel, mit dem Sie
Aufnahme sichtbar.
aufnehmen.
Hinweise zur Verwendung
und Pflege
• Die MACRO COOL-LIGHT SL-1 wurde speziell für die
Verwendung mit den COOLPIX-Kameras 775, 880,
885, 950, 990, 995, 4300, 4500 und 5000
entwickelt. (Die SL-1 kann auch an die COOLPIX
800, 900 und 910 angeschlossen werden – hier ist
jedoch keine optimale Bildausleuchtung
gewährleistet.)
• Durch die Montage der SL-1 erhöht sich das
Gesamtgewicht der Kamera und somit auch die
Gefahr unscharfer Bilder durch Verwackeln.
Versuchen Sie also, Kamerabewegungen zu
vermeiden.
• Halten Sie die Kamera nie nur an der SL-1 fest. Dies
kann zu Schäden an der SL-1 und an der Kamera
führen. Demontieren Sie die SL-1 stets vor einem
Transport der Kamera.
• An der SL-1 kann auch eine dünne
Handgelenkschlaufe befestigt werden, wie sie
beispielsweise bei Mobiltelefonen Verwendung
findet. Ziehen Sie jedoch niemals an der
Handgelenkschlaufe, wenn die SL-1 an der Kamera
montiert ist. Dies kann zu Schäden an der SL-1 und
an der Kamera führen.
• Entfernen Sie Fusseln und Staub mit einem
Blasebalg und reinigen Sie die SL-1 mit einem
weichen, trockenen Tuch. Nach einem Aufenthalt
am Strand oder Meer sollten Sie Salz- und
Sandablagerungen mit einem schwach
angefeuchteten Tuch entfernen (verwenden Sie nur
frisches, sauberes Wasser). Wischen Sie das
Gehäuse anschließend sorgfältig mit einem
trockenen Tuch ab. Verwenden Sie NIEMALS
Verdünner oder andere scharfe Reinigungsmittel.
Netzadapter (6 – 8,4 V; 0,2 A)
etwa 6 Stunden (mit 3-Volt-Lithium-Batterien bei einem Aufnahmeabstand von 8 cm
unter typischen Lichtverhältnissen gemäß Nikon-Testbedingungen)
91 x 70 x 21 mm (H x B x T)
ca. 60 g (ohne Batterien)
Minimaler
Zoomeinstellung bei
Optionaler
Aufnahmeabstand*
1
minimalem Aufnahmeabstand
Vorsatzadapter
ca. 4 cm
Weitwinkel
UR-E3
ca. 4 cm
Mittel und Tele
UR-E2
ca. 4 cm
Weitwinkel
UR-E4
ca. 2 cm
Mittel
ca. 2 cm
Mittel
ca. 2 cm
Mittel
ca. 4 cm
Weitwinkel
UR-E4
ca. 2 cm
Mittel
2
ca. 3,4 cm
Mittel
UR-E6

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon MACRO COOL-LIGHT SL-1

  • Seite 1 Nähere Informationen zur Funktionsweise der Kamera は、速やかに電池を取り出すこと タ)を外すこと ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読み MACRO COOL-LIGHT SL-1 ist eine Makroringleuchte LIGHT SL-1, for use with Nikon digital cameras. Get to entnehmen Sie bitte den Dokumentationen zur マクロ ライト For details on camera operation, refer to your そのまま使用すると火災、やけどの原因とな...
  • Seite 2 Nikon) 8cm (durata calcolata considerando una ragionevole luminosità di ripresa 8 cm, maintien d'une luminosité pendant une durée raisonnable, évaluée par Nikon) Dimensiones: 70 x 91 x 21mm (An. x Al. x Prof.) Afmetingen (B x H x D): 70 x 91 x 21 mm misurata da Nikon).