Druckluftnagler Typ 14/50-800C Paslode Staple
[1] Abmessungen: L = 380 H = 297 B = 93 mm;
[2] Gewicht: 3,2 kg.
[3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar.
[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 2,2 l
freie Luft.
[6] Eintreibgegenstand: Industrieklammern Typ 14 +
155 von 25 bis 50 mm.
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
L
Schalleistungspegel
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
L
am Arbeitsplatz
pA, 1s
[9]Vibrationskennwert 3,6 m/s²
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 173 Klammern Typ 14
160 Klammern Typ 155
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem
beiliegenden
Benutzer-Handbuch
Betriebsanleitung.
Bitte
vor
aufmerksam
lesen
und
Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Achtung:
Gerät von der Druckluftzufuhr abkoppeln,
Klammermagazin entleeren.Die Befestigung der Kappe
muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das
Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist..
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die vier Zylinderschrauben 13301139 herausdrehen
und die Kappe komplett abheben (Bild 1). Mit dem
Ersatztreiber, der von unten in den Treiberkanal
eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit nach oben
aus dem Naglergehäuse hinausdrücken (Bild 2).
Mit einem Dorn 5,5 mm sorgfältig den Stift 14401834
und die Spannhülse 13300273 herausdrücken. Den
Kolben dafür in die Montagevorrichtung 14401091
einlegen (Bild 3). Defekte Teile austauschen. Vor dem
Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit O-Ring-
Fett 13301706
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Herausdrehen der vier Zylinderschrauben 13301139
und
Abheben
der
Kappe
Herausziehen
der
Ventilstange
Zylinderabstützung 14404658 sowie der Kolben-
Treiber-Einheit. Dann den Nagler umdrehen und kräftig
auf eine
Holzplatte schlagen (Bild 4). Durch die
Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer und
lassen sich leicht dem Gehäuse entnehmen. Defekte
Teile
ersetzen
und
leicht
gefettet
13301706) einsetzen.
Austausch von Rollfeder und Schubkasten
Sicherungsscheibe
13300347
Schubkastenarretierung entfernen. Schubkasten vom
Klammerträger
ziehen.
Rollfeder
Sicherungsscheibe
13300347
aushaken. Teile austauschen und wieder montieren
(Bild5).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Herausdrehen der vier Zylinderschrauben 13301139
und Abheben der Kappe komplett. Auf der Unterseite
der Kappe den Sprengring 14404648 mittels eines
kleinen
Schraubendrehers
entfernen.
Hauptventil 14406995 herausnehmen, defekte O-
Ringe ersetzen und leicht gefettet wieder einsetzen(O-
Ring-Fett 13301706)
(Bild 6). Die Befestigung der
Kappe mit den 4 Zylinderschrauben 13301139 muß
mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das
Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist.
Pneumatic Stapler Type 14/50-800C Paslode
Staple
This Spare parts list/service instructions
and
the
enclosed
Operator's
constitute
the
Operating
Before using read both and strictly observe
safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see User
Manual)
Attention!
Always disconnect the tool from its air supply and
empty magazine before attempting any repair.
Removing piston and driver blade
Take out 4 bolts 13301139 and remove the complete
cap (fig. 1). The piston with driver blade can now be
removed by using a spare driver blade and pushing it
from below (fig. 2).Use a pin punch of 5.5 mm diameter
and mounting block 14401091 for removing the pin
14401834 and splint pin 13300273 (fig.3).Any
damaged parts must be replaced. Before refitting,the
piston O-ring should be greased with special grease
13301706
deutsch
1
= 91 dB
Wa, 1s
= 81 dB
die
Inbetriebnahme
2
komplett.
Danach
14404663,
der
(O-Ring-Fett
lösen
und
entspannen.
lösen
und
Feder
Dann
das
3 3
English
Manual
instructions.
Changing bumper and cylinder
Take off 4 bolts 13301139 and remove cap.Take out
valve shaft 14404663, cylinder spacer 14404658
and piston with driver blade. Then turn the machine
over and gently tap it on a wooden surface. By the
impact, cylinder and bumper will come out and can
easily be removed from the housing. Replace any
damaged parts and grease before refitting with special
grease 13301706 (fig. 4).
Replacement of feeder bar and roller spring
Remove circlip 13300347 and feeder stop. Withdraw
feeder bar from Staple carrier.Release tension of roller
spring. Remove circlip 13300347 and tension spring.
Replace any damaged parts (5).
Changing of O-rings on valve system
Take off 4 bolts 13301139 and remove cap. Remove
snap ring 14404648 at the bottom of the cap with a
small screw driver. Take out main valve 14406995
and replace worn O-rings. Grease O-rings with special
grease 13301706 (fig. 6). Fix the cap with 4 allen bolts
13301139 with a torque wrench adjusted to 14 Nm.
Agrafeuse
pneumatique
Paslode Staple
Cette Nomenclature des pièces détachées et
Instructions
de
montage
et
l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation veuillez les lire attentivement.
La
partie
en
langue
allemande
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Attention:
avant toute manipulation, débrancher l'alimentation
d'air comprimé et décharger le magasin.
Remplacement du marteau et du piston
Retirer les quatre vis cylindriques 13301139 et le
capuchon (fig. 1). Avec le marteau de rechange, faire
sortir le piston et le marteau (fig. 2). Al'alde d'un chasse-
goupille de 5,5 mm faire sortir soigneusement les
goupilles 14401834 et 13300273 après avoir placé
le piston dans le bloc chasse-goupille
(fig.3). Remplacer les pièces dé- fectueuses, puis bien
graisser le joint torique du piston avec la graisse
13301706 avant de le replacer dans l'appareil. .
Remplacement de l'amortisseur et du cylindre
Retirer les quatre vis cylindriques 13301139 et le
capuchon (fig.1). Enlever ensuite la tige de soupape
14404663, le support de cylindre 14404658 ainsi
que le piston et le marteau. Faire pivoter le cloueur et
frapper bien sur une planche en bois (fig. 4). Suite à ce
choc, le cylindre et l'armortisseur se retireront
facilement du corps de l'appareil. Une fois les pièces
défectueuses remplacées, les graisser (graisse pour
joints toriques 13301706) et les monter sur l'appareil.
Remplacement du chariot et de son ressort
Desserrer le circlip 13300347 et démonter le bouton
d'arrét pour chariot. Retirer le chariot du support
d'agrafes. Enlever le ressort enroulé. Desserer lecirclip
13300347 et décrocher le ressort Echanger les pièces
et les replacer(5).
Remplacement des joints de soupape
Retirer les quatre vis cylindriques 13301139 et le
capuchon. Ecarter le clips 14404648, qui se trouve au
dessous du capuchon, au moyen d'un petit tournevis.
Après cela, retirer la soupape principale 14406995,
changer les joints toriques défectueux, les graisser et
les remettre dans l'appareil. (Graisse
toriques 13301706) (fig. 6). La fixation du capuchon
avec ses 4 vis cylindriques 13301139 doit être
effectuée
obligatoirement
à
dynamometrique, réglée à 14 Nm.
Grapadora neumática tipo 14/50-800C Paslode
Staple
Esta
Lista
de
piezas
e
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las Normas de
Trabajo.
Antes
del
utilizo
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase
también el manual de usuario.)
Importante:
Desconectar la máquina de la alimentación de aire
comprimido. Vaciar el cargador de grapas.
Cambio de la lengüeta y del pistón
Extraer los 4 tornillos 13301139 y levantar la tapa
(fig. 1). Presionar con una lengüeta de recambio a
través de la nariz y asi se conseguiriá facilmente sacar
del interior de la máquina el pistón con su lengüeta (fig.
2).Con un punzón de 5,5 mm. extraer cuidadosamente
el
pasador
14401834
y
el
13300273. Para esta operación se debe colocar el
pistón en el útil de montaje 14401091 (fig. 3). Sustituir
las piezas defectuosas y antes de montar nuevamente
la máquina engrasar el aro tórico del pistón con grasa
especial 13301706
français
type
14/50-800C
le
Manuel
de
contient
les
14401091
pour joints
l'aide
d'une
clé
español
instrucciones
de
deben
leerse
pasador
élastico