Herunterladen Diese Seite drucken

Mont Blanc Ready Fit 6 Montageanleitung Seite 6

Vormontierter lastenträger

Werbung

Bild 4. Die übriggebliebene Distanz B, zwischen den Fuß und der Endkappe (Z), in den Traversenschlitz einschieben.
Bei Unklarheiten (vorne oder hinten), siehe Bild 1.
Now insert a piece of the remaining spacer (B) outside the foot into the load bar slot. If you are not sure which
spacer to use front and rear, see picture 1.
Bild 4. Tryck i distans B, som blev över tidigare, efter foten i laströrets spår. Om du är osäker på vilken som skall
vara fram och bak, se bild 1.
Image 4. Enfoncer maintenant l'écarteur (B), qui était en trop précédemment, derrière le pied dans la rainure de la
barre de charge. Pour s'assurer de celui qui va devant ou derrière voir l'image 1.
Schuif nu de resterende opvulstukjes (B) in de juiste positie (zie tek. 1 en x).
Kuva 4.Työnnä uraprofiilin ylijäännyt osa (B) kiskon uloimpaan uraan. Jos olet epävarma mitkä tulee eteen ja
taakse niin katso uudestaan kuva 1.
Después inserte la pieza de medidor de plástico sobrante (B) por la ranura de la barra portante. Si no está seguro de
qué medidor utilizar para delante y detrás, vea figura 1.
4
B
Page: 6 / 16
Bild 10A. Den Lastenträger befestigen. Wichtig! der Hebel muß auf beiden Seiten in der mittleren Position (L)
stehen, bevor eine Seite geschlossen werden kann. Mit den Daumen den Hebel und die Kappe gegen den Fuß (F)
drücken. Bild 10B. Kontrolliere daß die Kappe ordentlich geschlossen ist und daß die Zapfen (T) auf der Innenseite
des Fußes eingreifen (siehe Bild 10C).
Fasten the load bars. Note! the levers on both sides have to be in their centre (L) before one side can be
fastened (10A). Put your thumbs on the lever and press it and the cover to the foot (F).
Make sure that the cover is closed properly and that the pegs (T) are inside the foot (see picture 10B-C).
Bild 10A. Spänn fast takräckena. Viktigt! Båda sidornas hävarmar måste stå i mittläget (L) innan en sida kan
stängas. Sätt tummarna på hävarmen och tryck in hävarm och kåpa mot foten (F). Bild 10B.
Kontrollera att kåpan är stängd ordentligt och att tapparna (t) går in i foten (se bild 10C)
Image 10A. Verrouiller les porte-charges. Important ! Les leviers des deux côtés devront être en position inter-
médiaire (L) avant de verrouiller l'un des côtés. Poser les pouces sur le levier et pousser le levier et le couvercle
vers le pied (F).Image 10B. Vérifier que le couvercle est convenablement fermé et que les verrous (T) rentrent dans le
pied (voir image 10C).
Bevestig de drager op het dak. Let er op dat de hevels aan beide kanten in het midden (L) staan voordat ze
kunnen worden gesloten. Druk met de duim op de bovenkant van de kap en klik hem aan de daksteun.
Let er op dat de kap goed is gesloten en dat de vleugels (T) binnen de voetsteun zitten (zie tek. 10B-C).
Kuva 10A Kiristä taakkatelineet paikoilleen. Tärkeätä! Kummankin puolen vipuvarret (kuvut) on oltava keskiasennossa
ennen kiristämistä, (L), siis 45 asteen kulmassa, katso kohta 10A. Paina peukaloilla vipuvarsi kupuineen vasten jalkaa
(F).
Tarkista että kupu on kunnolla kiinni ja että tapit (t) ovat jalan koloissa. (katso kuva 10B-C)
Fije las barras portantes. ¡Atención! Los niveles en ambas caras deben estar centrados (L) antes de que
cualquier cara sea fijada. Ponga sus pulgares en el nivel y presiónelo junto a la cubierta del pie (F).
Asegúrese de que la cubierta está cerrada adecuadamente y de que las alas (T) están dentro del pie (ver figura 10B-C).
10A
L
10B
F
10
L
10C
T
2
1
3
Page: 11 / 16

Werbung

loading