Herunterladen Diese Seite drucken

Mont Blanc Ready Fit 6 Montageanleitung Seite 2

Vormontierter lastenträger

Werbung

Innehåll
Viktiga anvisningar
Ingående detaljer
Förstagångsmontering
Montering på bilen
Contents
Important instructions
Parts included
First time assembly
Fitting to the vehicle
Inhalt
Wichtige Hinweise
Lieferumfang
Zusammenbau
Befestigung auf dem Auto
Content
Conseils importants
Parties incluses
Premier montage
Mise en place sur la voiture
WICHTIG:
DE
-Vor Erstgebrauch lesen
-Montage nur nach dieser Vorlage durchführen
-Vorlage im Fahrzeug mitführen
-Wir empfehlen nicht schneller als richtgewindigkeit 130 km/h zu fahren.
-Zu montage und Anwendung diese Montageanleitung sehr
genau durch lesen. Bei eventuellen Unklarheiten bitten wir Sie,
sich mit Ihrem Händler, für weitere Informationen, in
Verbindung zu setzen.
GB
WARNING !
-Read these instructions carefully before using the product for
the first time
-Fit the rack using these instructions only
-Keep instructions in car
-Do not drive faster than 130 km/h with load
-Do not assemble or use this product unless you have
understood the fitting instruction. If you have any questions,
please contact your local dealer for further information.
SE
VARNING !
-Läs igenom anvisningen noggrant innan produkten tas i bruk
-Montera endast enligt denna beskrivning
-Monteringsanvisningen skall medföras i bilen
-Vi rekommenderar att inte överskrida 130 km/h med last
-Montera och använd inte produkten förrän du har förstått
monteringsanvisningen.
Vid eventuella oklarheter, kontakta återförsäljaren.
!
SE: Gällande nationella lagkrav och föreskrifter skall följas vad avser användningssätt för lasthållare och tillbehör.
GB: Be sure to follow the national rules and legislations in force regarding method of application of load carriers and accessories.
DE: Geltende Rechte und Vorschriften müssen verfolgt werden bezüglich Verwendungsweise für Lastenträger und Zubehöre.
FR: Les arrêtés et lois nationaux en vigueur doivent être suivis lors de l'emploi du porte-bagages et des ses accessoires.
NL: Wettelijke regels en voorschriften ten aanzien van gebruik van allesdragers en accessoires moeten in acht worden genomen.
FI: Taakkatelineiden ja niiden lisätarvikkeiden käyttöä koskevia kansallisia lakeja ja muita säännöksiä on aina noudatettava.
ES: Reglas nacionales exigidas e instrucciones vigentes tienen que ser cumplidas al respecto del modo de uso de carga equipajes y accesorios
Inhoud
s.2, 14 - 16
Belangrijke instructies
s.1
Onderdelen
s.3 - 7
De eerste keer monteren
s.8 - 13
Montage op de auto
Sisältö
p.2, 14 - 16
Tärkeitä ohjeita
p.1
Taakkatelineen osat
p.3 - 7
Ensimmäinen asennus
p.8 - 13
Asennus autoon
Contenido
s.2, 14 - 16
Instrucciones importantes
s.1
Piezas incluidas
s.3 - 7
Primer montaje
s.8 -13
Montaje en el automóvil
p.2, 14 - 16
p.1
p.3 - 7
p.8 - 13
IMPORTANT:
-A lire soigneusement avant la première utilisation
-Pour le montage, se conformer strictement aux présentes instructions
-Les instructions doivent nécessairement se trouver dans le véhicule
-Ne pas dépasser 130 km/h avec charge sur le toit
-Ne pas assembler et ne pas utiliser le produit avant de lire les instructions de
montage. Prendre contact avec le fournisseur lors de problèmes éventuels.
TÄRKEÄÄ:
-Luettava ennen ensimmäistä käyttöönottoa
-Asennus vain tämän ohjeen mukaan
-Pidettävä mukana ajoneuvossa
-Älä kuormalla ylitä 130 km/h nopeutta
Älä asenna äläkä käytä tuotetta ennen kuin olet ymmärtänyt asennusohjeet.
Ota yhteys jälleenmyyjään epäselvissä tapauksissa.
BELANGRIJK:
-Voor gebruik goed doorlezen
-Montage alleen volgens dit voorbeeld uitvoeren
-Montagevoorschrift in de auto bewaren
-Niet harder dan 130 km/h rijden met lasten
-Dit produkt niet monteren en gebruiken voordat het montagevoorschrift geheel
duidelijk is. Wend U met eventuele vragen tot de plaatselijke dealer.
IMPORTANTE:
-Leer antes del primer uso
-Realizar el montaje unicamente conforme a estas instrucciones
-Llevar las instrucciones en el vehículo
-No conducir a más de 130 km/h con carga
-No monte o utilice este producto hasta que haya comprendido las
instrucciones de montaje. Si tiene alguna pregunta, por favor pongase en
contacto con su distribuidor para más información.
Page: 2 / 16
NL
OPMERKING
p.2, 14 - 16
Gelieve deze handleiding steeds bij Uw instructieboekje te bewaren
p.1
* De maximaal toelaatbare belasting bedraagt 75 kg (inclusief het gewicht van de
bagagedrager: 5 kg). Raadpleeg Uw instructieboekje voor de maximale
p.3 - 7
dakbelasting van Uw auto. Overschrijd deze limiet niet.
p.8 - 13
Maak de lading stevig vast, zodat deze niet los kan raken en schade kan veroorzaken.
Zorg ervoor dat de lading niet zijdelings of in de rijrichting kan verschuiven.
Wanneer de bagagedrager beladen wordt, zorgt u er dan voor dat het gewicht van de
last gelijkmatig verdeeld is. Hou het zwaartepunt van de last zo laag mogelijk. Wanneer
kleine, zware lasten vervoerd moeten worden, raden wij u aan deze aan 1 zijde van de
s.2, 14 - 16
draagstang te plaatsen, en niet in het midden.
De bagage mag niet over de wagenomtrek reiken, dit om het verkeer niet te hinderen.
s.1
s.3 - 7
Gelieve voor jedere rit alle bevestigingspunten te controleren. Controleer ook of te
s.8 - 13
lading goed werd vastgemaakt.
Stop even na een korte rit om moer- en vooral voetbevestigingen van de bagagedrager
te controleren. Doe dit steeds vooraleer te rijden met een gemonteerde bagagedrager.
Het is mogelijk dat de lak onder de dakplaten na verloop van tijd iets matter wordt. Om
dit te voorkomen dient zowel dak als drager vrij te zijn van stof en vuil, voordat er
geplaatst wordt. Bij langduring gebruik is het aan te bevelen op de bevestigingsplaatsen
p.2, 14 - 16
dak en drager regelmatig goed schoon te maken.
p.1
p.3 - 7
Gelieve rekening te houden met het veranderde rijgedrag van de wagen (door
p.8 - 13
zijwindgevoeligheid, bij bochten en remmen) wanneer u een wagen met gemonteerde
(beladen) bagagedrager bestuurt.
Voor de veiligheid van andere weggebruikers en om de luchtweerstand te verminderen
wordt de bagagedrager best gedemonteerd wanneer hij niet gebruikt wordt.
De afstand tussen voor- en achterstang van de bagagedrager moet minimum 700 mm
bedragen (tenzij anders vastgelegd door de wagenproducent).
Veiligheidstip
Dit model dakdrager is speciaal voor Uw auto ontwikkeld, bij inruil dient meestal een
andere drager toegepast te worden. Raadpleeg hierover Uw leverancier.
Testrapporten uit de autoindustrie en vakbladen tonen aan dat wanneer voorwerpen
met een groot oppervlak worden vervoerd (bv. surfplank, ski-/transportbox) het dak van
de wagen extra belast wordt wegens een sterk verhoogde luchtweerstand.Wanneer u
een windsurfplank vervoert, moet de punt van de boeg naar beneden wijzen.
Het rijgedrag van de wagen verandert eveneens; daarom is het raadzaam uw snelheid
aan te passen.
Stuur de wagen niet door een carwash wanneer de allesdrager geïnstalleerd is.
FR
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade onststaan door een niet juist
gemonteerde drager en accessoires.
FI
NE
ES
!
ES
AVISO:
Guarde estas instrucciones de montaje junto con los documentos
del automóvil. Tenga en cuenta los siguientes puntos:
* La carga máxima permitida es de 75 kg (peso del
portaequipajes incluido, 5 kg). No sobrepase el peso indicado.
Asegúrese consultando el libro de instrucciones del sitio
adecuado para montar el portaequipajes y de la carga admitida.
Amarre bien la carga para remidiar que se afloje y cause daños.
Tenga cuidado que no se desvie hacia los lados.
Considere que la carga debe estar repartida proporcionalmente
encima del techo y que el punto de gravedad sea lo más bajo
posible.
No situe nunca pegueñas ó demasiado pesadas cargas en el centro
del portaequipajes sino en una parte del mismo. Está prohibido que
los bultos sobresalgan del contorno del vehículo, de manera que
puedan perjudicar el tráfico.
Antes de emprender el viaje, asegúrese de la correcta fijación de
los bultos según las instrucciones.
Controle después de un corto recorrido el acoplamiento de los
tornillos y sobre todo de los soportes. Este control se debe hacer
antes de cualquier viaje.
Existe la posibilidad que la pintura debajo de los soportes se
corroa. Para evitarlo, le recomendamos que limpie el techo de
polvo y suciedad antes de colocar las barras, así como quitarlas
cada cierto tiempo para limpiar las áreas donde los pies estan
situados.
Observe que la conducción no será la misma cuando conduzca con
barras de carga y sobre todo con carga sobre estas (la resistencia
del aire en las partes laterales al tomar las curvas, la distancia de
frenado, etc. será diferente a lo normal). Por motivos de seguridad
ante los demás usuarios y para reducir la resistencia del aire
deberá desmontar las barras del techo si no van a ser utilizadas. La
distancia entre la barra delantera y la trasera tendrá que ser de
unos 700 mm (si no existen otras indicaciones por parte del
fabricante).
Consejo para su seguridad
IMPORTANTE: Este portaequipajes está especialmente diseñado
para su vehículo. Por favor, controle qué barras necesita si cambia
de coche.
Según informes de la industria automovilística y de revistas técnicas
la capacidad de carga del techo del automóvil transportando por
ejemplo tablas de navegación, cajas de transporte, etc. es más
baja debido a la fuerte resistencia del aire. (En el transporte de una
tabla de navegación se debe poner la parte doblada hacia abajo.)
Es recomendable adaptar la velocidad a estas circunstancias.
El coche no debe pasar por el tren de lavado con el portaequipajes
montado.
El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por
un montaje incorrecto del portaequipajes y demás accesorios.
Page: 15 / 16

Werbung

loading