Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Bügelautomat
Steam Iron
Fer à repasser vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha de vapor
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Ångstrykjärn
Höyrysilitysrauta
Σίδερο ατμού
Паровой утюг
FIN
RUS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN BA 9676

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Bügelautomat Instructions for use Steam Iron Mode d’ e mploi Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary Oδηγίες...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft . Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4 Bügelautomat vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen.  Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Arbeitsraumes immer den Netzstecker Liebe Kundin, lieber Kunde, ziehen Gerät seine bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung Abstellfl äche stellen.
  • Seite 5 Gerät spielen. Härtegrad (bis 15°dH) des Wassers.  Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial Trotzdem empfehlen wir entkalktes Wasser fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! zu verwenden. Sind die Härtegrade des  Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Wassers unbekannt, gibt Ihr zuständiges Anschlussleitung einer unzulässigen...
  • Seite 6 (z.B. Sauminnenkante) durch. Beginnen Sie dem Gebrauch auf seine Abstellfl äche mit einer niedrigen Temperatureinstellung. und ziehen Sie den Netzstecker aus der  Wird Wäsche Bügeln Steckdose. Wäschetrockner getrocknet, sollte die Einstellung „Mangeltrocken“ gewählt Automatische Endabschaltung werden. Sehr trockene Wäsche lässt sich Das Gerät schaltet sich automatisch aus, nicht mühelos glätten.
  • Seite 7 Nichtgebrauch oder alle 10-15 Tage sollte die Garantie Reinigung mit dem Selbstreinigungssystem Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie wie folgt durchgeführt werden: von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem – Wasserbehälter bis zur Max-Markierung Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle mit Wasser füllen.
  • Seite 8 Steam Iron not leave the steam iron unattended while connected or on an ironing board. Always remove the plug from the wall socket and place the steam iron on its base stand.  Th e iron must be used and stored on a Dear Customer stable and durable surface only.
  • Seite 9 a potential source of danger e.g. from or decalcifi ed water. Should you be unsure suff ocation. about the hardness of the water in your  Do not operate the appliance if excessive area, please enquire of the relevant local force has been used to pull the power authority department.
  • Seite 10 before ironing, the temperature should be Automatic switch-off adjusted to “iron dry”. Very dry fabrics are If the appliance is switched on but not diffi cult to iron. being used for a certain period of time, it will automatically switch off . Th e automatic Start up switch-off is indicated by the fl ashing main Clean the steam iron before using for the fi rst...
  • Seite 11 – In order to protect the clean soleplate, you Disposal may occasionally apply a small amount of Do not dispose of old or defective paraffi n to the warm plate, wiping it off appliances in domestic garbage; with a woollen cloth. this should only be done through ...
  • Seite 12 Fer à repasser vapeur tombé par terre ou si le cordon a été soumis à une force de traction excessive, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages soient visibles extérieurement.  L’utilisation d’appareils ménagers exige Chère cliente, Cher client, qu’...
  • Seite 13 est surveillée par celle-ci. le fer à repasser à vapeur ou avant d’actionner  Les enfants doivent être surveillés afi n le vaporisateur. Débranchez l’appareil avant qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. de remplir le réservoir.  Attention : Tenez les enfants à l’ é cart des –...
  • Seite 14  Avant de repasser tout tissu, nettoyez la le degré de température qu’il nécessite pour être repassé. Suivez les symboles et semelle en passant celle-ci sur un vieux commencez par la température la plus chiff on propre. L’utilisation de la fonction basse.
  • Seite 15 Utilisation du vaporisateur – Appuyez sur le bouton d’auto-nettoyage, Au cours d’un repassage à sec ou à vapeur puis faites balancer doucement le fer et à n’importe quelle température, le linge d’avant en arrière jusqu’à ce que la vapeur peut être humecté en appuyant sur le bouton ou l’...
  • Seite 16 veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifi ée par le vendeur.
  • Seite 17 Stoomstrijkijzer van het apparaat.  Is het apparaat ingeschakeld, laat het dan nooit onbeheerd achter; haal al-tijd eerst de stekker uit het stopcontact en zet het op het standvlak, ook al blijft u maar even Beste klant weg. Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men ...
  • Seite 18 apparaat gehad heeft van een persoon Vullen met water verantwoordelijk voor hun veiligheid. Vul het waterreservoir voor gebruik van de  Kinderen moeten onder begeleiding zijn stoomfunctie of de sproeier. Voor het vullen om ervoor te zorgen dat ze niet met het van het reservoir altijd de stekker uit het apparaat spelen.
  • Seite 19 strijktemperatuur- internationale worden met de stoomstootknop of geheel aanduidingen) en begin met het strijken uitgeschakeld worden voor droogstrijken.  Voor droogstrijken mag het waterreservoir van de meest gevoelige kledingstukken (laagste temperatuur). leeg zijn. Mocht er water in het  Indien u kwetsbare stoff en gaat strijken, is waterreservoir zitten dan kan men ook bij het raadzaam om eerst een stukje van de het droogstrijken bij hogere temperaturen...
  • Seite 20 De sproeiknop kan zowel bij droog- als en weer totdat er geen stoom of heet water stoomstrijken gebruikt worden. De sproeikop meer uitgestoten wordt. mag bij iedere temperatuur gebruikt worden – Giet het achtergebleven water uit het bij droogstrijken of stoomstrijken. waterreservoir.
  • Seite 21 Plancha de vapor sobre la seguridad en el uso del aparato.  Es necesario tener mucho cuidado al usar cualquier aparato, especialmente cerca de los niños. Supervise la plancha de vapor cuando esté conectada o sobre la mesa de Estimado Cliente, planchar.
  • Seite 22  Los niños deben estar bajo supervisión depósito de agua. para garantizar que no juegan con el – Esta plancha de vapor es en gran parte aparato. resistente al agua dura (hasta 15 dH).  Precaución: mantenga a los niños Aunque puede usarse agua del grifo, se alejados del material de embalaje, porque recomienda el uso de agua destilada,...
  • Seite 23 internacional y empezando por las la suela.  La función de expulsión de vapor puede prendas que necesiten una temperatura de planchado más baja. ser ajustada con el botón de control de  Antes de planchar una prenda delicada, es vapor, o totalmente desactivada para el aconsejable hacer una prueba en una zona planchado en seco.
  • Seite 24 prendas pueden ser humedecidas pulsando vapor y sólo se expulse agua. el botón de rociar. La boquilla de rociar – Vacíe el agua restante en el depósito. se puede emplear a cualquier temperatura – Permita que la suela se enfríe antes de durante el planchado en seco o a vapor.
  • Seite 25 Ferro da stiro a vapore occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.  L’uso di ogni apparecchio - sopratutto vicino ai bambini - esige molta attenzione. Gentile Cliente, Non lasciate incustodito il ferro da stiro Prima utilizzare l'apparecchio, a vapore mentre è...
  • Seite 26 l’utilizzo da parte di persone (bambini Filtro anticalcare compresi) con ridotte capacità fi siche, Un fi ltro speciale posto nel serbatoio d’acqua sensoriali o mentali, o con scarsa del generatore di vapore addolcisce l’acqua esperienza o conoscenza, a meno che non e riduce la formazione di depositi calcarei siano adeguatamente sorvegliate o istruite all’interno della piastra.
  • Seite 27 • sintetici verticale sulla sua staff a di appoggio e (bassa temperatura) collegate la spina alla presa di corrente •• seta e lana a muro; la spia luminosa principale si (temperatura media) accende. ••• cotone e lino – Posizionate il regolatore della temperatura (alta temperatura) sulla temperatura di stiratura desiderata –...
  • Seite 28 Getto di Vapore Procedete nel modo seguente: Quando premete il pulsante di emissione del – Riempite di acqua il serbatoio sino al vapore, dalla piastra fuoriesce un getto di segno di livello massimo. vapore caldo. Questa funzione si può rivelare –...
  • Seite 29 improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
  • Seite 30 Dampstrygejern - skal man altid tage stikket ud af stikkontakten og anbringe strygejernet i pausestilling.  Benyt og opbevar udelukkende strygejernet på et stabilt og solidt underlag. Kære kunde,  Når strygejernet er placeret på basen, skal Inden apparatet tages i brug bør denne man sørge for at denne også...
  • Seite 31 gennemgås nøje af en autoriseret tekniker drejeknappen for temperaturkontrol). inden det atter tages i brug. – Tryk på vandbeholderens udløserknap og  Ved påfyldning eller tømning tag den af ved at trække den ud forfra. vandbeholderen bør stikket også tages ud –...
  • Seite 32 højeste temperaturindstilling. Dampstød Temperaturindstilling fi ndes på Når man trykker på dampstødsknappen, drejeknappen på strygejernet trykkes der ekstra damp ud gennem – Eft er vandbeholderen fyldt strygejernets sål. Denne funktion med vand, anbringes strygejernet på meget nyttig, når den mængde damp der højkant i pausestilling og stikket sættes almindeligvis slippes ud ikke er nok til at fj erne stikkontakten;...
  • Seite 33 – Placer strygejernet i pausestilling og sæt bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet stikket i stikkontakten. af folk, der ikke er autoriseret af os. – Sæt temperaturknappen på den højeste indstilling. – Lad strygejernet varme op i to minutter. – Tag stikket ud af stikkontakten. –...
  • Seite 34 Ångstrykjärn på strykbrädan. Dra alltid stickproppen ur uttaget och placera strykjärnet på avställningsytan.  Strykjärnet bör användas och förvaras på en stadig och hållbar yta. Bästa kund!  När du placerar strykjärnet i dess Innan du använder apparaten bör du läsa viloställning bör du se till denna också...
  • Seite 35 fara eventuellt kan uppstå. Det fi nns t.ex. du kontakta det lokala reningsverket.  Undvik att vatten droppar från stryksulan risk för kvävning.  Använd inte strykjärnet om våldsam kraft genom att hålla ångreglaget stängt. Det bör har använts för att dra elsladden ur uttaget. endast öppnas när temperaturnivån som Skador märks inte alltid från utsidan;...
  • Seite 36 Innan första användningen fl yttas kommer den att kopplas på igen. Rengör ångstrykjärnet innan det tas i bruk för första gången enligt avsnittet “Underhåll Horisontell position: och rengöring - Självrengöringssystem”. När strykjärnet är placerat på sin stryksula Detta gör att eventuellt damm avlägsnas från kommer det att stängas av eft er ca.
  • Seite 37 10-15:e dag. Gör som följer: – Fyll vattenbehållaren med vatten till Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, märket för maximumnivå. Tyskland. – Placera strykjärnet på dess avställningsyta och sätt stickproppen i vägguttaget.
  • Seite 38 Höyrysilitysrauta silitysrauta seisomaan jalustalleen aina käytön jälkeen.  Silitysrautaa tulee käyttää ja säilyttää vain vakaalla ja kestävällä alustalla.  Kun silitysrauta on alustallaan, varmista, Arvoisa asiakas, että myös se on asetettuna vakaalle ja Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kestävälle pinnalle. laitteen käyttöä...
  • Seite 39 vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy vaadittava lämpötilan taso on saavutettu ulospäin, joten tarkistuta laite ennen (samoin kuin höyrynsäätönappulaan on seuraavaa käyttöönottoa. merkitty).  Irrota pistoke pistorasiasta ennen – Paina vesisäiliön irrotusnappi sisään vesisäiliön täyttöä. ja poista vesisäiliö vetämällä se irti ...
  • Seite 40 ohjeiden mukaan. Näin pohjalevyssä Vaaka-asento: mahdollisesti olevat pölyhiukkaset silitysrauta vaaka-asennossa pyyhkiytyvät pois, eikä silitysraudan pohjalevyllään, virta katkeaa 30 sekunnin ensikäytön aikana ilmene niin voimakasta paikoillaan olon jälkeen. hajua. Varmista, että huoneen ilmanvaihto toimii. Pystyasento: silitysrauta pystyasennossa Silitys jalustallaan, virta katkeaa 8 minuutin ...
  • Seite 41 10–15 päivän välein. Toimi seuraavasti: laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen – Täytä vesisäiliö vedellä maksimitäytön hankkijalla on. merkkiin asti. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, – Aseta silitysrauta jalustalleen ja liitä Saksa pistoke pistorasiaan. Maahantuoja: – Aseta lämpötila maksimiin. Oy Harry Marcell Ab –...
  • Seite 42 Żelazko z nawilżaczem i dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego strumieniem pary powodu, może mieć ujemny wpływ na jego działanie i bezpieczeństwo użytkownika.  Szczególnej ostrożności wymaga używanie wszelkich urządzeń elektrycznych Szanowni Klienci! w obecności dzieci, które powinny Przed użyciem urządzenia proszę...
  • Seite 43 umysłowych, ani osoby, którym brakuje adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej doświadczenia stosownej wiedzy, w języku polskim. chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, Filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia która instruuje jak bezpiecznie korzystać Specjalny fi ltr znajdujący się w zbiorniku z urządzenia.
  • Seite 44 ••• bawełna i len – Następnie nastawić tarczę regulatora (wysoka temperatura) temperatury na żądany poziom według – Te same symbole podane są w formie oznaczonych symboli i odczekać krótką kropek na tarczy regulatora temperatury chwilę aż żelazko osiągnie wymaganą na żelazku. temperaturę...
  • Seite 45 dodatkowy strumień gorącej pary wydobywa Z funkcji samoczynnego czyszczenia należy się z płyty prasującej. Jest to bardzo przydatne korzystać za każdym razem, kiedy żelazko wtedy, kiedy normalna ilość wydobywającej było nieużywane przez dłuższy okres lub się pary nie wystarcza do rozprasowania co 10-15 dni przy regularnym używaniu.
  • Seite 46 naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być...
  • Seite 47 Σίδερο ατμού κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.  Χρειάζεται μεγάλη προσοχή κατά τη χρήση οποιασδήποτε συσκευής, ιδιαίτερα Οδηγίες χρήσης όταν βρίσκονται κοντά μικρά παιδιά. Μην Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, απομακρύνεστε...
  • Seite 48  Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται και αυτό αφορά και την αντικατάσταση για χρήση από οποιοδήποτε άτομο του ηλεκτρικού καλωδίου. Αν χρειασθεί (περιλαμβανομένων των παιδιών) με επισκευή, παρακαλούμε, στείλτε μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή τη συσκευή σε ένα από τα κέντρα διανοητικές...
  • Seite 49 και βεβαιωθείτε ότι ασφαλίστηκε καλά Σιδέρωμα  Να χρησιμοποιείτε πάντα το σίδερο σε στη θέση του. επιφάνειες που αντέχουν στη θερμότητα.  Το σιδέρωμα με ατμό απαιτεί υψηλές Γενικές πληροφορίες για το σιδέρωμα Ελέγχετε πάντοτε πρώτα αν υπάρχει ετικέτα θερμοκρασίες. Τα...
  • Seite 50 Επιπλέον, αναβοσβήνει η κόκκινη ενδεικτική – Μπορείτε να αφαιρείτε κατάλοιπα λυχνία. Μόλις κινήσετε τη συσκευή, θα κόλλας, λιπαρές και άλλες ουσίες που ενεργοποιηθεί ξανά. συγκεντρώνονται στην πλάκα με ένα νωπό μάλλινο πανί. Οριζόντια θέση: – Για την προστασία της καθαρής πλάκας, Όταν...
  • Seite 51 κρυώσει εντελώς. – Αδειάστε όσο νερό έχει απομείνει στο δοχείο από την οπή.  Για να αποφύγετε τη φθορά της πλάκας, φυλάξτε το σίδερο ατμού σε όρθια θέση, επάνω στη βάση του. Απόρριψη Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί...
  • Seite 52 Паровой утюг дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно Уважаемый покупатель! сказаться на эксплуатационной Перед использованием этого прибора безопасности прибора. прочитайте, пожалуйста, внимательно  При использовании любого...
  • Seite 53 - при любой неполадке; ночлега и завтрака.  В - перед чисткой прибора. соответствии с требованиями  При извлечении вилки из стенной правил техники безопасности и для розетки никогда не тяните за шнур, исключения возможного травматизма всегда только за вилку. ремонт...
  • Seite 54 только до отметки максимального Глаженье  Всегда уровня «Max». используйте утюг на – Закройте крышку отверстия для теплостойкой поверхности.  Для заливания воды. глаженья требуется высокая – Вставьте резервуар в утюг с передней температура. Уровень температуры стороны и убедитесь, что он встал на работы...
  • Seite 55  Не используйте абразивов или сильных При нахождении в горизонтальном положении растворителей.  Не Если утюг стоит на подошве, он заливайте уксус или другие отключится через 30 секунд простоя. антинакипины в резервуар для воды. При нахождении в вертикальном Система самоочистки положении...
  • Seite 56 вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Seite 60 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 61 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 62 I/M No.: 8552.0000...