Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
# 18190
Bedienungsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Instructions for use
EN
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Technobase Marketing
84428 Buchbach • Felizenzell 9, Germany
Tel.: +49 8086 933-100 • Fax: +49 8086 933-500
200 W
50 Hz
220 - 240 V

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kerbl 18190

  • Seite 1 # 18190 Bedienungsanweisung Mode d’emploi Instructions for use Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing 200 W 50 Hz 220 - 240 V Technobase Marketing 84428 Buchbach • Felizenzell 9, Germany Tel.: +49 8086 933-100 • Fax: +49 8086 933-500...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorschriften Seite 3 1.1 Allgemeines 1.2 Grundlagen zur Sicherheit 1.2.1 Energie-Verbindungen 1.2.2 Wartungs- und Inspektionspflicht 1.2.3 Strahlung 1.2.4 Restgefahren 1.3 Anforderungen an den Bediener 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Seite 3 2.1 Verwendungszweck 2.2 Technische Daten 2.3 Ausstattung 3. Inbetriebnahme Seite 4 3.1 Kontrollen und Bedienungshinweise 3.2 Das richtige Einstellen der Schermesser...
  • Seite 3: Sicherheitsvorschriften

    2.1 Verwendungszweck Die Schermaschine ist ausschließlich zum Scheren von Schafen oder Lamas bestimmt. Andere Verwendungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen ist ausdrücklich untersagt. 2.2 Technische Daten Typenbezeichnung: 18190 Hubzahl: 2600 Doppelhübe/min Anschlussspannung: 230 V AC Schutzklasse: II Motorleistung: 200 W...
  • Seite 4: Ausstattung

    2.3 Ausstattung 1 Schermaschine mit Scherkopf, 1 Satz Schermesser (montiert), 1 Schraubendreher, 1 Bedienungsanleitung und 1 Aufbewahrungskoffer 3. Inbetriebnahme 3.1 Kontrollen und Bedienhinweise Der unsachgemässe Gebrauch von elektrischen Geräten, insbesondere Tierzuchtgeräten, ist mit Gefahren verbunden! Beachten Sie daher vor Inbetriebnahme der Maschine folgende, unfallvermeidende Maßnahmen. •...
  • Seite 5: Ein-/Ausschalten

    3.4 Ein-/Ausschalten Der Schiebeschalter besitzt zwei Positionen (Bild 8, zeigt Stellung 0) Stellung 1: Maschine ist eingeschaltet Stellung 0: Maschine ist ausgeschaltet Kontrollieren Sie vor dem Einstecken des Steckers die Schalterposition. Der Schalter muss in Stellung 0 sein. Benutzen Sie nur den Schiebeschalter zum Ein- und Ausschalten der Maschine. 4.
  • Seite 6: Reparaturen

    Auswirkungen auf Mensch und Umwelt. CE-Zeichen / CE-Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Albert KERBL GmbH, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt/Gerät in Übereinstim- mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EG und 2006/95/EG befi ndet.
  • Seite 7: Störungslisten

    5.2 Störungslisten Motorenteil Ursache Behebung Motor läuft nicht - Kein Strom Steckdose und Sicherung prüfen - Kabel defekt *durch Fachwerkstatt auswechseln - Schalter oder Motor defekt *durch Fachwerkstatt auswechseln Motor wird heiß - Zuluftdeckel verstopft Zuluftdeckel reinigen oder ersetzen - Schermesserspannung zu hoch Regulierschraube weniger stark anziehen.
  • Seite 8 Sommaire 1. Réglementation de sécurité page 9 1.1 Généralités 1.2 Bases de sécurité 1.2.1 Liaisons énergétiques 1.2.2 Obligation de maintenance et d‘inspection 1.2.3 Niveau sonore 1.2.4 Autres risques 1.3 Exigences envers l‘utilisateur 2. Utilisation conforme aux instructions page 9 2.1 Objet de l‘utilisation 2.2 Données techniques 2.3 Équipement 3.
  • Seite 9: Réglementation De Sécurité

    La tondeuse est uniquement adaptée à la tonte des ovins. Toute autre utilisation, notamment l‘utilisation sur les hommes, est expressément défendue. 2.2 Données techniques Cadence : 2600/min Désignation du type : 18190 Catégorie de protection : II Tension d‘alimentation : 230 V CA Sécurité : Conforme à EN 60335-1, EN 60335-2-8, EN 62233 Puissance moteur : 200 W CE : Identifi...
  • Seite 10: Équipement

    2.3 Équipement 1 tondeuse avec tête de tonte, 1 set de lames de tondeuse (monté), 1 tournevis, 1 mode d‘emploi et 1 coffret de rangement 3. Mise en service 3.1 Contrôles et consignes d‘utilisation L‘utilisation non conforme des appareils électriques, en particulier des appareils destinés à l‘élevage des animaux, com- porte des risques ! Veuillez donc respecter les mesures de prévention contre les accidents suivantes avant toute mise en service de la machine.
  • Seite 11: Arrêt/Marche

    3.4 Arrêt/marche L‘interrupteur possède deux positions (illustration 8, montre état 0) Etat 1 : la machine est allumée Etat 0 : la machine est éteinte Contrôler la position de l‘interrupteur avant de brancher la prise. L‘interrupteur doit être en état 0. Utiliser uniquement l‘interrupteur pour mettre la machine en marche et l‘arrêter.
  • Seite 12: Réparations

    Marque CE / Déclaration de conformité CE Par cette présente, la société Albert KERBL GmbH déclare que le produit/appareil décrit dans ce manuel satisfait les exigences de base ainsi que les autres dispositions en vigueur des directives 2004/108/CE et 2006/95/CE.
  • Seite 13: Liste Des Dysfonctionnements

    5.2 Liste des dysfonctionnements Élément moteur Origine Réparation Le moteur ne tourne pas - pas de courant vérifi er la prise et le fusible - câble défectueux * faire remplacer par atelier qualifi é - interrupteur ou moteur défectueux * faire remplacer par atelier qualifi é Le moteur chauffe - couvercle d‘aération bouché...
  • Seite 14 Table of contents 1. Safety regulations page 15 1.1 General information 1.2 Fundamental safety instructions 1.2.1 Power supply 1.2.2 Maintenance and service obligation 1.2.3 Radiation 1.2.4 Remaining risks 1.3 User requirements 2. Designated use page 15 2.1 Intended purpose 2.2 Technical data 2.3 Equipment 3.
  • Seite 15: General Information

    2.1 Intended purpose The clipper is exclusively intended for clipping sheep or llamas. Any other use, in particular on humans, is explicitly prohibited. 2.2 Technical data Type designation: 18190 Strokes: 2600/ min Protection class: II Supply voltage: 230 V AC...
  • Seite 16: Correct Clipper Head Oiling

    3. Initial commissioning 3.1 Inspection and operating instructions The inappropriate use of electrical devices, in particular animal breeding devices, is dangerous! Therefore, observe the following, accident prevention measures before starting the machine. • Never switch the machine on without properly mounted clipping plates • The volt specifi cation on the rating plate must correspond to the mains voltage.
  • Seite 17 CE-symbol/CE-conformity declaration Albert KERBL GmbH herewith declares that the product/machinery described in these instructions conforms with the basic requirements and the other relevant conditions of regulations 2004/108/EG and 2006/95/EG.
  • Seite 18: Malfunction List

    5.2 Malfunction list Motor component Cause Troubleshooting Motor does not work - No current Check socket and fuse - Cable defective * Have replaced by specialised workshop - Switches or motor defective * Have replaced by specialised workshop Motor heats up - Supply air covers clogged Clean or replace supply air covers - Shear blade tension too high...
  • Seite 19 Indice 1. Norme di sicurezza Pag. 20 1.1 Informazioni generali 1.2 Fondamenti sulla sicurezza 1.2.1 Collegamenti elettrici 1.2.2 Obbligo di manutenzione e ispezione 1.2.3 Irraggiamento 1.2.4 Rischi residui 1.3 Requisiti dell’operatore 2. Utilizzo conforme alla finalità d’uso Pag. 20 2.1 Finalità d’uso 2.2 Dati tecnici 2.3 Dotazione 3.
  • Seite 20: Informazioni Generali

    La tosatrice è progettata esclusivamente per tosare pecore e lama. È vietato un utilizzo diverso, in particolare l’utilizzo per le persone. 2.2 Dati tecnici Grado di protezione: II Targhetta: 18190 Tensione di allacciamento: 230 V AC Sicurezza: corrisponde a EN 60335-1, EN 60335-2-8, EN 62233 CE: contrassegno CE secondo le direttive...
  • Seite 21: Controlli E Istruzioni D'uso

    2.3 Dotazione Una tosatrice con testa di taglio, un set di lame (montato), un cacciavite, istruzioni per l’uso e una custodia 3. Messa in funzione 3.1 Controlli e istruzioni d’uso L’utilizzo improprio di apparecchiature elettriche, in particolare di apparecchi destinati agli animali domestici, è fonte di pericolo! Assicurarsi quindi di adottare le seguenti misure preventive prima di mettere in funzione la macchina.
  • Seite 22: Pulizia Della Testa Di Taglio

    3.4 Accensione/spegnimento L’interruttore a scorrimento presenta due posizioni (Fig. 8, mostra la posizione 0) Posizione 1: la macchina si accende Posizione 0: la macchina si spegne Prima di inserire la spina, controllare la posizione dell’interruttore. L’interruttore deve trovarsi nella posizione 0. Utilizzare esclusivamente l’interruttore a scorrimento per accendere e spegnere la macchina.
  • Seite 23: Elenco Delle Anomalie

    Marchio CE / dichiarazione di conformità CE Con il presente documento Albert KERBL GmbH dichiara che il prodotto / l‘apparecchio descritto nelle presenti istruzioni è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre disposizioni vigenti delle direttive 2004/108/CE e 2006/95/CE.
  • Seite 24 5.2 Malfunction list Parte del motore Causa Eliminazione Il motore non funziona - Assenza di corrente Controllare presa e fusibile - Cavo guasto *da sostituire ad opera di un’offi cina specializzata - Interruttore o motore guasti *da sostituire ad opera di un’offi cina specializzata Il motore si surriscalda - Coperchio aria di alimentazione intasato Pulire o sostituire il coperchio aria di...
  • Seite 25 Inhoudsopgave 1. Veiligheidsvoorschriften Pagina 26 1.1 Algemeen 1.2 Gegevens betreffende de veiligheid 1.2.1 Aansluiting op het elektriciteitsnet 1.2.2 Onderhouds- en inspectieplicht 1.2.3 Straling 1.2.4 Overige gevaren 1.3 Bepalingen voor de gebruiker 2. Doelmatig gebruik Pagina 26 2.1 Gebruiksdoel 2.2 Technische gegevens 2.3 Uitrusting 3.
  • Seite 26: Veiligheidsvoorschriften

    Het scheerapparaat dient uitsluitend voor het scheren van schapen en lama’s. Ieder ander gebruik, in het bijzonder op mensen, is uitdrukkelijk verboden. 2.2 Technische gegevens Type-aanduiding: 18190 Beveiligingsklasse:II Stroomspanning: 230 V AC Beveiliging: conform EN 60335-1, EN 60335-2-8, EN 62233...
  • Seite 27: Uitrusting

    2.3 Uitrusting 1 tondeuse met scheerkop, 1 set scheermessen (gemonteerd), 1 schroevendraaier, 1 gebruiksaanwijzing en 1 opbergkoffer 3. Ingebruikname 3.1 Controle en gebruiksaanwijzingen Aan het verkeerd gebruik van elektrische apparaten, vooral bij veedieren, zijn gevaren verbonden! Daarom dient u vóór de ingebruikname van de tondeuse, volgende maatregelen in acht te nemen, om ongevallen te vermijden.
  • Seite 28: In- /Uitschakelen

    3.4 In- /Uitschakelen De schuifschakelaar heeft twee standen (afbeelding 8, toont stand 0) Stand 1: tondeuse in ingeschakeld Stand 0: tondeuse is uitgeschakeld Controleer de stand van de schakelaar vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt. De schakelaar moet op stand 0 staan.
  • Seite 29: Reparaties

    CE-teken / CE-conformiteitsverklaring Hierbij verklaart Albert KERBL GmbH dat het product/toestel dat in deze handleiding beschreven werd in overeenstem- ming is met de fundamentele vereisten en de verder toepasselijke bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/95/EG.
  • Seite 30: Lijst Met Storingen

    5.2 Lijst met storingen Motorgedeelte Oorzaak Oplossing Motor draait niet - Geen stroom Stopcontact en beveiliging controleren - Kabel defect * door vakwerkplaats vervangen - Schakelaar of motor defect * door vakwerkplaats vervangen Motor loopt warm - Luchtinlaatdeksel verstopt Regelschroef minder sterk aantrekken. - Scheermesspanning te hoog Wanneer de messen daarna niet meer snijden, dienen ze te worden vervangen...

Inhaltsverzeichnis