Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Parts of the Speedlight (Figure 1)
Parts of the Speedlight
(Figure 1)
SB-300
1 Flash head
5 Mounting foot
2 Flash window
6 Battery-chamber lid
3 Locking pin
7 Flash head tilt angle
4 Signal contacts
En
Speedlight
User's Manual
Installing Batteries
Installing Batteries (Figure 2)
(Figure 2)
Blitzgerät
Benutzerhandbuch
De
The SB-300 takes two AAA alkaline or nickel-metal hydride (NiMH) batteries.
Fr
Flash
Manuel d'utilisation
1
Open the battery-chamber lid (q).
2
Insert the batteries in the orientation shown and close the battery-chamber lid (w).
No
Blits
Bruksanvisning
■ ■
Replacing Batteries
Replacing Batteries
Speedlight
Användarhandbok
Sv
Replace both batteries at the same time, using fresh batteries of the same brand and type. Do
not mix old and new batteries or batteries of diff erent types or makes.
Fi
Salamalaite
Käyttöohje
Attaching the Speedlight (Figure 3)
Attaching the Speedlight
(Figure 3)
Dk
Speedlight
Brugervejledning
1
Turn off the camera and SB-300.
Nl
Speedlight
Gebruikshandleiding
2
Confi rm that the mounting foot lock lever is fl ipped to the left (q).
3
Blesk
Návod k obsluze
Slide the mounting foot all the way into the camera accessory shoe (w).
Cz
4
Rotate the mounting foot lock lever to the right until it clicks into place pointing to "LOCK"
Sk
Blesk
Užívateľská príručka
(e).
Et
Kiirvälk
Kasutusjuhend
D
Cameras with Auto Pop-up Flash Units
Turn the SB-300 on when it is mounted on a camera with a built-in, auto pop-up fl ash unit. When the
Speedlight zibspuldze
Lietošanas rokasgrāmata
Lv
SB-300 is off , the camera's built-in fl ash may pop-up automatically and strike the SB-300. The SB-300
Lt
„Speedlight"
Naudojimo instrukcija
can be removed to prevent it fi ring when not required.
D
Continuous Use
Printed in China
If the fl ash is fi red many times in quick succession, the recycling time may be extended to prevent the
SB3C01(D6)
fl ash overheating. Normal recycling times will be restored when the fl ash cools.
8MSA60D6-01
Removing the Speedlight (Figure 4)
Removing the Speedlight
(Figure 4)
1
Turn off the camera and SB-300.
2
Flip the mounting foot lock lever to the left (q) and slide the SB-300 from the camera (w).
Do not use force; if the unit can not be removed from the camera, rotate the mounting foot
lock lever all the way to the left and then slide the unit from the camera.
Flash Control Mode
Flash Control Mode
1
■ ■
i-TTL Flash Control
i-TTL Flash Control
When the SB-300 is mounted on a camera, fl ash output is adjusted automatically using i-TTL
7
fl ash control. The eff ective range is 0.6 – 20 m (2 – 66 ft.), but note that range varies with sensitiv-
ity (ISO equivalency) and aperture.
2
Aperture at ISO equivalent of
Aperture at ISO equivalent of
50 50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
1.4
2
2.8
6
1.4
2
2.8
4
1.4
2
2.8
4
5.6
8
1.4
2
2.8
4
5.6
8
2
2.8
4
5.6
8
11
10
2.8
4
5.6
8
11
16
4
5.6
8
11
16
22
3
5.6
8
11
16
22
32
8
11
16
22
32
5 4
11
16
22
32
9
16
22
32
■ ■
Manual Flash Control
Manual Flash Control
When the SB-300 is mounted on a camera, manual fl ash control can be enabled by selecting
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figur 1/Figur 1/Kuva 1
Manual as the fl ash control mode for the optional fl ash unit in the camera menus. Manual fl ash
control is not available with D3-series, D2-series, D200, D80, D70-series, D50, and F6 cameras.
Bounce-Flash Photography (Figure 5)
Bounce-Flash Photography
(Figure 5)
The fl ash head can be rotated to "bounce" (refl ect) light from a ceiling or wall, dispersing the
light from the fl ash to make shadows less harsh, reduce glare from hair, skin and clothing, and
prevent foreground objects being "washed out" or overexposed. Choose a bounce angle ac-
cording to the distance to the subject and between the camera and the refl ecting surface.
Product Care
Product Care
■ ■
Cleaning
Cleaning
• Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth. After using the
SB-300 at the beach or seaside, wipe off sand or salt with a cloth lightly dampened in distilled
water and then dry the product thoroughly by wiping it gently with a dry cloth.
• The SB-300 contains a large amount of precision electronics. Do not subject to shock or vi-
bration.
■ ■
Storage
Storage
To prevent mold or mildew, store the SB-300 in a dry, well-ventilated area. If it is to be placed
in storage for two weeks or more, remove the batteries to prevent damage caused by the
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figur 2/Figur 2/Kuva 2
batteries leaking. Take the device from storage about once a month and fi re it two or three
times to keep the condenser inside the unit from deteriorating. Do not store the device with
insecticides or in locations that:
• are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic fi elds, or
• are exposed to extremely high temperatures that could cause product malfunction, such as
next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day
■ ■
Use
Use
• Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or leaving a heated
building on a cold day, can cause condensation inside the device. To prevent condensa-
tion, place the device in a plastic bag or other sealed container before exposing it to sudden
changes in temperature.
• Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic
fi elds, such as transmission towers or high-voltage power lines. Failure to observe this precau-
tion could cause product malfunction.
■ ■
Batteries
Batteries
• The large amounts of current used by the fl ash may result in rechargeable batteries becom-
ing unusable before reaching the manufacturer's stated recharge/discharge limit.
• When replacing the batteries, turn the product off and insert the replacement batteries in
the correct orientation.
• Dirt on the battery terminals can interrupt the fl ow of current. Clean dirt from the terminals
before inserting the batteries.
• After being fi red multiple times in quick succession, the fl ash may stop fi ring to allow the bat-
teries to cool. Normal operation can be resumed once the batteries have cooled suffi ciently.
• Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when allowed to
rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to check the battery level before use and
replace the batteries before they are fully discharged.
• Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity.
• For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the documentation
provided by the manufacturers of the batteries and the battery charger.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Failure to observe this precaution
could cause the batteries to rupture.
Recycling
Recycling
Used batteries are a valuable resource; to protect the environment, recycle
rechargeable
rechargeable
used batteries in accord with local regulations.
batteries
batteries
Appendix
Appendix
Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figur 3/Figur 3/Kuva 3
■ ■
Standby Mode: Conserving Battery Power
Standby Mode: Conserving Battery Power
If no operations are performed for 40 s or more, the SB-300 will automatically power down
to conserve the batteries (standby mode). When mounted on a camera, the SB-300 will also
power down when the camera standby timer expires. Normal operation can be restored using
the SB-300 power switch or by pressing the camera shutter-release button halfway.
■ ■
The Flash-Ready Light
The Flash-Ready Light
Status
Status
Ready light
Ready light
Subject may be underexposed. Try again after reducing distance to
Flash has
Blinks for about 3 s
*
subject, setting aperture to lowest f-number (maximum aperture),
fi red
or raising ISO sensitivity.
Product has fi red several times in quick succession and has shut
Blinks once a
down temporarily to prevent overheating. Turn product off and
second
wait for it to cool.
Blinks twice a
Batteries exhausted. Replace batteries.
Flash has
second
not fi red
Blinks eight times a
Internal circuit error. Turn camera and Speedlight off , then remove
second
Speedlight and take it to a Nikon-authorized service representative.
Blinks four times
over 0.5 s at inter-
Camera does not support CLS. Flash can not be used.
vals of 0.5 s
Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Figur 4/Figur 4/Kuva 4
* i-TTL fl ash control mode only.
■ ■
Compatible Accessories
Compatible Accessories
TTL Remote Cord SC-29/28/17: These 1.5 m (5-foot) cords can be used to connect the SB-300 to the
camera for off -camera use and are equipped with tripod sockets. The SC-29's AF-assist illumina-
White ceiling/Weiße Decke/
tor function is not supported.
Plafond blanc/Hvitt tak/Vitt tak/
Specifi cations
Specifi cations
Valkoinen katto
Electronic construction
Electronic construction
Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) and series circuitry
Guide number (20 °C/68 °F)
Guide number (20 °C/68 °F)
18/59 (ISO 100, m/ft)
Angle of illumination
Angle of illumination
Covers angle of view of 27 mm lens (FX format) or 18 mm lens (DX format)
60° 75° 90° 120°
Eff ective fl ash range (i-TTL)
Eff ective fl ash range (i-TTL)
0.6 m to 20 m (2 ft to 66 ft); varies with ISO sensitivity, bounce angle, and
aperture
O O ptions available using camera
ptions available using camera
• Flash control mode: i-TTL, manual
1-2m
• Flash mode: Fill fl ash (front-curtain sync), front-curtain with slow sync, rear-
controls
controls
curtain sync, and rear-curtain with slow sync
Bounce angle
Bounce angle
Flash rotates vertically up to 120° with stops where the fl ash is pointing
directly ahead and at 60°, 75°, 90°, and 120°
Device on/off
Device on/off
Power switch used to turn SB-300 on and off
Power source
Power source
Two AAA alkaline or NiMH batteries
Flash-ready light
Flash-ready light
• Charging complete: Lights
• Warning: Blinks (see "The Flash-Ready Light")
Flash duration
Flash duration
Lights for about ⁄ s when fi red at full power
Battery endurance and fl ash
Battery endurance and fl ash
Battery type
Battery type Minimum recycling time
Minimum recycling time
recycling time
recycling time
1 1
Alkaline
Approx. 4.0 s
NiMH
Approx. 3.5 s
Figure 5/Abbildung 5/Figure 5/Figur 5/Figur 5/Kuva 5
Mounting foot lock lever
Mounting foot lock lever
Locking pin prevents accidental detachment
Other options
Other options
Thermal cut-out, fi rmware update
Dimensions (W × H × D)
Dimensions (W × H × D)
Approx. 57.4 × 65.4 × 62.3 mm (2.3 × 2.6 × 2.5 in.)
Weight
Weight
• Approx. 120 g (4.2 oz), including two AAA alkaline batteries
• Approx. 97 g (3.4 oz), body only
English
Supplied accessories
Supplied accessories
Soft Case SS-DC1
1. Figures are for fresh batteries; actual results may vary with performance and other factors even
Thank you for purchasing a Nikon SB-300 Speedlight. When used with a camera that supports
among batteries of identical ages and makes.
the Nikon Creative Lighting System (CLS), the SB-300 off ers i-TTL and manual fl ash control (the
2. Time between fl ash fi ring at full power and fl ash-ready light illuminating when fl ash is fi red once
SB-300 can also be used with Nikon COOLPIX cameras that support i-TTL fl ash control, but some
every 30 s.
functions may not be available; see the camera manual for details). Before using this product,
3. Number of times fl ash can be fi red at full power with fl ash-ready light illuminating within 30 s.
please carefully read both these instructions and the manual and other documentation provided
4. Firmware can be updated from camera.
with the camera.
Specifi cations subject to change without notice. Nikon will not be held liable for damages that may result
Notice for Customers in Europe
from any mistakes that this manual may contain. Unless otherwise stated, all fi gures are for a unit with fresh
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected
batteries operating at the temperature specifi ed by the Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23
separately.
±3 °C (73.4 ±5.4 °F).
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point.
Do not dispose of as household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent nega-
tive consequences for human health and the environment that might result from
incorrect disposal.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste man-
agement.
Technische Daten
Technische Daten
Deutsch
8 Power switch
Elektronischer Aufbau
Elektronischer Aufbau
9 Mounting foot lock lever
Vielen Dank für den Kauf eines Nikon-Blitzgeräts vom Typ SB-300. Beim Einsatz mit einer Ka-
10 Flash-ready light
mera, die das Nikon Creative Lighting System (CLS) unterstützt, bietet das SB-300 die i-TTL-
Leitzahl (20 °C)
Leitzahl (20 °C)
Steuerung und die manuelle Blitzbelichtungssteuerung (das SB-300 kann auch mit i-TTL-kom-
Beleuchtungs winkel
Beleuchtungs winkel
patiblen COOLPIX-Kameras von Nikon verwendet werden, jedoch sind einige Funktionen nicht
verfügbar; Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung zur Kamera). Bitte lesen
Eff ektive Blitzreichweite
Eff ektive Blitzreichweite
Sie vor dem Benutzen des Blitzgeräts sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch und sons-
(i-TTL)
(i-TTL)
tige Unterlagen, die zur Kamera gehören, aufmerksam durch.
Über die Kamerasteu-
Über die Kamerasteu-
Hinweis für Kunden in Europa
erung
erung
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische Geräte
verfügbare Optionen
verfügbare Optionen
getrennt entsorgt werden muss.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden.
Indirekter Blitzwinkel
Indirekter Blitzwinkel
Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e bewahrt
Gerät ein/aus
Gerät ein/aus
und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die menschliche
Energie versorgung
Energie versorgung
Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
Blitzbereit schaftsanzeige
Blitzbereit schaftsanzeige
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die
Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Blitzdauer
Blitzdauer
Blitzanzahl und Ladezeit
Blitzanzahl und Ladezeit
Das Blitzgerät im Überblick
Das Blitzgerät im Überblick (Abbildung 1)
(Abbildung 1)
1 Blitzrefl ektor
5 Blitzfuß
8 Ein-/Ausschalter
2 Blitzfenster
6 Batteriefach abdeckung
9 Blitzfuß-Fixierhebel
3 Sicherungsstift
7 Skala für Blitzrefl ektor-
10 Blitzbereitschafts anzeige
Blitzfuß-Fixierhebel
Blitzfuß-Fixierhebel
4 Elektrische Kontakte
Neigungs winkel
Andere Optionen
Andere Optionen
Einsetzen der Batterien (Abbildung 2)
Einsetzen der Batterien
(Abbildung 2)
Abmessungen (H × B × T)
Abmessungen (H × B × T)
Das Blitzgerät SB-300 wird von zwei Alkali- oder Nickel-Metallhydrid-(NiMH)-Batterien (Größe
Gewicht
Gewicht
AAA) mit Strom versorgt.
1
Öff nen Sie die Batteriefachabdeckung (q).
Mitgeliefertes Zubehör
Mitgeliefertes Zubehör
2
Setzen Sie die Batterien wie abgebildet ein und schließen Sie die Batteriefachabdeckung (w).
1. Die Werte gelten für neue Batterien; die tatsächlichen Ergebnisse variieren je nach Leistung und an-
deren Faktoren, sogar bei gleichem Batterietyp und gleicher Marke sowie identischem Alter.
■ ■
Austauschen von Batterien
Austauschen von Batterien
2. Zeit vom Auslösen bei voller Blitzleistung bis zum Aufl euchten der Blitzbereitschaftsanzeige; Blitzaus-
Ersetzen Sie immer nur beide Batterien gleichzeitig und verwenden Sie neue Batterien dersel-
lösung alle 30 s.
ben Marke und desselben Typs. Verwenden Sie auf keinen Fall alte und neue Batterien oder
3. Anzahl der Blitzauslösungen bei voller Leistung, bei denen die Blitzbereitschaftsanzeige innerhalb
Batterien unterschiedlicher Marken bzw. unterschiedlichen Typs gemeinsam.
von 30 s wieder aufl euchtet.
Anbringen des Blitzgeräts (Abbildung 3)
Anbringen des Blitzgeräts
(Abbildung 3)
4. Die Firmware kann von der Kamera aus aktualisiert werden.
1
Schalten Sie die Kamera und das SB-300 aus.
Änderungen vorbehalten. Nikon übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eventuelle Fehler in dieser
2
Vergewissern Sie sich, dass der Blitzfuß-Fixierhebel nach links gedreht ist (q).
Bedienungsanleitung entstehen. Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich alle Angaben auf ein Gerät
3
mit neuen Batterien, das bei einer Temperatur betrieben wird, die von der CIPA (Camera and Imaging Products
Eff ective range
Eff ective range
Schieben Sie den Blitzfuß vollständig in den Zubehörschuh der Kamera (w).
3200
3200
6400
6400
m m
ft. ft.
4
Association) festgelegt ist: 23 ±3 °C.
Drehen Sie den Blitzfuß-Fixierhebel nach rechts, bis er bei der Position »LOCK« einrastet (e).
4
5.6
1.4–20.0
5.0–66.0
D
Kameras mit automatisch herausklappendem Blitzgerät
5.6
8
1.0–18.0
4.0–60.0
Schalten Sie das SB-300 ein, wenn Sie es auf einer Kamera mit einem eingebauten, selbstständig he-
8
11
0.7–12.7
3.0–42.0
rausklappenden Blitzgerät montieren. Wenn das SB-300 ausgeschaltet ist, öff net sich das eingebaute
11
16
0.6– 9.0
2.0–30.0
Français
Blitzgerät der Kamera möglicherweise automatisch und stößt an das SB-300. Wenn das SB-300 nicht
16
22
0.6– 6.3
2.0–21.0
benötigt wird, können Sie es abnehmen, um das Zünden zu verhindern.
22
32
0.6– 4.5
2.0–15.0
Nous vous remercions d'avoir acheté un fl ash Nikon SB-300. Lorsqu'il est utilisé avec un appareil
D
Dauereinsatz
32
0.6– 3.1
2.0–11.0
photo compatible avec le système d'éclairage créatif de Nikon (CLS), le SB-300 peut fonctionner
Wenn das Blitzgerät viele Male in schneller Folge gezündet wird, verlängert sich unter Umständen die
0.6– 2.2
2.0– 8.0
en modes i-TTL et manuel (le SB-300 peut également être utilisé avec les appareils photo Nikon
0.6– 1.5
2.0– 6.0
Ladezeit, um ein Überhitzen des Blitzgeräts zu verhindern. Sobald das Blitzgerät abgekühlt ist, lädt es
COOLPIX compatibles avec le mode i-TTL, mais certaines fonctions risquent de ne pas être
wieder in der normalen Zeit auf.
0.6– 1.1
2.0– 4.0
disponibles ; reportez-vous au manuel de l'appareil photo pour en savoir plus). Avant d'utiliser
0.6– 0.7
2.0– 3.0
ce produit, veillez à lire attentivement à la fois les instructions données ci-dessous et la docu-
Abnehmen des Blitzgeräts
Abnehmen des Blitzgeräts (Abbildung 4)
(Abbildung 4)
mentation fournie avec l'appareil photo.
1
Schalten Sie Kamera und SB-300 aus.
Avis pour les clients en Europe
2
Drehen Sie den Blitzfuß-Fixierhebel nach links (q) und ziehen Sie den SB-300 aus dem Zu-
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les
behörschuh der Kamera (w). Wenden Sie keine Gewalt an; falls sich das Blitzgerät nicht von
conteneurs appropriés.
der Kamera abnehmen lässt. Drehen Sie den Blitzfuß-Fixierhebel nochmals ganz nach links
Les mentions suivantes s'appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays
und nehmen Sie dann das Gerät von der Kamera ab.
européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté
Blitzbelichtungssteuerung
Blitzbelichtungssteuerung
avec les déchets ménagers.
■ ■
i-TTL-Blitzbelichtungssteuerung
i-TTL-Blitzbelichtungssteuerung
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et
Wenn das SB-300 auf einer Kamera montiert ist, wird die Blitzleistung automatisch von der
d'éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l'environnement, qui
i-TTL-Blitzbelichtungssteuerung geregelt. Die eff ektive Blitzreichweite beträgt zwischen 0,6
peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
und 20 m; beachten Sie jedoch, dass die Reichweite von der Lichtempfi ndlichkeit (ISO-Wert)
• Pour plus d'informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées
und der Blendeneinstellung abhängt.
de la gestion des déchets.
Blende bei ISO-Wert ...
Blende bei ISO-Wert ...
Eff ektive Reichweite
Eff ektive Reichweite
50 50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m m
Nomenclature du fl ash
Nomenclature du fl ash (Figure 1)
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
1 Tête du fl ash
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
2 Fenêtre du fl ash
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
3 Goupille d'arrêt
4 Contacts du signal
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
5 Sabot de fi xation
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Installation des accumulateurs/piles
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
Le SB-300 fonctionne avec deux piles alcalines ou deux accumulateurs nickel-métal-hydrure
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
(NiMH) de type AAA.
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
1
Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (q).
11
16
22
32
0,6– 1,1
2
Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué et fermez le couvercle du logement (w).
16
22
32
0,6– 0,7
■ ■
Changement des accumulateurs/piles
Changement des accumulateurs/piles
■ ■
Manuelle Blitzbelichtungssteuerung
Manuelle Blitzbelichtungssteuerung
Changez les deux accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par des accumula-
Wenn das SB-300 auf einer Kamera montiert ist, lässt es sich auf manuelle Blitzbelichtungssteu-
erung umschalten, indem man in den Kameramenüs die Option Manuell als Blitzbelichtungs-
teurs/piles neufs de la même marque et du même type. N'utilisez pas simultanément des accu-
mulateurs/piles usagés et neufs ou des accumulateurs/piles de marques ou de types diff érents.
steuerung für das optionale Blitzgerät wählt. Die manuelle Blitzbelichtungssteuerung ist mit fol-
genden Kameramodellen nicht verfügbar: D3-Serie, D2-Serie, D200, D80, D70-Serie, D50 und F6.
Installation du fl ash (Figure 3)
Installation du fl ash
1
Mettez hors tension l'appareil photo et le SB-300.
Indirektes Blitzen (Abbildung 5)
Indirektes Blitzen
(Abbildung 5)
Der Blitzrefl ektor lässt sich nach oben schwenken, damit das Blitzlicht von einer Decke oder
2
Vérifi ez que le levier de verrouillage du sabot de fi xation est positionné à gauche (q).
Wand refl ektiert wird. Die stärkere Streuung des Lichts lässt Schatten weicher werden, verrin-
3
Faites glisser le sabot de fi xation jusqu'au bout de la griff e fl ash de l'appareil photo (w).
gert die Refl exe auf Haaren, Haut und Kleidung, und verhindert, dass Objekte im Vordergrund
4
Déplacez le levier de verrouillage du sabot de fi xation vers la droite jusqu'à ce qu'il émette
überbelichtet werden bzw. wie »ausgewaschen« erscheinen. Wählen Sie einen Neigungswin-
un clic ; il est alors situé face à « LOCK » (e).
kel, der zum Hauptobjektabstand und der Entfernung zwischen Kamera und refl ektierender
D
Appareils photo équipés de fl ashes à ouverture automatique
Fläche passt.
Mettez le SB-300 sous tension lorsqu'il est installé sur un appareil photo équipé d'un fl ash intégré à
Produktpfl ege
Produktpfl ege
ouverture automatique. Lorsque le SB-300 est hors tension, le fl ash intégré de l'appareil photo peut
■ ■
Reinigung
Reinigung
sortir automatiquement et heurter le SB-300. Retirez le SB-300 pour éviter qu'il ne se déclenche lorsqu'il
n'est pas nécessaire.
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Flusen zu entfernen, und wischen Sie das Gerät
anschließend mit einem wei chen, trockenen Tuch ab. Wenn Sie das SB-300 am Strand oder der
D
Utilisation continue
Küste verwenden, wischen Sie anschließend Sand oder Salz mit einem mit destilliertem Wasser
Si le fl ash se déclenche plusieurs fois rapidement, le temps de recyclage peut être rallongé afi n d'empê-
leicht angefeuchteten Tuch ab und trocknen Sie das Gerät, indem Sie es vorsichtig mit einem
cher la surchauff e. Le temps de recyclage retrouve sa durée normale une fois le fl ash refroidi.
trockenen Tuch abreiben.
• Das SB-300 enthält eine große Menge an Präzisionselektronik. Setzen Sie es keinen Stößen
Désinstallation du fl ash (Figure 4)
Désinstallation du fl ash
oder Vibrationen aus.
1
Mettez hors tension l'appareil photo et le SB-300.
■ ■
Aufbewahrung
Aufbewahrung
2
Déplacez le levier de verrouillage du sabot de fi xation vers la gauche (q) et faites glisser le
Bewahren Sie das SB-300 an einem trockenen, gut belüfteten Platz auf, um Schimmelbildung zu
SB-300 pour le retirer de l'appareil photo (w). Ne forcez pas ; si vous ne parvenez pas à retirer
vermeiden. Falls es zwei Wochen oder länger nicht verwendet wird, sollten Sie die Batterien bzw.
le fl ash de l'appareil photo, tournez le levier de verrouillage à fond à gauche, puis faites
Akkus entnehmen, um Schäden durch ein Auslaufen der Batterien oder Akkus zu vermeiden. Neh-
glisser le fl ash pour le retirer de l'appareil photo.
men Sie das Blitzgerät etwa einmal im Monat zur Hand und lösen Sie zwei oder drei Blitze aus,
Mode de contrôle du fl ash
Mode de contrôle du fl ash
damit der Kondensator im Gerät in einem guten Zustand bleibt. Lagern Sie das Produkt nicht
■ ■
Contrôle du fl ash i-TTL
Contrôle du fl ash i-TTL
gemeinsam mit Insektengiften und nicht an Orten ...
• in unmittelbarer Nähe von Geräten, die starke elektromagnetische Wellen ausstrahlen
Lorsque le SB-300 est installé sur l'appareil photo, l'intensité de l'éclair est réglée automatique-
• mit sehr hohen Temperaturen, die das Gerät beschädigen könnten, wie zum Beispiel in der Nähe
ment à l'aide du mode de contrôle du fl ash i-TTL. Sa portée eff ective est de 0,6 – 20 m, mais
einer Heizung oder in einem geschlossenen Auto an einem heißen Tag
notez qu'elle varie en fonction de la sensibilité (équivalence ISO) et de l'ouverture.
■ ■
Verwendung
Verwendung
• Plötzliche Temperaturänderungen, wie etwa bei Betreten oder Verlassen eines beheizten
50 50
Gebäudes an einem kalten Tag, können zu Kondensation im Inneren des Geräts führen. Um
Kondensation zu vermeiden, stecken Sie das Gerät ein eine Plastiktüte oder ein anderes ver-
siegeltes Behältnis, bevor Sie es plötzlichen Temperaturänderungen aussetzen.
Problem/solution
Problem/solution
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Anlagen, die starke elektromagnetische Fel-
1,4
der erzeugen, wie etwa Funkmasten oder Hochspannungsleitungen. Eine Nichtbeachtung
2
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen.
2,8
■ ■
Batterien oder Akkus
Batterien oder Akkus
4
• Aufgrund der großen Mengen elektrischen Stroms, die beim Blitzen verbraucht werden, kann
5,6
die Lebensdauer (Anzahl der Wiederaufl adungen) von Akkus möglicherweise geringer aus-
8
fallen, als vom Akkuhersteller angegeben.
11
• Schalten sie zum Austauschen der Batterien bzw. Akkus das Gerät aus und setzen Sie die
16
Ersatzbatterien in der korrekten Ausrichtung ein.
■ ■
Contrôle du fl ash manuel
Contrôle du fl ash manuel
• Eine Verschmutzung der Batterie- bzw. Akkukontakte kann den elektrischen Strom unterbre-
chen. Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie die Batterien bzw. Akkus einsetzen.
Lorsque le SB-300 est installé sur un appareil photo, vous pouvez activer le contrôle du fl ash
manuel en sélectionnant Manuel comme mode de contrôle du fl ash optionnel dans les me-
• Wenn das Blitzgerät mehrere Male in schneller Folge ausgelöst wurde, werden weitere Blitz-
nus de l'appareil photo. Le contrôle du fl ash manuel n'est pas disponible avec les appareils
auslösungen möglicherweise unterbrochen, um ein Abkühlen der Batterien bzw. Akkus zu
photo de la gamme D3, gamme D2, D200, D80, gamme D70, D50 et F6.
ermöglichen. Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald die Batterien bzw. Akkus ausreichend ab-
gekühlt sind.
Flash indirect (Figure 5)
Flash indirect
• Die Batterie- bzw. Akkuleistung wird durch niedrige Temperaturen geschwächt. Auch bei
Vous pouvez pivoter la tête du fl ash afi n de refl éter la lumière sur un plafond ou un mur. Cela
Nichtbenutzung fällt die Leistung ab. Sie erholt sich jedoch nach einiger Zeit der Nutzung
permet de la rendre plus diff use, afi n d'adoucir les ombres et de réduire la brillance des che-
wieder. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den Ladestand und ersetzen Sie Batterien bzw.
veux, de la peau et des vêtements et d'empêcher que les objets situés au premier plan ne
Akkus, bevor sie vollständig entleert sind.
soient surexposés. Choisissez l'angle d'inclinaison en fonction de la distance au sujet et de la
• Bewahren Sie Batterien oder Akkus nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder hoher Luft-
distance séparant l'appareil photo de la surface réfl échissante.
feuchtigkeit auf.
• Im Benutzerhandbuch zu Ihren Akkus und zum Akkuladegerät fi nden Sie weiterführende
Entretien
Entretien
Informationen zur Verwendung und zum Aufl aden der Akkus.
■ ■
Nettoyage
Nettoyage
• Laden Sie niemals Batterien auf, da diese nicht wiederaufl adbar sind. Bei Nichtbeachtung
• Utilisez une souffl ette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez délicatement à
dieser Vorsichtsmaßnahme können die Batterien explodieren.
l'aide d'un chiff on sec et doux. En cas d'utilisation du SB-300 à la plage ou en bord de mer,
Verbrauchte Akkus sind ein wertvoller Roh stoff . Entsorgen Sie diese zum Schutz
retirez le sable et le sel à l'aide d'un chiff on légèrement imbibé d'eau distillée, puis séchez le
Entsorgen
Entsorgen
der Umwelt nicht selbst. Geben Sie Akkus bei einem Wertstoff hof in Ihrer Nähe
produit méticuleusement à l'aide d'un chiff on sec.
von Akkus
von Akkus
ab.
• Le SB-300 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision. Ne lui faites pas
subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations.
Anhang
Anhang
■ ■
Rangement
Rangement
■ ■
Ruhezustand: Batteriestrom sparen
Ruhezustand: Batteriestrom sparen
Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez le SB-300 dans un endroit sec et
Wenn länger als 40 Sekunden keine Bedienvorgänge stattfi nden, wechselt das SB-300 auto-
bien aéré. Si vous avez l'intention de ne pas l'utiliser pendant deux semaines ou plus, retirez
matisch in den Ruhezustand, um Strom zu sparen. Ist das SB-300 an einer Kamera angebracht,
les accumulateurs/piles pour éviter de l'endommager en cas de fuite. Sortez le fl ash de son
schaltet es zudem ab, wenn die Kamera selbst in den Ruhezustand geht. Das Blitzgerät lässt
rangement une fois par mois environ et déclenchez-le deux ou trois fois pour éviter que le
sich wieder aktivieren, indem man den Ein-/Ausschalter am SB-300 benutzt oder den Kamera-
condensateur situé à l'intérieur ne se détériore. Ne rangez pas le fl ash avec des insecticides ou
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt drückt.
dans des endroits qui sont:
■ ■
Die Blitzbereitschaftsanzeige
Die Blitzbereitschaftsanzeige
• à proximité d'équipements générant des champs magnétiques puissants ou
Status
Status
Bereit schafts anzeige
Bereit schafts anzeige
Problem/Lösung
Problem/Lösung
• exposés à des températures extrêmement élevées pouvant entraîner le dysfonctionnement
2 2
3 3
2 2
Endurance
Endurance
/recycling time
/recycling time
du produit, comme près d'un radiateur ou dans un véhicule fermé en plein soleil
Motiv ist evtl. unterbelichtet. Verringern Sie die Mo-
70 or more uses/4.0 – 30 s
Blitz wurde
tivdistanz, blenden Sie auf (kleinste Blendenzahl) oder
■ ■
Utilisation
Utilisation
110 or more uses/3.5 – 30 s
Blinkt ca. 3 s
*
ausgelöst
erhöhen Sie die ISO-Empfi ndlichkeit und fotografi eren
• Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par exemple en hiver
Sie das Motiv erneut.
lorsque vous entrez dans un endroit chauff é ou en sortez, peuvent entraîner la présence
 4
Das Blitzgerät wurde mehrmals in schnel ler Folge
de condensation à l'intérieur du produit. Pour empêcher cette formation de condensation,
Blinkt einmal pro
ausgelöst und hat nun seine Funktion vorübergehend
enveloppez le produit dans un sac plastique ou un autre récipient hermétique avant de l'ex-
Sekunde
eingestellt, um ein Überhitzen zu vermeiden. Schalten
poser à de brusques changements de température.
Sie das Gerät aus und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
• N'utilisez pas le produit à proximité d'équipements générant des champs magnétiques puis-
Blinkt zweimal pro
Batterien sind verbraucht. Ersetzen Sie die Batterien.
sants, comme des pylônes de transmission ou des lignes à haute tension. Vous risquez sinon
Blitz wurde nicht
Sekunde
de provoquer le dysfonctionnement du produit.
ausgelöst
Fehler der internen Elektronik. Schalten Sie Kamera und
Blinkt achtmal pro
■ ■
Accumulateurs/piles
Accumulateurs/piles
Blitzgerät aus, nehmen Sie das Blitzgerät von der Kame-
Sekunde
• Le fl ash nécessitant une grande quantité de courant, il se peut que les accumulateurs devien-
ra und bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst.
nent inutilisables avant d'atteindre la limite de charge/décharge indiquée par le fabricant.
Blinkt im Abstand von
Die Kamera ist nicht mit CLS kompatibel. Das Blitzgerät
• Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension et insérez les
0,5 s viermal in 0,5 s
kann nicht benutzt werden.
nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
* nur bei i-TTL-Blitzsteuerung.
• Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut interrompre le fl ux du
■ ■
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
courant. Nettoyez-les avant l'insertion.
TTL-Verbindungskabel SC-29/28/17: Diese 1,5 m langen Kabel mit Stativgewinde im Blitzschuh er-
• Après avoir été déclenché plusieurs fois rapidement, le fl ash risque de ne plus émettre d'éclair
möglichen die Verbindung des SB-300 mit der Kamera, um es getrennt von der Kamera benut-
afi n de permettre aux accumulateurs/piles de refroidir. Il fonctionnera à nouveau normale-
zen zu können. Die AF-Hilfslichtfunktion des SC-29 wird nicht unterstützt.
ment une fois que les accumulateurs/piles auront suffi samment refroidi.
• Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse température, à retrouver
leur tension après une période d'inutilisation et à se décharger lentement lorsqu'ils ne sont
pas utilisés. Veillez à vérifi er le niveau de charge des accumulateurs/piles avant toute utilisa-
tion et changez-les avant qu'ils ne soient entièrement déchargés.
• Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes températures
ou à une humidité élevée.
• Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs, reportez-vous à
la documentation fournie par les fabricants des accumulateurs et du chargeur d'accumulateur.
• N'essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Les piles risquent sinon de se casser.
Les accumulateurs usagés demeurent une ressource précieuse. Pour proté-
Recyclage des
Recyclage des
ger l'environnement, veuillez les recycler conformément aux réglementa-
Automatischer Bipolartransistor mit isolierter Gate-Elektrode (IGBT) und Serien-
accumulateurs
accumulateurs
tions en vigueur dans votre pays.
schaltung
18 (ISO 100, m)
Annexe
Annexe
Leuchtet den Bildwinkel bei 27 mm Objektivbrennweite (FX-Format) bzw. 18 mm
■ ■
Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles
Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles
Objektivbrennweite (DX-Format) aus
Si aucune opération n'est eff ectuée pendant 40 s ou plus, le SB-300 s'éteint automatiquement
0,6 m bis 20 m; (variiert je nach ISO-Empfi nd lichkeit, indirektem Blitzwinkel und
pour conserver la charge des accumulateurs/piles (mode veille). Lorsqu'il est installé sur un
Blende)
appareil photo, le SB-300 s'éteint également une fois que l'appareil photo entre en mode veille.
• Blitzbelichtungssteuerung: i-TTL, manuell
Vous pouvez rétablir le fonctionnement normal à l'aide du commutateur marche-arrêt du
• Blitzmodus: Aufhellblitz (Synchronisation auf den ersten Verschlussvorhang),
SB-300 ou en appuyant à mi-course sur le déclencheur de l'appareil photo.
Langzeitsynchronisation auf den ersten Verschlussvorhang, Synchronisation
■ ■
Témoin de disponibilité du fl ash
Témoin de disponibilité du fl ash
auf den zweiten Verschlussvorhang, Langzeitsynchronisation auf den zweiten
Verschlussvorhang
Témoin de
Témoin de
Blitzrefl ektor kann um 120° nach oben geneigt werden, mit Rastpositionen bei
État
État
disponibilité
disponibilité
Problème/solution
Problème/solution
frontaler Ausrichtung sowie bei einem Neigungswinkel von 60°, 75°, 90° und 120°
Le sujet risque d'être sous-exposé. Faites un nouvel essai après
Le fl ash s'est
Clignote pendant 3 s
Ein-/Ausschalter zum Ein- und Ausschalten des SB-300
vous être rapproché du sujet, après avoir choisi la valeur d'ouver-
déclenché
environ
*
Zwei Alkali- oder NiMH-Batterien (Größe AAA)
ture la plus petite (ouverture maximale) ou augmenté la sensibilité
Le fl ash s'est déclenché plusieurs fois rapidement et s'est arrêté
• Vollständig aufgeladen: konstantes Leuchten
Clignote une fois par
• Warnung: Blinken (siehe "Die Blitz bereitschafts anzeige")
temporairement afi n d'éviter la surchauff e. Mettez-le hors ten-
seconde
sion et attendez qu'il ait refroidi.
Ca. ⁄ s bei voller Blitzleistung
1 1
Clignote deux fois
Batterietyp
Batterietyp
Min. Ladezeit
Min. Ladezeit
2 2
Anzahl
Anzahl
3 3
/Ladezeit
/Ladezeit
2 2
Les accumulateurs/piles sont déchargés. Remplacez-les.
Le fl ash ne
par seconde
Alkali
Ca. 4,0 s
70 oder mehr/4,0 – 30 s
s'est pas
Erreur de circuit interne. Mettez hors tension l'appareil photo
NiMH
Ca. 3,5 s
110 oder mehr/3,5 – 30 s
Clignote huit fois par
déclenché
et le fl ash, puis déconnectez ce dernier et confi ez-le à un repré-
seconde
Sicherungsstift verhindert versehentliches Lösen von der Kamera
sentant Nikon agréé.
Überhitzungsschutz, Firmware-Update
 4
Clignote quatre fois
L'appareil photo n'est pas compatible avec le système CLS. Le
pendant 0,5 s puis
Ca. 65,4 × 57,4 × 62,3 mm
fl ash ne peut pas être utilisé.
s'arrête pendant 0,5 s
• Ca. 120 g, einschließlich zweier Alkali-Mangan-Batterien (Größe AAA)
* Mode de contrôle de fl ash i-TTL uniquement.
• Ca. 97 g ,nur Gehäuse
Weichtasche SS-DC1
■ ■
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Télécommande fi laire TTL SC-29/28/17 : ces télécommandes fi laires de 1,5 m de long permettent de
connecter le SB-300 à l'appareil photo afi n qu'il puisse être utilisé en mode dissocié ; elles sont
équipées de fi letages de fi xation pour trépied. L'illuminateur d'assistance AF du SC-29 n'est pas
pris en charge.
Caractéristiques
Caractéristiques
Construction électronique
Construction électronique
Transistor bipolaire automatique à porte isolée (IGBT) et circuits en série
Nombre guide (20°C)
Nombre guide (20°C)
18 (100 ISO, m)
Angle d'éclairage
Angle d'éclairage
Couvre le champ angulaire d'un objectif 27 mm (format FX) ou celui d'un
objectif 18 mm (format DX)
Portée eff ective du fl ash (i-TTL)
Portée eff ective du fl ash (i-TTL)
0,6 m à 20 m ; dépend de la sensibilité (ISO), de l'angle de rebond et de
l'ouverture
Options disponibles avec les
Options disponibles avec les
• Mode de contrôle du fl ash : i-TTL, manuel
commandes de l'appareil photo
commandes de l'appareil photo
• Mode de fl ash : dosage fl ash/ambiance (synchro sur le premier rideau), syn-
chro lente sur le premier rideau, synchro sur le second rideau et synchro
lente sur le second rideau
Angle de rebond
Angle de rebond
Le fl ash pivote verticalement vers le haut jusqu'à 120° et se bloque lorsqu'il
pointe directement vers l'avant et à 60°, 75°, 90° et 120°
Mise sous/hors tension
Mise sous/hors tension
Commutateur marche-arrêt permettant de mettre le SB-300 sous tension et
hors tension
Alimentation
Alimentation
Deux piles alcalines ou deux accumulateurs NiMH de type AAA
Témoin de disponibilité du
Témoin de disponibilité du
• Chargement terminé : s'allume
• Avertissement : clignote (voir le paragraphe « Témoin de disponibilité du
fl ash
fl ash
fl ash »)
Durée de l'éclair
Durée de l'éclair
S'allume pendant⁄ s environ lors d'un déclenchement à pleine puissance
Endurance des accumulateurs/
Endurance des accumulateurs/
Type d'accumulateur/
Type d'accumulateur/
Temps de recyclage
Temps de recyclage
piles et temps de recyclage
piles et temps de recyclage
de pile
de pile
minimal
minimal
du fl ash
du fl ash
1 1
Alcaline
Environ 4,0 s
NiMH
Environ 3,5 s
Levier de verrouillage du sabot
Levier de verrouillage du sabot
Le blocage de sécurité empêche un détachement accidentel
de fi xation
de fi xation
Autres options
Autres options
Protecteur thermique, mise à jour du fi rmware (microprogramme)
Dimensions (L × H × P)
Dimensions (L × H × P)
Environ 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
(Figure 1)
Poids
Poids
• Environ 120 g, avec deux piles alcalines AAA
6 Couvercle du logement pour
9 Levier de verrouillage du sabot
• Environ 97 g, fl ash « vide » uniquement
accumulateurs/piles
de fi xation
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Étui souple SS-DC1
7 Angle d'inclinaison de la tête
10 Témoin de disponibilité du fl ash
1. Les chiff res se rapportent à des accumulateurs/piles neufs ; les résultats réels peuvent varier en fonc-
du fl ash
tion des performances et d'autres facteurs même parmi les accumulateurs/piles d'ancienneté et de
8 Commutateur marche-arrêt
marque identiques.
(Figure 2)
2. Temps entre le déclenchement du fl ash à pleine puissance et l'activation du témoin de disponibilité
du fl ash lorsque le fl ash est déclenché une fois toutes les 30 s.
3. Nombre de fois où le fl ash peut être déclenché à pleine puissance lorsque le témoin de disponibilité
du fl ash s'active dans les 30 s.
4. Le fi rmware (microprogramme) peut être mis à jour à partir de l'appareil photo.
Caractéristiques susceptibles d' ê tre modifi ées sans préavis. Nikon ne pourra être tenu responsable des dom-
mages pouvant résulter d' é ventuelles erreurs contenues dans ce manuel. Sauf indication contraire, tous les
chiff res se rapportent à un fl ash dont les piles sont neuves et fonctionnant à la température préconisée par la
CIPA (Camera and Imaging Products Association) : 23 ±3 °C.
(Figure 3)
Norsk
Takk for at du kjøpte en Nikon blits SB-300. Når blitsen brukes sammen med et kamera som
støtter Nikon Creative Lighting System (CLS), tilbyr SB-300 i-TTL og manuell blitsstyring (SB-300
kan også brukes sammen med Nikon COOLPIX kameraer som støtter i-TTL blitsstyring, men det
kan hende at noen funksjoner ikke er tilgjengelige; se kameraets bruksanvisning for detaljer).
Vennligst les begge disse instruksjonene og bruksanvisningen og annen dokumentasjonen
som fulgte med kameraet før du bruker dette produktet.
Melding til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
• Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en miljøstasjon. Må
ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
• Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige ressurser
(Figure 4)
og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse og miljøet, hvilket
ukorrekt avhending kan resultere i.
• Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myndighe-
tene som har ansvaret for avfallshåndtering.
Blitsens deler
Blitsens deler (Figur 1)
(Figur 1)
1 Blitshode
5 Blitsfot
2 Blitsvindu
6 Batterideksel
3 Låsepinne
7 Blitshodets vippevinkel
4 Signalkontakter
8 Strømbryter
Sette i batterier (Figur 2)
Sette i batterier
(Figur 2)
Ouverture pour un équivalent ISO de
Ouverture pour un équivalent ISO de
SB-300 bruker to alkaliske eller nikkelmetallhydrid- (NiMH) batterier.
Portée eff ective
Portée eff ective
1
Åpne batteridekslet (q).
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m m
2
Sett inn batteriene i retningen som vises og lukk batteridekslet (w).
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
■ ■
Bytte batterier
Bytte batterier
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
Bytt begge batteriene på samme tid og bruk nye batterier av samme type og merke. Ikke bland
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
gamle og nye batterier eller batterier av forskjellige typer eller merker.
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
Feste blitsen
Feste blitsen (Figur 3)
(Figur 3)
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
1
Slå av kameraet og SB-300.
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
2
Bekreft at monteringsfotens låsespak er vend til venstre (q).
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
3
Skyv monteringsfoten helt inn i kameraets tilbehørssko (w).
11
16
22
32
0,6– 1,5
16
22
32
0,6– 1,1
4
Drei monteringsfotens låsespak til høyre til den klikker på plass og peker på "LOCK" (e).
22
32
0,6– 0,7
D
Kameraer med blits som heves automatisk
Slå SB-300 på når den er montert på et kamera med en innebygd blits med automatisk heving. Når
SB-300 er av, kan det hende at kameraets innebygde blits heves automatisk og slår i SB-300. SB-300 kan
fj ernes for å unngå at den avfyres når dette ikke er nødvendig.
D
Kontinuerlig bruk
Hvis blitsen avfyres fl ere ganger i rask rekkefølge, kan det hende at resirkuleringstiden forlenges for å
(Figure 5)
unngå at blitsen blir overopphetet. Den normale resirkuleringstiden gjenopprettes når blitsen blir avkjølt.
Fjerne blitsen
Fjerne blitsen (Figur 4)
(Figur 4)
1
Slå av kameraet og SB-300.
2
Vend monteringsfotens låsespak til venstre (q) og trekk SB-300 av kameraet (w). Ikke bruk
makt; dersom enheten ikke kan fj ernes fra kameraet, dreier du monteringsfotens låsespaken
helt til venstre og trekker blitsen av kameraet.
Blitsstyring
Blitsstyring
■ ■
i-TTL blitsstyring
i-TTL blitsstyring
Når SB-300 er montert på et kamera, justeres blitsstyrken automatisk ved bruk av i-TTL blits-
styring. Den eff ektive rekkevidden er 0,6 – 20 m, men merk deg at rekkevidden varierer med
følsomheten (ISO-ekvivalens) og blenderåpningen.
Blenderåpning ved ISO-ekvivalens på
Blenderåpning ved ISO-ekvivalens på
50 50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
1,4
2
2,8
4
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
2
2,8
4
5,6
8
11
16
2,8
4
5,6
8
11
16
22
4
5,6
8
11
16
22
32
5,6
8
11
16
22
32
8
11
16
22
32
11
16
22
32
16
22
32
■ ■
Manuell blitsstyring
Manuell blitsstyring
Når SB-300 er montert på et kamera, kan manuell blitsstyring aktiveres ved å velge Manuell
som blitsstyring for blitsen (ekstrautstyr) i kameramenyene. Manuell blitsstyring er ikke tilgjen-
gelig med D3-serien, D2-serien, D200, D80, D70-serien, D50 og F6-kameraer.
Fotografering med indirekte blitsbelysning (Figur 5)
Fotografering med indirekte blitsbelysning
(Figur 5)
Blitshodet kan dreies for å "indirekte belyse" (refl ektere) lys fra et tak eller en vegg, slik at lyset
fra blitsen sprer seg for å gjøre skygger mindre harske, redusere skinnet fra hår, hud og klær, og
forhindre at gjenstander i forgrunnen blir "utvasket" eller overeksponert. Velg en vinkel for indi-
rekte belysning i henhold til avstanden til motivet og mellom kameraet og den refl ekterende
overfl aten.
Produktpleie
Produktpleie
■ ■
Rengjøring
Rengjøring
• Bruk en blåsebørste til å fj erne støv og lo, og tørk deretter av forsiktig med en myk, tørr klut. Etter
at du har brukt SB-300 på stranden eller ved sjøen, må du tørke av sand eller salt med en klut som
er lett fuktet i destillert vann og deretter tørke produktet skikkelig men forsiktig med en tørr klut.
• SB-300 inneholder en mengde presisjonselektronikk. Må ikke utsettes for støt eller vibrasjoner.
■ ■
Oppbevaring
Oppbevaring
Oppbevar SB-300 på et tørt, godt ventilert sted for å unngå mugg og jordslag. Dersom den
skal settes til oppbevaring i to uker eller mer, fj erner du batteriene for å forhindre skader som
skyldes lekkasje fra batteriene. Ta enheten ut av oppbevaring omtrent én gang i måneden og la
den avfyre to eller tre ganger slik at kondensatoren inne i enheten ikke svekkes. Ikke oppbevar
enheten sammen med insektmidler eller på steder som:
• er i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt eller
• er utsatt for ekstremt høye temperaturer som kan føre til produksjonsfeil, som ved siden av et
varmeapparat eller i en lukket bil på en varm dag
3 3
Endurance
Endurance
/ /
2 2
temps de recyclage
temps de recyclage
2 2
70 ou plus utilisations/
4,0 – 30 s
110 ou plus utilisations/
3,5 – 30 s
4
Svenska
Tack för att du köpt en Nikon SB-300 Speedlight. När den används med en kamera som stödjer
Nikon Creative Lighting System (CLS) möjliggör SB-300 i-TTL- och manuell blixtstyrning (SB-300 kan
också användas med Nikons COOLPIX-kameror som stödjer i-TTL-blixtstyrning, men vissa funktio-
ner kanske inte är tillgängliga; se kamerans handbok för mer information). Läs noggrant både dessa
instruktioner och den handbok och annan dokumentation som följde med kameran innan denna
produkt används.
9 Monteringsfotens låsespak
Meddelande till kunder i Europa
10 Blitsens klarsignal
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste lämnas till se-
parat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild insamlingsplats.
Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
• Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och förhin-
drar den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan inträff a vid
felaktig kassering.
• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som ansva-
rar för avfallshanteringen där du bor.
m
Speedlightens delar
Speedlightens delar (fi gur 1)
(fi gur 1)
1 Blixthuvud
5 Monteringsfot
9 Monteringsfotens låsspak
2 Blixtfönster
6 Lucka till batterifack
10 Statuslampa för blixt
3 Låsstift
7 Lutningsvinkel för blixthuvud
4 Signalkontakter
8 Strömbrytare
Installera batterierna
Installera batterierna (fi gur 2)
(fi gur 2)
SB-300 drivs av två AAA alkaliska eller nickelmetallhydrid- (NiMH) batterier.
1
Öppna luckan till batterifacket (q).
2
Sätt i batterierna i den riktning som visas och stäng luckan till batterifacket (w).
■ ■
Byta ut batterier
Byta ut batterier
Byt ut bägge batterierna samtidigt och använd nya batterier av samma märke och typ. Blanda
inte nya och gamla batterier eller batterier av olika märken och typ.
Montering av speedlighten (fi gur 3)
Montering av speedlighten
(fi gur 3)
1
Stäng av kameran och SB-300.
2
Kontrollera att monteringsfotens låsspak är skjuten till vänster (q).
3
Skjut monteringsfoten hela vägen in på kamerans tillbehörssko (w).
4
Vrid monteringsfotens låsspak till höger tills den klickar på plats och pekar på "LOCK" (e).
D
Kameror med automatisk uppfällning av blixtenheter
Slå på SB-300 när den är monterad på en kamera med en inbyggd blixtenhet som fälls upp automatiskt.
Om SB-300 är avstängd kan kamerans inbyggda blixt fällas upp automatiskt och träff a SB-300. SB-300
kan tas bort för att förhindra att den avfyras när det inte behövs.
D
Kontinuerlig användning
Om blixten avfyras fl era gånger i snabb följd kan tiden mellan avfyrningarna ökas för att skydda blixten
Rekkevidde
Rekkevidde
från överhettning. Den normala tiden mellan avfyrningarna återställs när blixten svalnar.
6400
6400
m m
5,6
1,4–20,0
Borttagning av speedlighten
Borttagning av speedlighten (fi gur 4)
(fi gur 4)
8
1,0–18,0
1
Stäng av kameran och SB-300.
11
0,7–12,7
2
För monteringsfotens låsspak till vänster (q) och skjut SB-300 från kameran (w). Använd
16
0,6– 9,0
inte våld; om enheten inte kan tas bort från kameran, vrid monteringsfotens låsspak hela
22
0,6– 6,3
vägen till vänster och skjut sedan enheten från kameran.
32
0,6– 4,5
Blixtstyrningsläge
Blixtstyrningsläge
0,6– 3,1
■ ■
i-TTL-blixtstyrning
i-TTL-blixtstyrning
0,6– 2,2
0,6– 1,5
När SB-300 är monterad på kameran justeras blixteff ekten automatiskt med i-TTL-blixtstyrning.
Den eff ektiva räckvidden är 0,6 – 20 m, men notera att räckvidden varierar med känsligheten
0,6– 1,1
0,6– 0,7
(ISO-motsvarighet) och bländaren.
Bländare vid ISO-motsvarighet
Blä
D
D

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon SB-300

  • Seite 1 (Abbildung 1) Les accumulateurs/piles sont déchargés. Remplacez-les. Le fl ash ne par seconde Turn the SB-300 on when it is mounted on a camera with a built-in, auto pop-up fl ash unit. When the Speedlight zibspuldze Lietošanas rokasgrāmata Alkali Ca. 4,0 s 70 oder mehr/4,0 –...
  • Seite 2 Odpojenie blesku Odpojenie blesku (Obrázok 4) (Obrázok 4) har anvendt SB-300 på stranden eller ved kysten, skal du tørre sand og salt af med en klud, der er let SB-300 põrgata. SB-300 saab eemaldada, vältimaks selle töötamist vajaduse puudumisel. —...