Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Modell der Dampflokomotive Serie C 5/6 „Elefant"
D
GB
F
NL
USA
22925

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Trix C 5/6 Elefant

  • Seite 1 Modell der Dampflokomotive Serie C 5/6 „Elefant“ 22925...
  • Seite 2 Hinweis Remarque Bei bestimmten Gleissituationen kann es durch das Bremsge- Dans certaines situations sur le voies, on peut avoir des stänge unter der Lok zu vereinzelten Problemen kommen. Wir problèmes occasionnels avec la tige de frein sous la locomotive. empfehlen dann, das Bremsgestänge für den Fahrbetrieb zu Nous vous recommandons donc de démanteler la tringlerie de demontieren.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Ergänzendes Zubehör...
  • Seite 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Nach der Übernahme der Gotthardbahn im Jahr 1909 durch die After the Swiss Federal Railways (SBB) took over the Gotthard Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) zeigte sich schnell die Line in 1909, it quickly became apparent that locomotives had Notwendigkeit zur Beschaffung einer Lokomotive mit größerer to be acquired with greater performance in order to make ope- Leistungsfähigkeit, um den Betrieb auf den Steilrampen am...
  • Seite 5: Informations Concernant La Locomotive Réelle

    Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Après la reprise en 1909 de la ligne du Saint-Gothard par les chemins Na de overname van de Gotthardbahn in 1909 door de Zwitserse de fer fédéraux suisses (CFF), la nécessité de l’acquisition d‘une lo- Bundesbahn (SBB), werd al snel duidelijk dat de aanschaf nodig comotive plus performante capable d’assurer de façon plus rentable was van een locomotief met een groter prestatievermogen, om...
  • Seite 6: Hinweise Zur Inbetriebnahme

    Die Kurzkupplung zwischen Lok und Tender ist verstellbar. Der L’attelage court entre loco et tender est réglable. L’espace court kurze Abstand ist für den Fahrbetrieb nicht geeignet. ne convient pas pour l’exploitation. Zum fahren oder Verpacken den langen Abstand einstellen. Pour faire rouler ou emballer les engins, régler l’espace long.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. erkannt, übernimmt der Decoder automatisch das höchstwertige • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Digital-Protokoll, z.B. mfx/DCC, somit wird das mfx-Digital-Proto- Ihren Trix-Fachhändler. koll vom Decoder übernommen. • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garan- Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen tieurkunde.
  • Seite 9 Hinweise zum Digitalbetrieb • Funktionsmapping: Funktionen können mit Hilfe der Central Station 60212 (eingeschränkt) und mit der Central Station • Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen 60213/60214/60215 beliebigen Funktionstasten zugeordnet Parameter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung werden (Siehe Hilfe in der Central Station). Ihrer Mehrzug-Zentrale. DCC-Protokoll • Die ab Werk eingestellten Werte sind für mfx gewählt, so dass ein bestmöglichstes Fahrverhalten gewährleistet ist. Adressierung Für andere Betriebssysteme müssen gegebenenfalls Anpas- • Kurze Adresse – Lange Adresse – Traktionsadresse...
  • Seite 10: Logische Funktionen

    Programmierung • Die Eigenschaften können über die Configurations Variablen (CV) mehrfach geändert werden. • Die CV-Nummer und die CV-Werte werden direkt eingegeben. • Die CVs können mehrfach gelesen und programmiert werden (Programmierung auf dem Programmiergleis). • Die CVs können beliebig programmiert werden (Programmie- rung auf dem Hauptgleis PoM). PoM ist nur bei den in der CV- Tabelle gekennzeichneten CV möglich. Die Programmierung auf dem Hauptgleis (PoM) muss von Ihrer Zentrale unterstützt werden (siehe Bedienungsanleitung ihres Gerätes).
  • Seite 11: Schaltbare Funktionen

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Schaltbare Funktionen STOP mobile station Stirnbeleuchtung Funktion f0 Funktion f0 Rauchgenerator Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Betriebsgeräusch — Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Lokpfeife — Funktion 3 Funktion f3 Funktion f3 ABV, aus —...
  • Seite 12: Parameter/Register

    Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werkreset/Herstellerkennung PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 Erweiterte Adresse (oberer Teil)
  • Seite 13: Safety Notes

    Note: If two or more digital protocols are recognized in the track, transferred along with the product to others. the decoder automatically takes on the highest order digital • Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare protocol, example: mfx/DCC; the decoder takes on the mfx digital parts. protocol (see previous table).
  • Seite 14 Notes on digital operation • Function mapping: Functions can be assigned to any of the function buttons with the help of the 60212 Central Station • The operating instructions for your central unit will give you (with limitations) and with the 60213/60214/60215 Central Sta- exact procedures for setting the different parameters. tion (See help section in the Central Station). • The values set at the factory have been selected for mfx in DCC Protocol order to guarantee the best possible running characteristics.
  • Seite 15 Programming • The characteristics can be changed repeatedly using the Configuration Variables (CV). • The CV numbers and the CV values are entered directly. • The CVs can be read and programmed repeatedly. (Program- ming is done on the programming track.) • The CVs can be programmed in any order desired. (Program- ming can be done on the main track PoM). The PoM can only be done with those designated in the CV table. Programming on the main track PoM must be supported by your central controller (Please see the description for this unit.).
  • Seite 16: Controllable Functions

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions STOP mobile station Headlights Function f0 Function f0 Smoke generator Function 1 Function f1 Function f1 Operating sounds — Function 2 Function f2 Function f2 Sound effect: Locomotive whistle — Function 3 Function f3 Function f3 ABV, off —...
  • Seite 17: Parameter/Register

    Discription DCC Value Factory-Set Address 1 - 127 PoM Minimum Speed 0 - 255 PoM Acceleration delay 0 - 255 PoM Braking delay 0 - 255 PoM Maximum speed 0 - 255 Factory Reset / Manufacturer Recognition PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255...
  • Seite 18: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité • L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en exploitation Trix Systems, DCC et mfx. • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système • Feux de signalisation s‘inversant selon le sens de marche; d‘exploitation indiqué. feux commutables en exploitation digital. • Analogique max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm. • La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement par plus d‘une source de courant à la fois. Mode multiprotocole • Il est impératif de tenir compte des remarques sur la...
  • Seite 19: Remarques Relatives Au Fonctionnement En Mode Digital

    Programmation Sous mfx et sous DCC, il est possible de procéder à quelques paramétrages de fonctions devant être actives dans le cadre de • Les caractéristiques peuvent être programmées par l’inter- l’exploitation analogique. médiaire de la couche graphique de la station centrale, voire en partie aussi au moyen de la station mobile. Remarques relatives au fonctionnement en mode • Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et digital...
  • Seite 20: Fonctions Logiques

    Programmation Fonctions logiques • Les caractéristiques peuvent être modifiées de façon réitérée Retard au démarrage / au freinage par l’intermédiaire des variables de configuration (CVs). • Les temps d’accélération et de freinage peuvent être paramé- • Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et trés séparément les uns des autres. programmées de façon réitérée. • Par l’intermédiaire du mappage des fonctions, la mise hors • La programmation peut être réalisée soit sur la voie princi- fonction de la fonction logique ABV peut être affectée à...
  • Seite 21: Fonctions Commutables

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables STOP mobile station Fanal éclairage activé Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée activé Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 Bruit d’exploitation — Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Sifflet locomotive —...
  • Seite 22: Paramètre/Registre

    Affection DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 - 127 PoM Vitesse min 0 - 255 PoM Temporisation d‘accélération 0 - 255 PoM Temporisation de freinage 0 - 255 PoM Vitesse maximale 0 - 255 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant PoM Fonctions F1 - F8 en mode analog 0 - 255 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analog 0 - 255...
  • Seite 23: Veiligheidsvoorschriften

    Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal- • Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele • De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk met instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moeten zijn, Trix Systems, DCC of met mfx bedrijf. ingesteld worden.
  • Seite 24: Aanwijzingen Voor Digitale Besturing

    Aanwijzingen voor digitale besturing hersteld worden. • Functiemapping: functies kunnen met behulp van het Central • Het op de juiste wijze instellen van de diverse parameters Station 60212 (met beperking) en met het Central Station staat beschreven in de handleiding van uw digitale Centrale. 60213/60214/60215 aan elke gewenste functietoets worden • Fabrieksmatig zijn de waarden voor mfx zo ingestelt dat toegewezen (zie het helpbestand in het Central Station). optimale rijeigenschappen gegarandeerd zijn.
  • Seite 25: Logische Functies

    Programmering • De eigenschappen van de decoder kunnen via de configura- tie variabelen (CV) vaker gewijzigd worden. • De CV-nummers en de CV-waarden worden direct ingevoerd. • De CV’s kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd worden (programmering op het programmeerspoor). • De CV’s kunnen naar wens geprogrammeerd worden (pro- grammering op het hoofdspoor PoM). PoM is alleen bij de in de CV-tabel aangegeven CV’s mogelijk. De programmering op het hoofdspoor (PoM) moet door uw centrale ondersteund worden (zie de gebruiksaanwijzing van uw apparaat).
  • Seite 26: Schakelbare Functies

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Schakelbare functies STOP mobile station Frontverlichting Functie f0 Functie f0 Rookgenerator Functie 1 Functie f1 Functie f1 Bedrijfsgeluiden — Functie 2 Functie f2 Functie f2 Geluid: locfluit — Functie 3 Functie f3 Functie f3 ABV, uit —...
  • Seite 27: Parameter/Register

    Betekenis Waarde DCC Af fabriek Adres 1 - 127 PoM minimale snelheid 0 - 255 PoM Optrekvertraging 0 - 255 PoM Afremvertraging 0 - 255 PoM Maximumsnelheid 0 - 255 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning PoM functies F1 - F8 in analoogbedrijf 0 - 255 PoM functies F9 - F15 en licht in analoogbedrijf 0 - 255 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte)
  • Seite 31: Wartung Und Instandhaltung

    klick! klick!
  • Seite 33 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide gefüllt sein. fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. Potential Problems with the Smoke Generator Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld • The smoke generator cannot be filled any more than halfway worden.
  • Seite 34 Trix 66626...
  • Seite 39 1 Leitern vorn + Halter E277 283 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- 2 Rauchgenerator 72 270 bung angeboten. 3 Motor E264 215 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. 4 Laternen E277 064 5 Pfeife und Stange E277 284 6 Puffer E277 285...
  • Seite 40 If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 276615/0616/Sm1Kb Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Inhaltsverzeichnis