Herunterladen Diese Seite drucken

Mont Blanc Ready Fit 6 Montageanleitung Seite 4

Vormontierter lastenträger

Werbung

Bild 2. Die Kunststoffdistanzen in die Traversenschlitze einführen. Wichtig! es können verschiedene
Distanzstücke für die vordere und hintere Traverse sein. (Die Distanzen müssen den Kunststoffbelag der
Traversen umgreifen.) Den vorderen und hinteren Träger mit beigefügtem Etikett markieren. Siehe Bild
Insert the spacers to the load bar slots with the numbers in full view. Please note that the spacers may be different for
front and rear load bar. The spacer should be outside the plastic coating on the load bar, mark the front bar with the
sticker "Front position" and the rear bar with "Rear position"
Bild 2 .Tryck i distanserna i laströrens spår med siffrorna synliga. Tänk på att det kan vara olika distanser på främre
laströret och bakre. (Distansen skall ligga utanpå laströrsplasten.) Märk främre och bakre lastbågen med bifogade
klistermärken för att underlätta montering på bil.
Image 2. Enfoncer les écarteurs dans les rainures des barres de charge, les chiffres visibles. Penser qu'il est
possible que les écarteurs soient différents pour les barres de charge avant et arrière. (Les écarteurs doivent passer
par dessus du plastiue de la barre de charge.)Coller les autocollants sur la barre avant et arrière pour faciliter le
montage sur la voiture.
Schuif de opvulstukjes (A) in de sleuf van de draagstang beginnend met de cijfers naar boven. !!Pas op dat U
zich niet snijdt aan de scherpe kanten van de sleuf!! Let er op dat de lengtes van de opvulstukken kunnen
verschillen tussen de voorste en de achterste drager. De coating van de draagstang moet binnen het
opvulstukje zitten. Markeer de voorste en de achterste drager met de meegeleverde stickers.
Työnnä uraprofiilit, asteikko näkyvillä, kannatinkiskon uriin. Huomioi että etu- ja takakannitinkiskojen uraprofiilit voivat
olla eripituisia. (Uraprofiilin tulee olla kannatinkiskon muovikalvon päällä). Merkitse etu- ja takatelineen sijainti
oheisilla tarroilla asennuksen helpottamiseksi.
Introducir el medidor en la ranura de la barra portante, con los números a la vista. No dejar de percatarse de que
los medidores son differentes para las barras delanteras y traseras. El medidor de plástico debe estar fuera de la
capa de plástico de la barra portante. Marque las barras delanteras y traceras con las calcomanias incluidas
para facilitar el montaje sobre el autocoche
Page: 4 / 16
Bild 13. Kontrolliere die Lastenträgerbefestigung, indem dieser kräftig nach
vorne und hinten gedrückt wird. Ein Nachjustieren geschieht mit Hilfe der
Kunststoffmutter (M), siehe Bild 9.Nach der Beladung von dem Lastenträger,
nochmals kontrollieren das dieser ordentlich auf dem Dach befestigt ist. Fester
anziehen wenn notwendig. Die Befestigung des Lastenträgers während der
Fahrt in regelmäßigen Abständen kontrollieren
Make sure that the load carrier is fastened properly by pulling it.
Tighten the plastic nut (M) if necessary, see picture 9.After
putting the load on the carrier, check again that it is securely
fastened and adjust harder if necessary. Stop to check now
and again during the drive.
Bild 13. Kontrollera att takräcket sitter fast ordentligt genom att
dra i det. Justera med hjälp av plastmuttern (M), se bild 9.När
takräcket är lastat, kontrollera igen att det sitter fast ordentligt.
Justera hårdare om det behövs. Kontrollera takräcket med
jämna mellanrum vid körning
I
mage 13. Vérifier que le porte-charge est solidement accroché en
tirant celui-ci. Régler à l'aide de l'écrou en plastique (M), voir image
9. Quand le porte-charge est chargé, vérifier encore que celui-ci est
solidement accroché. Régler au besoin. Pendant le trajet, contrôler
le porte-charge à intervalles réguliers.
Trek stevig aan de drager om te voelen of hij goed vast op het
dak zit. Zonodig moeten de plastic moeren (M) wat vaster
worden aangedraaid (zie tek. 9). Als de lading op de drager is
geplaatst dient alles nog gecontroleerd en zonodig bij gesteld
te worden. Controleer ook zo nu en dan tijdens de reis.
Kuva 13 Tarkista, että taakkateline on tukevasti paikaallan sitä
vetämällä. Säädä tarvittaessa tiukemmaksi muovimutterilla (M)
kuva 9. Kun taakkateline on lastattu, tarkista uudelleen
tukevuutta ja säädä tarvittaessa. Tarkista aika ajoin telineen
tukevuus.
Asegúrese de que el portaequipajes está fijado perfectamente
tirando de él. Apriete la tuerca de plástico (M) si fuera necesario, ver
figura 9. Una vez que ponga carga en las barras, asegúrese de
nuevo de que están bien fijadas y ajústelas si es necesario.
Deténgase durante el viaje para comprobarlo de nuevo (figura 13).
2
!
CHECK!
.
MAX 70 KG
Lock
Open
Page: 13 / 16
13

Werbung

loading