Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Druckluftnagler Typ Variant 806 C
[1] Abmessungen: L = 354, H = 297 , B = 93 mm;
[2] Gewicht: 3,26 kg.
[3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar.
[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 2,2 l
freie Luft.
[6] Eintreibgegenstand: Industrieklammern Typ 14, 155
und T-Nägel mit einem Durchmesser von 2,2 mm in den
Längen von 25 bis 65 mm.
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
[9]Vibrationskennwert 3,6 m/s²
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem
beiliegenden
Benutzer-Handbuch
Betriebsanleitung.
Bitte
vor
aufmerksam
lesen
und
beachten.
Achtung:
Gerät
von
der
Pneumatik-Druckquelle trennen,
Klammermagazin entleeren. Die Befestigung der Kappe
mit den 4 Zylinderschrauben 13301139 muß mit einem
Drehschrauber erfolgen, bei dem das Drehmoment auf
14 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die vier Zylinderschrauben 13301139 herausdrehen und
die Kappe komplett abheben (Bild 1). Mit dem
Ersatztreiber, der von unten in den Treiberkanal
eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit nach oben
aus dem Naglergehäuse hinausdrücken (Bild 2). Mit
einem Dorn Ø 5,5 mm sorgfältig den Stift 14401834 und
die Spannhülse 13300273 hinausdrücken. Den Kolben
dafür in die Montagevorrichtung 14401091 einlegen (Bild
3). Defekte Teile austauschen. Vor dem Wiedereinsetzen
Kolben-O-Ring einfetten mit O-Ring-Fett 13301706
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Herausdrehen der vier Zylinderschrauben 13301139 und
Abheben der Kappe komplett. Danach Herausziehen der
Ventilstange
14404663,
der
14404658 sowie der Kolben-Treiber-Einheit. Dann den
Nagler umdrehen und kräftig auf eine plane Holzplatte
schlagen (Bild 4). Durch die Erschütterung lösen sich
Zylinder und Puffer und lassen sich leicht dem Gehäuse
entnehmen. Defekte Teile ersetzen und leicht gefettet
(O-Ring-Fett 13301706) einsetzen.
Austausch von Rollfeder und Schubkasten
Lösen der Innensechskantschrauben 13301116 und
13301136 sowie der Senkschraube 13301271. Hiernach
die Sicherungsscheibe 13300347 entfernen und die
Schubkastenarretierung
14404617
hinausdrücken. Den Schubkasten 14405390 nach hinten
herausziehen
und
ersetzen.
Rollfeder 13302788, die jetzt frei zugänglich in der
Abdeckschiene
14404735
Sicherungsmutter 13300436 gelöst werden (Bild 5).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Herausdrehen der vier Zylinderschrauben 13301139 und
Abheben der Kappe komplett. Auf der Unterseite der
Kappe den Sprengring 14404648 mittels eines kleinen
Schraubendrehers entfernen. Dann das Hauptventil
14406995 herausnehmen, defekte O-Ringe ersetzen und
leicht gefettet wieder einsetzen( O-Ring-Fett 13301706)
(Bild 6).
Pneumatic Stapler Type Variant 806 C
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the Operating
instructions. Before using read both and strictly
observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the technical
data are listed under codes [ ] (also see User Manual)
Attention!
Always disconnect the tool from its air supply and empty
staple magazine before attempting any repair. Fix the
cap with 4 allen bolts 13301139 with a torque wrench
adjusted to 14 Nm.
Removing piston and driver blade
Take out 4 bolts 13301139 and remove the complete cap
(fig. 1). The piston with driver blade can now be removed
by using a spare driver blade and pushing it from below
(fig. 2). Use a pin punch 5.5 mm diameter and
mounting block 14401091 for removing the pin 14401834
and split pin 13300273 (fig. 3). Any damaged parts must
be replaced. Before refitting, the piston O-ring should be
greased with special grease 13301706
Changing bumper and cylinder
Take off 4 bolts 13301139 and remove cap.Take out
valve shaft 14404663, cylinder spacer 14404658 and
piston with driver blade. Then turn the machine over and
gently tap it on a flat wooden surface. By the impact,
cylinder and bumper will come out and can easily be
removed from the housing. Replace any damaged parts
and grease before refitting with
13301706 (fig. 4).
Replacement of feeder bar and roller spring
Remove allen bolts 13301116 and 13301136 as well as
countersunk bolt 13301271. Then take off
13300347 and push out laterally feeder stop 14404617.
Withdraw feeder stop 14405390 backwards and replace
it. For to replace the roller spring 13302788, now lying
easily accessible in the cover 14404735, the safety nut
13300436 has to be removed (fig. 5).
Changing of O-rings on valve system
Take off 4 bolts 13301139 and remove cap. Remove
snap ring 14404648 at the bottom of the cap with a small
deutsch
1
L
= 94 dB
Wa, 1s
L
= 86 dB
pA, 1s
die
Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise
2
Zylinderabstützung
seitlich
Zur
Demontage
der
liegt,
muß
die
English
3
special grease
circlip
screw driver. Take out main valve 14406995 and replace
worn O-rings. Grease O-rings with special
13301706 (fig. 6).
Agrafeuse pneumatique
type Variant 806 C
Cette
Nomenclature
des
pièces
Instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
La
partie
en
langue
allemande
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Attention:
avant toute manipulation, débrancher l'alimentation d'air
comprimé et décharger le magasin d'agrafes. La fixation
du capuchon avec ses 4 vis cylindriques 13301139 doit
être effectuée obligatoirement à l'aide d'une clé
dynamometrique, réglée à 14 Nm.
Remplacement du marteau et du piston
Retirer les quatre vis cylindriques 13301139 et le
capuchon (fig. 1). Avec le marteau de rechange, faire
sortir le piston et le marteau du cloueur (image 2). A
l'aide d'un chasse-goupille de 5,5 mm de Ø faire sortir
soigneusement les goupilles 144018340 et 13300273
après avoir placé le piston dans le bloc chasse-goupille
14401091 (fig. 3). Remplacer les pièces défectueuses,
puis bien graisser le joint torique du piston avec la
graisse 13301706 avant de le replacer dans l'appareil.
Remplacement de l'amortisseur et du cylindre
Retirer les quatre vis cylindriques 13301139 et le
capuchon. Enlever ensuite la tige de soupape 14404663,
le support de cylindre 14404658 ainsi que le piston et le
marteau. Faire pivoter le cloueur et frapper bien à plat
sur une planche en bois (fig. 4). Suite à ce choc, le
cylindre et l'armortisseur se retireront facilement
corps de l'appareil. Une fois les pièces défectueuses
remplacées, les graisser (graisse pour joints toriques
13301706) et les monter sur l'appareil.
Remplacement du chariot et de son ressort
Desserer les vis hexagonales 13301116 et 13301136,
ainsi que la vis creuse fraisée 13301271. Desserrer
ensuite le circlip 13300347, pousser dehors latéralement
le bouton d'arrêt pour chariot 14404617. Retirer le chariot
du support d'agrafes. Enlever le ressort enroulé.
Démonter le chariot 14405390, en le tirant vers l'arrière;
le remplacer. Enlever l'écrou 13300436 pour démonter le
ressort enroulé 13302788, accessible dans le rail de
couverture 14404735 (fig. 5).
Remplacement des joints de soupape
Retirer les quatre vis cylindriques 13301139 et le
capuchon. Ecarter le clips 14404648, qui se trouve au
dessous du capuchon, au moyen d'un petit tournevis.
Après cela, retirer la soupape principale 14406995,
changer les joints toriques défectueux, les graisser et les
remettre dans l'appareil. (Graisse pour joints toriques
13301706) (fig. 6).
Grapadora neumática tipo Variant 806 C
Esta
Lista
de
piezas
e
mantenimiento
son
partes
Instrucciones para el operario - de las Normas de
Trabajo.
Antes
del
utilizo
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase
también el manual de usuario.)
Importante:
Desconectar la máquina de la alimentación de aire
comprimido. Vaciar el cargador de grapas.
Fije la tapa con los 4 tornillos cilíndricos 13301139 con
una llavedinamometrica ajustada a 14 Nm.
Cambio de la lengüeta y del pistón
Extraer los 4 tornillos 13301139 y levantar la tapa (fig. 1).
Presionar con una lengüeta de recambio a través de la
nariz y asi se conseguriá facilmente sacar del interior de
la máquina el pistón con su lengüeta (fig. 2). Con un
punzón de 5,5 mm. extraer cuidadosamente el pasador
14401834 y el pasador élastico 13300273. Para esta
operación se debe colocar el pistón en el útil de montaje
14401091 (fig. 3). Sustituir las piezas defectuosas y
antes de montar nuevamente la máquina engrasar el aro
tórico del pistón con grasa especial 13301706
Cambio del amortiguador y cilindro
Extraer los 4 tornillos 13301139 y sacar la tapa. Después
quitar el vástago de la válvula 14404663 del soporte
cilindro 14404658 y el pistón con su lengüeta. Entonces
dar la vuelta a la máquina y golpear suavemente el
cuerpo sobre una mesa de madera (fig. 4). Por la acción
del golpe se desprenderán el cilindro y el amortiguador.
Cambiar las partes defectuosas y antes de montar las
nuevas engrasarlas con grasa especial 13301706
Cambio del muelle en rollo y empujador
Aflojar
los
tornillos
13301116
13301271. Soltar el anillo de seguridad 13300347. A
continuación puede sacarse lateralmente la retención
empujador 14404617. Sacar el empujador 14405390
hacia atrás y cambiar. Para el desmontaje del muelle
13302788 que se encuentra en la parte de carril
14404735 se debe aflojar la tuerca de seguridad
13300436 (fig. 5).
Cambio de los aros tóricos de la válvula
Extraer los 4 tornillos 13301139 y levantar la tapa. Quitar
el anillo 14404648 con un destornilador y entonces sacar
la válvula principal 14406995 y sustituir los aros tóricos
grease
français
détachées
et
contient
les
du
español
instrucciones
de
-
junto
con
las
deben
leerse
y
13301136
más

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BEA Variant 806 C

  • Seite 1 Sicherungsmutter 13300436 gelöst werden (Bild 5). Auswechseln der Ventil-O-Ringe español Herausdrehen der vier Zylinderschrauben 13301139 und Grapadora neumática tipo Variant 806 C Abheben der Kappe komplett. Auf der Unterseite der Kappe den Sprengring 14404648 mittels eines kleinen Esta Lista...
  • Seite 2 Verwijder nu de spanring 14404648, die aan de onderkant van de kap zit, meet een schroevendraaier. Daarna het hoofdventil 14406995 uitnemen en de defekte O-ring vervangen. Vóór montage licht invetten italiano Fissatrice pneumatica Tipo Variant 806 C met O-ring vet 13301706 (afbeelding 6). Lista ricambi/istruzioni manutenzione l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono l'istruzioni per l'uso.
  • Seite 3 4). Kolahduksen voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on helppo poistaa laitteesta. Vaihda vialliset osat, voitele kevyesti (O-rengasrasvalla 13301706) ja aseta paikoilleen. Suomed Paineilmanaulauskone tyyppi Variant 806 C Rullajousen ja vetolaatikon vaihto Löysää kuusiokoloruuvit 13301116 ja 13301136 sekä upporuuvi 13301271. Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan kanssa Tämän jälkeen poista varmistinkiekko 13300347 ja paina vetolaatikon kiinnitin...
  • Seite 4 Spare parts list, service instructions français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Variant 806 C (Art.-Nr. 12000271) Type Tipo BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78400 - 319 http://www.bea-group.com...