NOMAD POWER 12V/24V INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Seite 4
Les voyants clignotent, un par un, lorsque vous rechargez votre appareil. Le nombre de témoins allumés indique la capacité de la batterie interne du NOMAD POWER. Tous les voyants sont fixes lorsque la charge est suspendue ou terminée. RECHARGER LA BATTERIE DU NOMAD POWER avant la première utilisation et après chaque utilisation.
Seite 5
Fonction de démarrage d’urgence pour les véhicules essence ou diesel équipés d’une batterie 12V ou 24 V. Pour démarrer un véhicule, veuillez procéder comme suit : Si la tension de la batterie du véhicule est <11 V, le NOMAD POWER ne fonctionnera pas. Choisisser les connecteurs adaptés à votre batterie : Le connecteur noir pour les véhicules 12V et le connecteur rouge...
ANOMALIES CAUSES REMÈDES Pas de réponse lors de l’appui sur le bou- Le NOMAD POWER est déchargé. Recharger l’appareil (voir page 4). ton ON/OFF. Voyant «Error» allumé sur le câble de démarrage Tension de batterie interne < 11.0V. Recharger l’appareil intelligent.
NOMAD POWER 12V/24V SAFETY INSTRUCTION This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. These instructions should be read and understood before anyone operates the product.
100% device Indicators flash in turn, whilst charging the device. The number of indicators ON indicates the capacity of the NOMAD POWER internal battery. All lights are steady if the battery is on hold or the charge is complete. RECHARGE THE NOMAD POWER before first use and after each use.
Seite 9
Connect the jumper cable to the NOMAD POWER connector. If the lights «Start» and «Error» flash alternately in green and red, the product is ready. If the red light only is ON, the internal battery voltage of the NOMAD POWER is too low. SMART BOOSTER CABLE In this event, charge your device.
NOMAD POWER 12V/24V POWER SUPPLY 1 - Set the activation button on the «ON» position. 2 - Connect the male connector on the NOMAD POWER’s cigarette lighter socket. 3 - Connect the cable to your 12V device. FLASHLIGHT FUNCTION Press the power button for 3 seconds to activate the LED.
NOMAD POWER 12V/24V SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht...
Die Kontrolllampen blinken einzeln bei Gerätladung. Je mehr Leuchten brennen, desto voller ist der Akku.Wenn alle Leuchten an sind, ist der Ladevorgang beendet. Laden Sie das Nomad Power vor dem Ersteinsatz und dann nach jedem Einsatz auf. LADEN DER BATTERIE 1 - Das Ladegerät mit dem Spannungsnetz verbinden.
Starthilfefunktion für Benzin- oder Dieselfahrzeuge mit einer 12V Batterie. Zum Start des Fahrzeugs gehen Sie bitte wie folgt vor: Wenn die Spannung der Niedriger über 11 V liegt, funktioniert das NOMAD POWER nicht. Wählen Sie den zu Ihrer Batterie passenden Stecker: Den schwarzen Stecker für...
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler. Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea...
NOMAD POWER 12V/24V INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
Los indicadores parpadean, uno a uno, cuando recarga el aparato. El número de indicadores encendidos indica la capacidad de la batería interna del NOMAD POWER. Todos los indicadores están fijos cuando la carga se interrumpe o se termina. Recargar la batería del Nomad Power antes del primer uso y tras cada uso.
Seite 17
Función de arranque de urgencia para vehículos de gasolina o diésel equipados con una batería de 12V. Para arrancar un vehículo, proceda así: Si la tensión de la batería del vehículo es inferior a 11V, el NOMAD POWER no funcionará. Elija los conectores adaptados a su batería: El conector negro para vehículos de 12V y el conector rojo...
CAUSAS SOLUCIONES No hay respuesta cuando se presiona el botón ON/ El NOMAD POWER está descargado. Recargar el aparato (ver página 16). El indicador «Error» está Tensión de la batería interna < encendido en el cable de Recargar el aparato 11.0V.
NOMAD POWER 12V/24V ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных...
100% батареи устройства Во время зарядки устройства световые индикаторы мигают один за другим. Количество светящихся индикаторов указывает на емкость внутренней батареи устройства NOMAD POWER. Когда зарядка приостановлена или завершена, все индикаторы горят, не мигая. Зарядите аккумулятор Nomad Power перед первым...
Seite 21
Функция запуска в срочном порядке автомобилей с бензиновым или дизельным двигателем с АКБ 12В. Для запуска двигателя действуйте следующим образом: Если напряжение АКБ автомобиля < 11В, то NOMAD POWER не будет работать. Подберите коннекторы в соответствии с вашим аккумулятором: Черный коннектор...
NOMAD POWER 12V/24V ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 1 - Передвиньте кнопку включения в положение «ON». 2 - Вставьте штепсель в гнездо прикуривателя на NOMAD POWER. 3 - Подключите кабель к вашему электроприбору на 12В. ФУНКЦИЯ ФОНАРИКА Нажмите в течение 3 сек. на кнопку ВКЛ, чтобы зажечь светодиод.
NOMAD POWER 12V/24V ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Le spie lampeggiano una ad una quando il dispositivo è messo in carica. Il numero di spie luminose indica la capacità della batteria interna del NOMAD POWER. Tutte le spie sono fisse quando la carica è sospesa o terminata. RICARICARE LA BATTERIA DEL NOMAD POWER prima di effettuare il primo uso, e ricaricarlo ogni volta dopo averlo utilizzato.
Seite 25
Funzione di avviamento per veicoli benzina o diesel con batteria 12V. Per avviare un veicolo, procedere come segue: Se la tensione della batteria del veicolo è < 11 V, il NOMAD POWER non funzionerà. Scegliere i collegamenti adatti alla vostra batteria:...
ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI ANOMALIE CAUSE RIMEDI Nessuna risposta quando si preme il tasto Il NOMAD POWER è scaritp. Ricaricare il dispositivo (vedere p.24). ON/OFF Spia «Error» accesa sul Tensione della batteria interna < cavo di avviamento intel- Ricaricare il dispositivo 11.0V.
NOMAD POWER 12V/24V BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
Seite 28
De lampjes knipperen één voor één wanneer uw apparaat oplaadt. Het aantal brandende lampjes geeft de capaciteit van de interne accu van de NOMAD POWER aan. Wanneer alle lampjes branden zonder te knipperen is het apparaat opgeladen, of is het laadproces onderbroken.
Seite 29
Druk, als de spanning van een 24V-accu < 15V, gedurende 1 seconde met een punt of een paperclip op het knopje «handmatig activeren». Verzekert u zich ervan dat de NOMAD POWER opgeladen is : er moeten dan minimaal 3 lampjes branden (zie pagina 28).
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN AFWIJKINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Geen reactie als er op de ON/OFF knop gedrukt De NOMAD POWER is leeg. Het apparaat opladen (zie pagina 28). wordt. Het "Error" lampje brandt Interne accu spanning < 11.0V. Het apparaat opladen op de smart startkabel.
Seite 31
NOMAD POWER 12V/24V CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE DATEN / CARACTERÍSTI- CAS TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Dimensions / Dimensions / Maße / Dimensiones / Размеры / Dimensioni / Afmetingen 200 x 164 x 90 mm Poids / Weight / Gewicht / Peso / Вес...
Seite 32
NOMAD POWER 12V/24V - Protection électronique intégré (surcharge et décharge profonde). - Protection for on-board electronics (overload and deep di- scharge). - Integrierte Elektronikschutz (Überlastung und Tiefentladen). - Protección electrónica integrada (sobrecarga y descarga pro- funda). - Appareil conforme à la directive RoHS.