Seite 1
Instructions manual Index Page English Español Français Deutsch Italiano R E W O R K S TAT I O N AM 6800...
Seite 3
ENGLISH We appreciate the trust you have placed in JBC by purchasing this station. It has been manufactured with the strictest quality standards in order to give you the best possible service. Before turning on your station, we recommend that you read these...
Seite 4
- Hot air for desoldering any size of SMD components. - JT 8700 heater stand Ref. 0828700 The station uses the exclusive JBC system, - Extractor stand Ref. 0932845 based on protectors-extractors and hot-air - Set of 5 protectors (Fig. 1, page 133) flow, which makes desoldering clean and quick, - Set of 5 extractors (Fig.
ENGLISH Control unit technical specifications RECOMMENDATIONS FOR USE - Maximum power soldering iron 50W For soldering and desoldering - Maximum power desoldering iron 75W Clean the contacts and the printed circuit - Power heating unit 1000W to be desoldered of dust or dirt. - Temperature selection of the soldering part: Select a temperature below 350°C (662ºF).
Seite 6
ENGLISH Temperature Solder/desolder increase module control Temperature decrease Hot air module control See the selected temperature Vacuum pump selection Heating element ON-OFF switch Suction selector for tripods, extractors and Air flow MP 2260 Pick & Place regulation Heater inlet Heat temperature dial Pedal connector Equipotential connector...
Seite 7
ENGLISH Display messages USING SOLDER/DESOLDER MODULE - HIB: The station is in hibernation mode. - E.OC: "Open circuit". Heating element with open circuit. Possible causes: The cartridge has not been inserted correctly in the tool. Damaged cartridge. - E.MP: "Maximum power". The maximum available power has been exceeded for too long - e.g.
ENGLISH INTRODUCTION TO THE JBC ADVANCED Stand cable extension SYSTEM The exclusive and new JBC microprocessor Silicone tube driven heating system ensures such a fast heat extension kit recovery that it enables performing at lower Ref. 0781287 temperatures than before and improving a 40% Length: 1.5 m...
Seite 12
ENGLISH AIR FLOW USING THE HOT AIR MODULE This enables the air flow to be set on a scale from 1 (corresponding to the lowest setting of 6 l/min) to 10 (corresponding to the highest of 45 l/min). - VACUUM SELECTOR: Two vacuum inlets avalaible for tripods and extractors, being active the one that coincides with the arrow.
Seite 13
ENGLISH DESOLDERING PROCEDURE WITH THE - Use the pedal or the ON-OFF button to start the self-contained hot-air pump, directing it HEATER with a circular movement at the component We would also recommend the use of the nozzles terminals and taking care to distribute the heat of larger diameter, reserving the smallest one evenly.
Seite 14
ENGLISH - Place the extractor and press the suction cup There are different models of protectors and until it sticks onto the component. extractors as accessories. The measurements of all the extractors and protectors are given on page 133 of instructions manual.
Seite 15
ENGLISH 2 Place the component or printed circuit with 2210 handpiece ref. 2210000 for great the MP 2260 Pick & Place ref. 2260000. precision tasks, like SMD solders, etc. 2245 handpiece ref. 2245000 for general 3 When the component is correctly placed, soldering tasks in professional electronics.
Seite 16
ENGLISH MAINTENANCE Changing the heating element from the heater. This step has to be performed when the heater This step has to be performed when the heater This step has to be performed when the heater This step has to be performed when the heater This step has to be performed when the heater Changing the heater.
ENGLISH OPERATING INCIDENTS - Faulty reading of the rotationsmeter of the self- contained air pump. The suction cup does not adhere to the Possible causes: air pump damaged or faulty component. function of the optical sensor circuit. Deficient aspiration, Vacuum. To reset any of these errors turn on the general 1 Verify if the suction cup is well placed and in switch at the back of the station, the pedal...
Seite 18
ENGLISH DR 5600 DESOLDERING IRON The desoldering iron is connected to the station following the below procedure: The AM 6800 station includes the following: Connect the cable connection from the - DR 5600 desoldering iron ref. 5600000 with desoldering iron to the plug in the DR 8500 the 5600-003 tip ref.5600003.
Seite 19
ENGLISH DR 5600 Ref.5600000 Metal Solder tin deposit Glass Pushbutton vacuum pump Vacuum hose Desoldering tip Desoldering iron cable Heating element Cartridge fixing screws Desoldering process Tip care Use the tip model with a larger diameter than The largest rod that fits in the tip hole should the pad to be desoldered, so as to achieve periodically be passed through in order to maximum aspiration and thermal efficiency.
Seite 20
ENGLISH DESOLDERING TIPS These tips specially designed to clean the pads. 5600-011 HT 5600-012 HT 5600-013 Ref. 5600-001 HT 5600-002 HT 5600-003 5600-004 5600-005 5600-006 5600-007 A ø 002 HT 001 HT 5600 003 / 013 012 HT 011 HT A ø...
Seite 21
ENGLISH Placement instruction of the spiral in the tin deposit Fixing screws The spiral needs to be positioned between the 2 lines marked on the tin deposit. Heating element Spiral Ref. 5600010 Undo the screws indicated in the picture and remove the heating element. Solder tin deposits Place the new heating element.
Seite 22
ENGLISH Changing the pump inlet filter Undo the four screws fastening the pump cover. Verify the filter at the entrance of the pump, and change it if dirty or obstructed, therefor: Open the filter pulling the flap. Take out the 2 cotton filters, throw away those which are soiled and replace them with new ones.
Seite 23
In any case, the JBC technical When you assemble the suction cup with the assistance service will attend to you if required.
Seite 24
ENGLISH ADVANCED HANDPIECES RANGE One version of soldering iron handpiece covered with a heat insulator is available: All the Advanced soldering handpieces range - 2245 comfort handpiece ref. 2245110. can be connected to the AM 6800 station. These articles are not included with the station The station AM 6800 includes the following and are available as accessories.
Seite 25
ENGLISH Changing the handpiece's cartridge With the Advanced system, the cartridge can be changed quickly, without turning off the station, so you have two soldering irons in one. Here is what to do to change the cartridge: : : : : Alignment Important.
Seite 26
Extractor tube ø6mm ref. 0003435 For 2210 handpiece Ref.0003450 Specially designed for the Advanced Series 2210 and 2245 handpieces. Easily clips onto the handpiece and can be quickly removed for easy maintenance. JBC reserves the right to make technical changes without prior notification.
Seite 27
ESPAÑOL Agradecemos la confianza depositada en JBC al adquirir esta estación. Ha sido fabricada con las más estrictas normas de calidad para prestarle el mejor servicio. Antes de poner en marcha el aparato, recomendamos leer con atención las instrucciones que a continuación se detallan.
Seite 28
Ref. 0932845 componentes SMD, de cualquier tamaño. - Conjunto de 5 protectores (Fig. 1, pág. 133) Utiliza el sistema exclusivo de JBC de - Conjunto de 5 extractores (Fig. 2, pág. 133) protectores-extractores y aire caliente pudiendo realizar la desoldadura de una - 2 trípodes para los protectores (Fig.
ESPAÑOL Datos técnicos de la unidad de control RECOMENDACIONES DE USO - Potencia máxima soldador 50W. Para soldar y desoldar - Potencia máxima desoldador 75W. Los componentes y el circuito deben estar - Potencia calefactor 1000W. limpios y desengrasados. - Selección temperatura soldadura: Con preferencia seleccione una temperatura entre 90 y 450°C o 190 y 840ºF (±5%).
Seite 30
ESPAÑOL Aumento de la Control del módulo de temperatura soldadura-desoldadura Disminución de la temperatura Control del módulo de aire caliente Consulta t e m p e r a t u r a seleccionada Activación de la bomba de aspiración Marcha - paro del calefactor Selector de aspiración de los trípodes, extractores Regulación del...
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DEL MODULO DE Mensajes del display SOLDADURA-DESOLDADURA - HIB: La estación está en modo hibernación. - E.OC: "Open circuit". Resistencia soldadora en circuito abierto. Causas posibles: Falta introducir correctamente el cartucho en la herramienta. Cartucho fundido. - E.MP: "Maximum power". Se ha superado la potencia máxima disponible durante un tiempo excesivo, por ejemplo soldaduras muy Utilidad de las teclas...
Seite 32
ESPAÑOL INTRODUCCIÓN AL SISTEMA ADVANCED DE Kit alargo cable soportes Con el exclusivo sistema de calentamiento, Kit alargo tubo controlado por microprocesador, conseguimos silicona excepcional recuperación Ref. 0781287 temperatura que permite trabajar a temperatura Longitud: 1.5 m muy baja como nunca se había visto con anterioridad y mejorando un 40% la eficiencia de la estación.
Seite 36
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DEL MÓDULO DE AIR FLOW AIRE CALIENTE Permite regular el caudal de aire en una escala de 1 a 10, equivalente a un mínimo de 6 l/min. y un máximo de 45 l/min. - SELECTOR DE VACIO: Dispone de dos tomas de aspiración para los trípodes y extractores, estando activada la que coincida con la flecha.
Seite 37
ESPAÑOL - Mediante el pedal o el pulsador ON-OFF ponga PROCESO PARA DESOLDAR CON EL en marcha el generador de aire caliente, CALEFACTOR dirigiéndolo con un movimiento circular a los Recomendamos utilizar las boquillas de mayor terminales del componente, procurando repartir diámetro y reservar la mas pequeña (ø4mm) para el calor de una forma homogénea.
Seite 38
ESPAÑOL - C o l o q u e e l e x t r a c t o r y p r e s i o n e l a Existen como accesorio varios modelos de ventosa hasta que quede adherida al protectores y extractores.
Seite 39
ESPAÑOL 2 Posicionar el componente o circuito integrado Soldador 2210 ref. 2210000 para trabajos con el Pick & Place MP 2260 ref. 2260000. de gran precisión, como soldadura SMD,etc. Soldador 2245 ref. 2245000 para trabajos 3 Una vez colocado el componente en su generales de soldadura en electrónica posición correcta, suelde las patas.
Seite 40
ESPAÑOL MANTENIMIENTO Cambio de la resistencia del calefactor. Esta operación se debe realizar con el calefactor Esta operación se debe realizar con el calefactor Esta operación se debe realizar con el calefactor Esta operación se debe realizar con el calefactor Esta operación se debe realizar con el calefactor Cambio del calefactor.
ESPAÑOL ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO - Error en lecturas del cuenta vueltas de la bomba de aire. La ventosa no queda adherida al componente. Causas posibles: bomba de aire estropeada Aspiración deficiente, Vacuum. o funcionamiento defectuoso del circuito sensor óptico. 1 Compruebe que la ventosa este colocada correctamente y en perfecto estado.
Seite 42
ESPAÑOL DESOLDADOR DR 5600 El desoldador se conecta a la estación de la siguiente forma: La estación AM 6800 se suministra con: El cable del desoldador se debe conectar al - El desoldador DR 5600 ref. 5600000 con la soporte desoldador DR 8500 y el tubo de punta 5600-003 ref.
Seite 43
ESPAÑOL DR 5600 Ref.5600000 Metal Depósito estaño Vidrio Pulsador aspiración Tubo aspiración Punta desoldador Cable desoldador Tornillos de fijación del cartucho Cartucho Proceso para desoldar Conservación de las puntas Utilice un modelo de punta de mayor diámetro Periódicamente se debe pasar la baqueta interior que el pin a desoldar, con el fin de del diámetro mayor que permita en el interior conseguir el máximo de aspiración y de...
Seite 44
ESPAÑOL PUNTAS DESOLDADOR Estas puntas están e s p e c i a l m e n t e diseñadas para la limpieza de pads. 5600-011 HT 5600-012 HT 5600-013 Ref. 5600-001 HT 5600-002 HT 5600-003 5600-004 5600-005 5600-006 5600-007 A ø...
Seite 45
ESPAÑOL Posicionamiento correcto de la espiral en el Tornillos de fijación del cartucho depósito del desoldador Para el correcto funcionamiento del desoldador se debe posicionar la espiral entre las 2 líneas marcadas en el depósito del desoldador. Cartucho Ref. 5600010 Espiral Afloje los tornillos de fijación y extraiga el cartucho.
Seite 46
ESPAÑOL Cambio del filtro de entrada de la bomba Desenrosque los cuatro tornillos que sujetan la tapa de la bomba. Compruebe el filtro de entrada de la bomba y cambielo si está sucio u obturado, para ello: - Abra el filtro tirando de las lengüetas. - Extraiga los 2 filtros de algodón, deseche los que estuvieran sucios y coloque unos nuevos en su lugar.
Seite 47
Vd. mismo reparar. En cualquier caso, el Estos accesorios le permitirán adaptarse al servicio de asistencia técnica JBC le atenderá peso y tamaño de cualquier componente. en lo que precise. Al montar la ventosa en la aguja, evitar que ésta salga por la parte inferior.
Seite 48
ESPAÑOL LAPICES SOLDADORES ADVANCED Existe una versión del lápiz 2245 con mango cubierto de un aislante térmico. La estación AM 6800 permite conectar todos los - Lápiz 2245 confort ref. 2245110. lápices soldadores de la gama Advanced. Estos productos están disponibles como un La estación AM 6800 se suministra con: accesorio, no se incluyen en la estación.
Seite 49
ESPAÑOL Cambio del cartucho del lápiz El sistema Advanced permite el cambio rápido del cartucho, sin parar la estación, con lo que dispondrá de dos soldadores en uno. Para ello siga el proceso que se indica a continuación. Alineación Importante. Es indispensable introducir el cartucho hasta el fondo, para conseguir una buena conexion.
Seite 50
Tubo extractor ø4mm ref. 0003449 Tubo extractor ø6mm ref. 0003435 Para el lápiz 2210 Ref.0003450 Para los lápices 2210 y 2245. Sujección por sistema clip, se sustituyen con rapidez para su mantenimiento. JBC se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso...
Seite 51
FRANÇAIS Nous vous remercions de la confiance déposée en JBC à travers l’acquisition de cette station. Elle est fabriquée dans les plus strictes normes de qualité pour vous rendre un meilleur service. Avant de mettre l’appareil en marche, nous vous...
Seite 52
Accessoires du corps chauffant: composants CMS de toute taille. - JT 8700 support du corps chauffant L’utilisateur dispose du système exclusif JBC Réf. 0828700 d’extracteurs-protecteurs. En concentrant la - Support des extracteurs-protecteurs chaleur sur le composant à dessouder, ce Réf.
FRANÇAIS Données techniques concernnat l’unité de RECOMMANDATIONS D'UTILISATION contrôle Pour souder et dessouder - Puissance nominale du fer à souder 50W. Les composants et le circuit imprimé - Puissance nominale du fer à dessouder 75W. doivent être propres et dégraissés. - Puissance du corps chauffant 1000W.
Seite 54
FRANÇAIS Augmentation de la Contrôle du module de température soudage/dessoudage Diminution de la température Contrôle du module à air chaud Consulte t e m p é r a t u r e selectionnée Activation de la pompe d'aspiration Marche - Arrêt de l'air chaud Sélecteur d’aspiration des trépieds, extracteurs et Régulation du...
Seite 55
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU MODULE DE Messages du display SOUDAGE/DESSOUDAGE - HIB: La station est en mode hibernation. - E.OC: "Open circuit". Resistance de soudage en circuit ouvert. Causes possibles: La cartouche n'est pas bien fixée sur l'outil. Cartouche hors service. - E.MP: "Maximum power".
Seite 56
FRANÇAIS INTRODUCTION AU SYSTÈME ADVANCED Kit d'allongement câble supports DE JBC Avec le système de chauffe exclusif, contrôlé Kit d'allongement par microprocesseur, nous assurons une tube silicone récupération de température ultra-rapide, qui Réf. 0781287 permet de travailler à très basse température, Longueur: 1.5 m...
Seite 60
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU MODULE À AIR AIR FLOW CHAUD Permet de régler le débit d’air en fonction d’une échelle de 1 à 10, équivalente à un minimum de 6 l/min. et un maximum de 45 l/min. - SÉLECTEUR D'ASPIRATION: Deux prises d'aspiration sont prévues pour les trépieds et les extracteurs, on peut les activer alternativement en les faisant coïncider avec la flêche.
Seite 61
FRANÇAIS PROCESSUS POUR DESSOUDER A - Mettez en route le générateur d’air chaud à l'aide de la pédale ou le bouton ON-OFF, en L'AIDE DU CORPS CHAUFFANT le dirigeant avec un mouvement circulaire Nous vous recommandons d’utiliser les buses aux terminaux du composant, en repartissant de plus grand diamètre et réserver la plus petite la chaleur d’une façon homogène.
Seite 62
FRANÇAIS - Placez l’extracteur et poussez la ventouse I l e x i s t e e n t a n t q u ’ a c c e s s o i r e s d i v e r s jusqu’à...
Seite 63
FRANÇAIS 2 Positionner le composant ou le circuit intégré Fer à souder 2210 réf. 2210000 pour des à l'aide du crayon Pick & Place MP 2260 réf. travaux de grande précision, tels que soudage 2260000. CMS, etc. Fer à souder 2245 réf. 2245000 pour des 3 P l a c e z l e c o m p o s a n t d a n s l a b o n n e travaux généraux de soudage en électronique position et soudez les pattes.
Seite 64
FRANÇAIS MAINTENANCE Changement de la résistance du corps chauffant. Échange du corps chauffant. Cette opération doit être réalisée avec la Cette opération doit être réalisée avec la Cette opération doit être réalisée avec la Cette opération doit être réalisée avec la Cette opération doit être réalisée avec la Éteindre la station.
FRANÇAIS ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT - Erreur dans les lectures du compte-tours de la pompe à air. La ventouse n'adhère pas au composant. Causes possibles: pompe à air chaud Aspiration defficiente, Vacuum. abîmée ou fonctionnement déffectueux du capteur optique. 1 Vérifiez que la ventouse soit placée correctement et soit en parfait état.
Seite 66
FRANÇAIS FER À DESSOUDER DR 5600 Le fer à dessouder se connecte à la station de la façon suivante: La station AM 6800 est livrée avec: Le câble du fer à dessouder doit être connecté - Le fer à dessouder DR 5600 réf. 5600000 avec la au support dessoudeur DR8500 et le tube buse à...
Seite 67
FRANÇAIS DR 5600 Réf.5600000 Métal Dépôt récupération étain Verre Bouton d'aspiration Tube d'aspiration Buse d'aspiration Élément chauffant Câble du fer à dessouder Vis de fixation de la cartouche Procédé de dessoudure Conservation des pannes Utiliser un modèle de panne de plus grand Nettoyer périodiquement circuit...
Seite 68
FRANÇAIS BUSES D'ASPIRATION Ces pannes ont été s p é c i a l e m e n t c o n ç u e s p o u r l e nettoyage de pads. 5600-011 HT 5600-012 HT 5600-013 Réf.
Seite 69
FRANÇAIS Positionnement correct de la spirale dans le Vis de fixation dépôt du crayon à dessouder Pour un bon fonctionnement du crayon à dessouder il faut positionner la spirale entre les 2 marques du dépôt. Élément chauffant Réf. 5600010 Spirale Desserer la vis de fixation et extraire la cartouche.
Seite 70
FRANÇAIS Changement du filtre d'entrée de la pompe Desserrer les quatre pieds fixant le couvercle de la pompe. Vérifiez le filtre d'entrée de la pompe et changez- le s'il est sale ou obstrué, pour cela: Ouvrir le filtre en tirant sur les languettes. Extrayez les 2 filtres du coton, jetez ceux qui sont sales et placez les nouveaux à...
Seite 71
CMS de toutes tailles. certainement réparer vous-même. En tout cas, Ces accessoires vous permettront de les adapter le service après-vente JBC vous assistera en au poids et à la taille de n'importe quel composant. toute circonstance. Lorsque vous monterez la ventouse sur l'aiguille, vous devrez éviter que l'aiguille sorte de la partie...
Seite 72
FRANÇAIS CRAYONS DE LA GAMME ADVANCED Une version de crayon 2245 à souder recouvert de matière isolante thermique sont disponible: La station AM 6800 permet de connecter tous les - Crayon 2245 thermo-isolé réf. 2245110. crayons à souder de la gamme Advanced. Ces produits sont disponibles en tant La station AM 6800 est livrée avec: qu’accessoires et ne sont pas livrés avec la...
Seite 73
FRANÇAIS Changement de cartouche Le système Advanced permet un changement rapide de cartouche sans interrompre le travail ni mettre la station hors tension, ceci vous procure le confort de deux fers en un. Pour ce faire, procéder comme suit: Alignement Important.
Seite 74
Tube extracteur ø6mm réf. 0003435 Pour le crayon 2210 Réf.0003450 Adaptables aux crayons 2210 et 2245. Maintien par un système de clips qui se detachent avec rapidité pour leur entretien. JBC se réserve le droit d'apporter des modifications techniques à ses appareils sans préavis...
Seite 75
DEUTSCH Wir danken Ihnen für das JBC mit dem Kauf dieser Station erwiesene Vertrauen. Bei ihrer Fertigung wurden die strengsten Qualitätsmaßstäbe zugrunde gelegt, so dass Sie optimale Lötergebnisse erwarten dürfen. Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Arbeitet mit dem auf der Grundlage von - Satz von 5 Schutzvorrichtungen Schutzvorrichtungen-Abziehern und Heißluft (Abb. 1, Seite 133) basierenden exklusiven JBC-System, womit - Satz von 5 Abziehern (Abb. 2, Seite 133) das Entlöten schnell und sauber ausgeführt - 2 Stative für die Schutzvorrichtungen werden kann, die Hitze auf dem zu entlötenden...
DEUTSCH Technische Daten der Steuereinheit EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH - Höchstleistung Lötkolben 50 W Zum Löten und Entlöten - Höchstleistung Entlötkolben 75 W Komponenten und Leiterplatte müssen - Leistung Heizelement 1000 W sauber und entfettet sein. - Temperaturwahl des Lötkolbens: Möglichst immer mit Temperaturen unter 90 bis 450°...
Seite 78
DEUTSCH Erhöhung der Temperatur Regelung des Löt-Entlötmoduls Verringerung der Temperatur Regelung des Heißluftmoduls Abfrage der ausgewählten Temperatur Einschalten der Saugpumpe Ein – Aus der Heizung Saugwählschalter für Stative, Abzieher sowie Pick & Place Regler des MP 2260 Luftstromes Anschluss des Regulierung Heißluftschlauches Heizungstemperatur...
DEUTSCH ARBEITSWEISE DES LÖT-ENTLÖTMODULS Anzeigen auf dem Display - HIB: Die Station befindet sich in der Betriebsart Hibernation. - E.OC: "Open circuit". Offener Kreis in Lötresistenz. Mögliche Ursachen: Die Kartusche muss ordnungsgemäß in das Werkzeug eingesetzt werden. Durchgebrannte Kartusche. - E.MP: "Maximum power". Über einen längeren Funktion der Tasten Zeitraum wurde die maximale Leistung überschritten, z.B.
DEUTSCH EINFÜHRUNG IN DAS ADVANCED-SYSTEM Kit Ständerkabelverlängerung VON JBC Mit dem exklusiven, von einem Mikroprozessor Silikonschlauchverlängerung gesteuerten Aufheizsystem erreichen wir eine Ref. 0781287 außerordentliche Aufheizzeit, die es ermöglicht, Länge: 1,5 m bei bislang nicht für möglich gehaltener, sehr geringer Temperatur zu arbeiten und die Effizienz der Station um 40% zu verbessern.
Seite 84
DEUTSCH ARBEITSWEISE DES HEISSLUFTMODULS AIR FLOW Erlaubt die Einstellung des Luftstroms in einem Bereich von 1 bis 10, was dem Bereich zwischen dem Minimum von 6 l/min und dem Maximum von 45 l/min entspricht. - WÄHLSCHALTER VAKUUM: Verfügt über zwei Sauganschlüsse für die Stative und Abzieher, wobei der mit dem Pfeil übereinstimmende aktiviert ist.
DEUTSCH - Die Heißluftzufuhr mittels Fußschalter oder ENTLÖTPROZESS MIT DER HEIZUNG ON-OFF-Taste in Betrieb nehmen und den Es empfiehlt sich, in der Regel die Düsen mit Luftstrom mit kreisförmigen Bewegungen auf einem größeren Durchmesser zu verwenden und die Kontakte des Bauteils richten; die Hitze die kleinste Düse (Ø...
DEUTSCH - Abzieher aufsetzen und den Saugnapf Zubehör sind verschiedene andrücken, bis das Bauteil gehalten wird. Schutzvorrichtungen und Abzieher verfügbar. Die Abmessungen aller Schutzvorrichtungen und Abzieher sind auf Seite 133 des Handbuchs wiedergegeben. C) Stativ: Für kleine Bauteile bzw. Bauteile, bei denen kein Abzieher eingesetzt werden kann, empfehlen wir die Verwendung von Stativ 20 (Ref.
Seite 87
DEUTSCH 2 Mit dem Pick & Place MP 2260 Ref. 2260000 Lötkolben 2210 Ref. 2210000 für das Bauelement in die gewünschte Stellung Präzisionsarbeiten wie SMD-Löten, etc. bringen. Lötkolben 2245 Ref. 2245000 für allgemeine Arbeiten in der professionellen Elektronik. 3 Nachdem das Bauelement in der richtigen Stellung ist, verlöten Sie die Pins.
DEUTSCH Austausch der Heizelementresistenz. WARTUNG Austausch des Heizelements. Diese Operation muss durchgeführt werden, Diese Operation muss durchgeführt werden, Diese Operation muss durchgeführt werden, Diese Operation muss durchgeführt werden, Diese Operation muss durchgeführt werden, wenn die Heizelementresistenz kalt ist. wenn die Heizelementresistenz kalt ist. wenn die Heizelementresistenz kalt ist.
Seite 89
DEUTSCH FUNKTIONSSTÖRUNGEN - Lesefehler Drehzahlmessers Luftpumpe. Der Saugnapf saugt sich nicht fest. Mögliche Ursachen: Luftpumpe defekt oder Mangelhafte Saugung, Vakuum. fehlerhafte Funktion des Schaltkreises des 1 Kontrollieren Sie ob der Saugnapf richtig optischen Sensors. angebracht ist und sich in gutem Zustand befindet. Um die Funktion wieder herzustellen, betätigen Sie den Schalter an der Rückseite der Station, bitte betätigen Sie das Pedal in diesem Moment...
Seite 90
DEUTSCH ENTLÖTKOLBEN DR 5600 Der Entlötkolben wird folgendermaßen an die Station angeschlossen: Die Station AM 6800 wird folgendermaßen Das Anschlusskabel des Entlötkolbens wird in die geliefert: Buchse des Entlötkolbenständers DR 8500 - Entlötkolben DR 5600 Ref. 5600000 mit der eingesteckt und der Vakuumschlauch in die Spitze 5600-003 Ref.
Seite 91
DEUTSCH DR 5600 Ref.5600000 Metall Lötzinndepot Glas Druckknopf Ansaugbetätigung Vakuumschlauch Entlötspitze Befestigungsschraube der Kartusche Entlötkolbenkabel Kartusche Entlötverfahren Behandlung der Spitzen Um eine optimale Saug- und Wärmeleistung zu Die Saugleitung ist in regelmäßigen Ab- gewährleisten, sollte der Durchmesser der ständen mit Hilfe des für die jeweilige Spitze Entlötspitze stets größer...
DEUTSCH ENTLÖTSPITZEN Diese Spitzen sind s p e z i e l l f ü r d i e Reinigung von Pads entworfen worden. 5600-011 HT 5600-012 HT 5600-013 Ref. 5600-001 HT 5600-002 HT 5600-003 5600-004 5600-005 5600-006 5600-007 A ø 002 HT 001 HT 5600...
Seite 93
DEUTSCH Korrekter Einbauort Spirale Befestigungsschraube der Lötzinndepot Kartusche Damit der Entlötkolben ordnungsgemäß arbeiten kann, muss die Spirale zwischen den 2 im Lötzinndepot markierten Linien eingebaut werden. Kartusche Ref. 5600010 Spirale Schrauben Sie die Befestigungsschraube der Kartusche heraus und ziehen Sie diese aus dem Entlötkolben.
Seite 94
DEUTSCH Auswechseln des Pumpenfilters Die vier Schrauben des Pumpendeckels herausschrauben. Kontrollieren Sie die Filter beim Eingang der Pumpe, wechseln diese Verschmutzung oder Verstopfung aus. Dafür: Öffnen Sie den Filter an den dafür vorgesehenen Flügeln. Die 2 Baumwollfilter herausnehmen. Sind diese unbrauchbar geworden, durch neue ersetzen.
Seite 95
Dieses Zubehör erlaubt die Anpassung an werden. Falls Sie diese nicht selbst vornehmen Gewicht und Größe jeglichen Bauteils. können, steht Ihnen der JBC-Kundendienst Bei Befestigung des Saugnapfes auf der Nadel ist jederzeit gerne zur Verfügung. zu beachten, dass die Nadel genau in der Spitze des Napfes sitzt.
DEUTSCH HANDSTÜCKE DER ADVANCED-SERIEN Es existiert eine Version von dem Handstück 2245 mit einem thermisch isolierten Handgriff. An die Station AM 6800 können alle Lötkolben - Komfort-Handstück 2245 ref. 2245110. der Advanced-Serien angeschlossen werden. Diese Artikel sind zusätzlich erhältlich und sind Die Station AM 6800 wird mit folgendem Zubehör nicht im Lieferumfang der Station enthalten.
Seite 97
DEUTSCH Auswechseln der Kartusche Das System Advanced erlaubt ein schnelles und problemloses Auswechseln der Kartuschen bei eingeschalteter Station, so dass Sie praktisch zwei Lötkolben in einem haben. Dabei ist folgendermaßen vorzugehen: Ausrichtung Wichtig. Für eine gute Verbindung ausschlaggebend, die Kartusche bis zum Anschlag einzustecken.
Seite 98
Absaugschlauch ø6mm Ref. 0003435 Für das Handstück 2210 Ref.0003450 Passend für die Handstücke 2210 und 2245. Sind dank eines Clip-Systems leicht aufzustecken und zur Wartung schnell austauschbar. JBC behält sich das Recht vor, technische oder konstruktive Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen...
Seite 99
ITALIANO La ringraziamo per la fiducia che ha riposto nella JBC con l’acquisto di questa stazione. Essa è stata fabbricata secondo le più rigide norme di qualità, per offrirLe il servizio migliore. Prima di accendere l’apparecchio, Le consigliamo di leggere attentamente le...
- JT 8700 supporto riscaldatore Rif. 0828700 SMD, di qualsiasi dimensione. - Supporto estrattori Rif. 0932845 Utilizza il sistema esclusivo JBC di protettori- - Complesso di 5 prottetori (Fig. 1, pag. 133) estrattori ed aria calda realizzando la dissaldatura in modo rapido e pulito, - Complesso di 5 estrattori (Fig.
ITALIANO Dati tecnici dell'unità di controllo CONSIGLI PER L’USO - Potenza massima saldatore 50W Per saldare e dissaldare - Potenza massima dissaldatore 75W I componenti ed il circuito devono essere - Potenza riscaldatore 1000W puliti e sgrassati. - Selezione della temperatura di saldatura: Selezionare preferibilmente tra 90 e 450°C o 190 e 840°F (±5%).
Seite 102
ITALIANO Aumento della Controllo del modulo di temperatura saldatura / dissaldatura Riduzione della temperatura Controllo del modulo di aria calda Consulta t e m p e r a t u r a selezionata Attivazione pompa d'aspirazione Interruttore dell'elemento riscaldante Selettore di aspirazione dei treppiedi, degli estrattori e Regolazione della Pick &...
Seite 103
ITALIANO FUNZIONAMENTO DEL MODULO DI Indicazioni dei display SALDATURA-DISSALDATURA - HIB: La stazione si trova nel modo di ibernazione. - E.OC: "Open circuit". Resistenza aperta. Cause possibili: Cartuccia inserita correttamente nello strumento. Cartuccia interrotta. - E.MP: "Maximum power". Che si è superata la massima potenza disponibile durante un tempo eccessivo, ad esempio effettuando Utilità...
ITALIANO INTRODUZIONE AL SISTEMA ADVANCED DI Kit prolunga cavo supporti Con l'esclusivo sistema di riscaldamento, Kit prolunga tubo controllato con un microprocessore, riusciamo silicone ad ottenere un eccezionale recupero della Rif. 0781287 temperatura che consente lavorare con Lunghezza: 1.5 m temperatura bassissime, come non si era mai visto sinora migliorando del 40% l'efficenza della stazione.
Seite 108
ITALIANO FUNZIONAMENTO DEL MODULO DI ARIA AIR FLOW CALDA Permette di regolare la portata dell’aria su scala da 1 a 10, equivalente ad un minimo di 6 l/min e ad un massimo di 45 l/min. - SELETTORE DEL VUOTO: Dispone di due prese di aspirazione per i treppiedi e gli estrattori, quella attiva è...
Seite 109
ITALIANO - Mediante il pedale o il pulsante ON-OFF PROCEDIMENTO PER DISSALDARE avviare il generatore d’aria calda, dirigendolo CON IL RISCALDATORE con un movimento circolare sui terminali del Consigliamo di utilizzare gli ugelli di maggior componente, cercando di ripartire il calore in diametro e di riservare i più...
Seite 110
ITALIANO - Collocare l’estrattore e premere la ventosa Come optional sono disponibili diversi modeli finché rimanga aderita al componente. di protettori i estrattori. Le dimensioni di tutti protettori i estrattori sono riportate nella pagina 133 del manuale. C) Treppiede: Per i componenti piccoli, in cui non è possibile utilizzare l’estrattore, consigliamo l’uso del treppiede 20 (Rif.
Seite 111
ITALIANO 2 Posizionare e centrare il componente o Stilo 2210 rif. 2210000 per lavori di grande circuito integrato con il Pick & Place MP 2260 precisione, come saldature SMD, etc. rif. 2260000. Stilo 2245 rif. 2245000 per lavori generali di saldatura en elettronica professionale.
Seite 112
ITALIANO MANUTENZIONE Cambio della resistenza del riscaldatore. Questa operazione si deve eseguire con la Questa operazione si deve eseguire con la Questa operazione si deve eseguire con la Questa operazione si deve eseguire con la Questa operazione si deve eseguire con la Cambio del riscaldatore.
ITALIANO ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO - Errore nella lettura del conta giri della pompa dell'aria. La ventosa non è aderente al componente. Cause possibili: pompa dell'aria guasta o Aspirazione difettosa, Vacuum. funzionamento difettoso del circuito sensore ottico. 1 Verificare che la ventosa sia collocata perfettamente e sia in perfetto stato.
Seite 114
ITALIANO DISSALDATORE DR 5600 Il dissaldatore si collega alla stazione nel seguente modo: La stazione AM 6800 si fornisce con: Il cavo del dissaldatore si deve connettere al - Il dissaldatore DR 5600 rif. 5600000 con la supporto dissaldatore DR 8500 e il tubo di punta 5600-003 rif.
Seite 115
ITALIANO DR 5600 Rif.5600000 Metallo Deposito stagno Vetro Pulsante aspirazione Tubo aspirazione Punta dissaldante Vite di fissazione della cartuccia Cavo dissaldatore Cartuccia Procedimento per dissaldare Conservazione delle punte Utilizzare un modello di punta di diametro Periodicamente deve passare maggiore al piedino da dissaldare, per ottenere bacchetta del maggior diametro che il massimo di aspirazione e di resa termica, permetta il foro della punta, per pulire il...
Seite 116
ITALIANO PUNTE DISSALDANTI Queste punte sono p a r t i c o l a r m e n t e adatte per la pulizia dei pads. 5600-011 HT 5600-012 HT 5600-013 Rif. 5600-001 HT 5600-002 HT 5600-003 5600-004 5600-005 5600-006 5600-007 A ø...
Seite 117
ITALIANO Posizionamento corretto della spirale nel Vite di fissazione deposito del dissaldatore Per il corretto funzionamento del dissaldatore si deve posizionare la spirale tra le due linee segnate nel deposito del dissaldatore. Cartuccia Ref. 5600010 Spirale Svitare la vite di fissazione della cartuccia ed estragga la cartuccia.
Seite 118
ITALIANO Cambio del filtro d'entrata della pompa Svitare le quattro viti che fissano il coperchio della pompa. Verificare il filtro d'entrata della pompa e sostituirli se sporco od otturato, per questo: Aprire il filtro d'entrata dalla linguetta. Estrarre i 2 filtri di cotone, eliminare quelli che siano sporchi e collocarne altri nuovi al loro posto.
Seite 119
Ad ogni modo, il Servizio di Assistenza tecnica componente. JBC è a disposizione dei clienti per prestatre Quando si monta la ventosa sull'ago, evitare che tutto l'aiuto necessario. l'ago fouriesca dalla parte inferiore.
Seite 120
ITALIANO STILI SALDANTI ADVANCED La stazione AM 6800 consente connettare tutti gli Esiste una versione degli stilo 2245 con stili saldanti della serie Advanced. impugnatura coperta da un isolante termico. - Stilo confort 2245 rif. 2245110. La stazione AM 6800 viene fornita con: Questi elementi non sono in dotazione con la - Lo stilo 2245 rif.
Seite 121
ITALIANO Cambio della cartuccia dello stilo Il sistema Advanced permette il cambio rapido della cartuccia, senza dover spegnere la stazione, in modo da disporre di due saldatori in uno. Per realizzare questa operazione, seguire il procedimento indicato qui di seguito. Allineamento Importante.
Seite 122
Tubo estrattore ø6mm rif. 0003435 Per gli stili 2210 rif.0003450 Adattabile agli stili 2210 e 2245. Si inseriscono facilmente con sistema di clip e si possono sostituire con estrema velocità. JBC si reserva il diritto d'introdurre variazioni tecniche senza preavviso...
Seite 123
AD 2700 DD 5700 kit Soldering stations for specialized use with SMD Soldering & desoldering station which enable the components assemblies. rapid desoldering of all kinds of insertion components. JT 7700 TE 5400 Hot-air flow repair station for desoldering all types Hot-air flow repair station designed for soldering of SMD’s particulary QFPs and PLCCs of any size.
Seite 135
EXTRACTOR PROTECTOR Fig. 2 Fig. 1 PART Nº PART Nº mm (inches) mm (inches) mm (inches) mm (inches) 0003786 5.2 (0.204") 5.2 (0.204") 52 / 0932052 20 (0.787") 20 (0.787") 0003785 7.2 (0.283") 7.2 (0.283") 64 / 0932064 20 (0.787") 26 (1.023") 0003784 8.2 (0.322") 8.2 (0.322") 80 / 0932184...
Seite 139
GARANTIE FRANÇAIS JBC garantit cet appareil 2 ans contre tout défaut de fabrication. Cela comprend la réparation, le remplacement des pièces défectueuses et la main d'oeuvre nécessaire. La garantie ne couvre pas l’usure liée à...
Seite 140
GARANTIE DEUTSCH Für das vorliegende Gerät übernimmt JBC eine Garantie von 2 Jahren, für alle Fabrikationsfehler. Diese Garantie schliesst die Reparatur bzw. den Ersatz der defekten Teile sowie die entsprechenden Arbeitskosten ein. Ausgeschlossen dieser Garantieleistung sind durch unsachgemässen Gebrauch hervorgerufene Betriebsstörungen und normale Gebrauchsabnützungen.