Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Focus E 31740000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу 1 4
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба / Ръководство за монтаж 28
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
30
Focus E
31740000
Focus E
31753000
Focus E
31760000
Focus E
31773000

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Focus E 31740000

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Focus E DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 31740000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу 1 4 Focus E HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 31753000 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju...
  • Seite 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolbeschreibung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 34) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In reinigungszwecken eingesetzt werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Wartung (siehe Seite 40) werden. Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- nationalen oder regionalen Bestimmungen den untersucht werden. Nach dem Einbau werden auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. einmal jährlich). • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Maße • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- (siehe Seite 36) nien sind einzuhalten. Durchflussdiagramm Technische Daten (siehe Seite 37) Betriebsdruck: max. 1 MPa Bedienung Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Seite 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 34) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Réglage de la limitation d'eau chaude. En l'hygiène corporelle. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'eau chaude n'est pas recommandable. chaude et froide. Entretien (voir pages 40) Instructions pour le montage Les clapets anti-retour doivent être examinés • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a régulièrement conformément à la norme subi aucun dommage pendant le transport Après le EN 1717 ou conformément aux dispositions montage, tout dommage de transport ou de surface nationales ou régionales quant à leur fonc- ne pourra pas être reconnu. tion (au moins une fois par an). • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Dimensions • Les directives d'installation en vigueur dans le pays (voir pages 36) concerné doivent être respectées.
  • Seite 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Adjustment (see page 34) and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pres- water limiter in combination with a continu- sures. ous flow water heater is not recommended. Installation Instructions Maintenance (see page 40) • Prior to installation, inspect the product for transport The check valves must be checked regularly damages. After it has been installed, no transport or according to DIN EN 1717 in accordance surface damage will be honoured. with national or regional regulations (at least • The pipes and the fixture must be installed, flushed once a year). and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Dimensions Technical Data (see page 36) Operating pressure: max. 1 MPa Flow diagram Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa (see page 37)
  • Seite 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Taratura (vedi pagg. 34) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Regolazione del limitatore di erogazione fare il bagno e per l'igiene del corpo. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione di acqua calda in combinazione con le tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua caldaie istantanee non è consigliabile. calda. Istruzioni per il montaggio Manutenzione (vedi pagg. 40) • Prima del montaggio è necessario controllare che non La valvola di non ritorno deve essere control- ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- lata regolarmente come da DIN EN 1717, guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali secondo le normative nazionali e regionali danni di trasporto o delle superfici. (almeno una volta all'anno). • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Ingombri rispettando le norme correnti. (vedi pagg. 36) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de Ajuste (ver página 34) baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Grandes diferencias de presión en servicio entre binación con calentadores continuos no es agua fría y agua caliente deben equilibrarse. recomendable utilizar un bloqueo de agua Indicaciones para el montaje caliente. Mantenimiento (ver página 40) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de troladas regularmente según la norma DIN superficie. EN 1717, en acuerdo con las regulaciones • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y nacionales o regionales (una vez al año, comprobarse según las normas vigentes. por lo menos). • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Dimensiones instalación vigentes en el país respectivo.
  • Seite 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Instellen (zie blz. 34) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen van de warmwaterbegrenzing. worden gebruikt. In combinatie met een doorstromer is een Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- warmwaterblokkering niet aanbevelens- toevoer dienen vermeden te worden. waardig. Montage-instructies Onderhoud (zie blz. 40) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 worden op transportschade. Na de inbouw wordt regelmatig en volgens plaatselijk geldende geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. eisen op het funktioneren gecontroleerd • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- worden. (Tenminste een keer per jaar) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Maten • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- (zie blz. 36) richtlijnen moeten nageleefd worden. Doorstroomdiagram Technische gegevens (zie blz. 37) Werkdruk: max. max. 1 MPa Bediening Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Seite 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 34) kropsrengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør forbindelse med gennemstrømningsvandvar- udjævnes. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger Service (se s. 40) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- begrænsere i overenstemmelse med natio- der eller skader på overfladen ikke længere. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og gang om året). kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Målene Tekniske data (se s. 36) Driftstryk: max. 1 MPa Gennemstrømningsdiagram Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa (se s. 37) Prøvetryk: 1,6 MPa Brugsanvisning...
  • Seite 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 34) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Ajuste do limitador de água quente. Em pessoal. combinação com um esquentador, não é Grandes diferenças entre as pressões das águas recomendável o uso de um bloqueio de quente e fria devem ser compensadas. água quente. Avisos de montagem Manutenção (ver página 40) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- As válvulas anti-retorno devem ser verifica- tivamente a danos de transporte. Após a montagem das regularmente de acordo com a DIN EN não são aceites quaisquer danos de transporte ou de 1717 segundo os regulamentos nacionais superfície. ou regionais (pelo menos uma vez por ano). • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Medidas em vigor. (ver página 36) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
  • Seite 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Ustawianie (patrz strona 34) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. i czyszczenia ciała. Używanie ogranicznika temperatury wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i w połączeniu z przepływowym podgrzewa- zimnej wody muszą zostać wyrównane. czem wody nie jest zalecane. Wskazówki montażowe Konserwacja (patrz strona 40) • Przed montażem należy skontrolować produkt Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie i miejscowymi przepisami, działanie zabez- widać żadnych szkód transportowych ani szkód na pieczeń przed przepływem zwrotnym musi powierzchni. być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Wymiary • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych (patrz strona 36) obowiązujących w danym kraju. Schemat przepływu Dane techniczne (patrz strona 37) Ciśnienie robocze:...
  • Seite 11 Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Ovládání Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (viz strana 35) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Čištění Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min viz přiložená brožura Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Servisní díly pitnou vodou. (viz strana 38) Zkušební značka (viz strana 40) Porucha Příčina Odstranění Málo vody – Zpětný ventil je zablokován – Vyměnit zpětný ventil – Sítko v těsnění u sprchy zanesené – Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí Armatura jde ztěžka – Kartuše je vadná, –...
  • Seite 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 34) hygienu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- teplej vody musia byť vyrovnané. ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž Údržba (viď strana 40) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť poškodenia povrchu. (aspoň raz ročne). • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Rozmery práve teraz platné v krajinách. (viď strana 36) Technické údaje Diagram prietoku Prevádzkový tlak: max. 1 MPa (viď strana 37)
  • Seite 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 34) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 – 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 (参见第页 40) – 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 情况下按照DIN EN 1717定期检查 – 请遵守当地国家现行的安装规定。 (至少一年一次)。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 大小 70°C 热水温度: 最大 (参见第页 36) 65°C 推荐热水温度: 流量示意图...
  • Seite 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в Подгонка (см. стр. 34) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Регулировка ограничителя горячей воды. донного клапа. Перед установкой смесителя не- В сочетании с проточными нагревателями обходимо регулировочными кранами выровнять не рекомендуется использовать блокиров- авление холодной и горячей воды при помощи ку воды. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Техническое обслуживание Указания по монтажу (см. стр. 40) • Перед монтажом следует проверить изделие на Защита обратного тока должна регулярно предмет повреждений при перевозке. После монта- проверяться (минимум один раз в год) по жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- стандарту DIN EN 1717 или в соответ- ния при перевозке или повреждения поверхностей ствии с национальными или региональны- ми нормативами...
  • Seite 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás (lásd a oldalon 34) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lata nem ajánlott. Szerelési utasítások Karbantartás (lásd a oldalon 40) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek A visszafolyásgátlók működése a DIN EN nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. vagy területi rendelkezésekkel összhangban, • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- évente egyszer ellenőrizendő! ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Méretet • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- (lásd a oldalon 36) ket be kell tartani. Átfolyási diagramm Műszaki adatok (lásd a oldalon 37) Üzemi nyomás: max. 1 MPa Használat...
  • Seite 16: Turvallisuusohjeet

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Säätö (katso sivu 34) puhdistustarkoituksiin. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta välillä on tasattava. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) Asennusohjeet yhteydessä. Huolto (katso sivu 40) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava pintavaurioita ei hyväksytä. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. tään kerran vuodessa). • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Mitat Tekniset tiedot (katso sivu 36) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Virtausdiagrammi Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa (katso sivu 37) Koestuspaine: 1,6 MPa...
  • Seite 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolbeskrivning Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 34) bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas och kallt vatten måste utjämnas. inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar Skötsel (se sidan 40) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Backventilers funktion måste kontrolleras dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras regelbundet enligt nationella eller regionala inga transport- eller ytskiktskador. bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (minst en gång per år). igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Måtten Tekniska data (se sidan 36) Driftstryck: max. 1 MPa Flödesschema Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa (se sidan 37) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Hantering (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Seite 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 34) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Techninis aptarnavimas (žr. psl. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti nepriimamos. tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- metus) pagal DIN EN1717 arba pagal mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. galiojančias nacionalines arba regionines • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl normas. įrengimo. Išmatavimai Techniniai duomenys (žr. psl. 36) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Pralaidumo diagrama...
  • Seite 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 34) tuširanje i osobnu higijenu. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva mora biti izbalansirana. primjena sustava za blokiranje dotoka tople Upute za montažu vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Održavanje (pogledaj stranicu 40) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Ispravnost nepovratnog ventila mora se nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i redovito provjeravati prema standardu DIN transportna oštećenja. EN 1717 i u skladu sa važećim propisima • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (najmanje jednom godišnje). testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Mjere vrijede u dotičnoj zemlji. (pogledaj stranicu 36) Tehnički podatci Dijagram protoka Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa...
  • Seite 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ayarlama (bakınız sayfa 34) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmez. dengelenmesi gerekir. Bakım (bakınız sayfa 40) Montaj açıklamaları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra edilmelidir. ( en az yılda bir kez) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Ölçüleri • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet (bakınız sayfa 36) edilmelidir. Akış diyagramı Teknik bilgiler (bakınız sayfa 37) İşletme basıncı: azami 1 MPa Kullanımı...
  • Seite 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Reglare (vezi pag. 34) nerea igienei şi curăţarea corpului. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni de montare Întreţinere (vezi pag. 40) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Supapele antiretur trebuie verificate regulat deteriorări de transport. După instalare garanţia conform DIN EN 1717 şi standardele naţio- nu acoperă deteriorările de transport şi cele de nale sau regionale (cel puţin o dată pe an). suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- Dimensiuni bile în ţara respectivă. (vezi pag. 36) Date tehnice Diagrama de debit Presiune de funcţionare: max. 1 MPa (vezi pag. 37)
  • Seite 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν σώματος. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Συντήρηση (βλ. Σελίδα 40) Οδηγίες συναρμολόγησης Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κές ζημιές. κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Διαστάσεις πίεση και να δοκιμαστούν. (βλ. Σελίδα 36) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Διάγραμμα ροής ισχύουν σε κάθε κράτος.
  • Seite 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Justiranje (glejte stran 34) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo Vzdrževanje (glejte stran 40) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Delovanje protipovratnega ventila je po- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno površinske poškodbe ne bodo več priznane. z državnimi in regionalnimi določili redno • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti testirati (najmanj enkrat letno). po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Mere Tehnični podatki (glejte stran 36) Delovni tlak: maks. 1 MPa Diagram pretoka Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Seite 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 34) kehapuhastamiseesmärkidel. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Paigaldamisjuhised Hooldus (vt lk 40) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. regulaarselt kontrollida vastavalt standardile • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas). rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Mõõtude Tehnilised andmed (vt lk 36) Töörõhk maks. 1 MPa Läbivooludiagramm Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa (vt lk 37) Kontrollsurve: 1,6 MPa...
  • Seite 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. lpp. 34) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai Apkope (skat. lpp. 40) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas nālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. vienreiz gadā). • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Izmērus prasības. (skat. lpp. 36) Tehniskie dati Caurplūdes diagramma Darba spiediens: maks. 1 MPa (skat. lpp. 37) Ieteicamais darba spiediens:...
  • Seite 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 34) tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje ograničivača tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode U kombinaciji sa protočnim bojlerima mora biti izbalansirana. ne preporučuje se primena sistema za Instrukcije za montažu blokiranje dotoka tople vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Održavanje (vidi stranu 40) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Ispravno funkcionisanje nepovratnog transportna oštećenja. ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i s važećim nacionalnim ili regionalnim testirani prema važećim normama. propisima (najmanje jednom godišnje). • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Mere zemljama važe za instalacije. (vidi stranu 36) Tehnički podaci Dijagram protoka Radni pritisak: maks. 1 MPa...
  • Seite 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 34) kroppshygiene. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere koblinger skal utlignes. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- Montagehenvisninger sperre. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Vedlikehold (se side 40) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN eller overflateskader. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN sjekkes iht. de gyldige normer. 1988 en gang i året). • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Mål Tekniske data (se side 36) Driftstrykk maks. 1 MPa Gjennomstrømningsdiagram Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa (se side 37) Prøvetrykk 1,6 MPa Betjening...
  • Seite 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Юстиране (вижте стр. 34) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Настройка на ограничителя за топлата Големите разлики в налягането между изводите за вода. Във връзка с проточни нагреватели студената и топлата вода трябва да се изравняват. не се препоръчва блокировка за топлата Указания за монтаж вода Поддръжка (вижте стр. 40) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Съгласно DIN EN 1717 функционирането транспортни или повърхностни щети. на приспособленията за предотвратяване • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- на обратния поток трябва редовно да се рат, промият и проверят в съответствие с валидните проверява в съответствие с националните норми. или регионални изисквания (поне веднъж годишно). • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Размери...
  • Seite 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 34) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Udhëzime për montimin Mirëmbajtja (shih faqen 40) – Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet duhen kontrolluar rregullisht në bazë të asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. normave DIN EN 1717 konform normave – Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të nacionale dhe regjionale (së paku një herë shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në në vit). fuqi – Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Përmasat vlefshme për vendet respektive.
  • Seite 30 ‫عربي‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫وصف الرمز‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫ضبط...
  • Seite 31 31740000 / 31760000 Silicone X + 36 mm 36 mm max. 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...
  • Seite 32 Montage 31740000 / 31760000 SW 30 mm 17 Nm SW 22 mm SW 22 mm > 2 min 2 Nm...
  • Seite 33 Montage 31753000 / 31773000 17 Nm SW 2,5 mm > 2 min SW 22 mm SW 22 mm 2 Nm...
  • Seite 34 Justierung Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Seite 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít /otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬...
  • Seite 36 Maße Focus E 31740000 Focus E 31760000 Focus E 31753000 G 1/2 Focus E 31773000 G 1/2...
  • Seite 37 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm Focus E Focus E 31740000 31760000 Focus E Focus E 31753000 31773000 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Seite 38 Focus E 31791000 31740000 96338000 96656000 98156000 (36x2) 96690000 (M43x1,5) 96059000 92730000 95008000 96429000 94078000 98163000 97738000 (15x2) 94140000 94135000 97220000 Focus E 96157000 31760000 13956000 (24X1,5) 96429000 96157000 94077000 98199000 98163000 (17x2) (15x2) 94140000 98181000 (18x2) 94074000 97220000 92730000 96467000 96690000 96044000...
  • Seite 39 Serviceteile Focus E 31791000 31753000 96338000 96656000 98156000 96690000 (36x2) (M43x1,5) 92730000 96059000 95008000 94078000 97738000 98163000 (15x2) 98213000 (9x1) 13956000 (24X1,5) Focus E 94077000 31773000 98199000 98163000 (17x2) (15x2) 98181000 (18x2) 94074000 92730000 98213000 (9x1) 96690000 96044000 (M43x1,5) 96656000 95008000 98129000 (14X2)
  • Seite 40 P-IX DVGW MCA SVGW WRAS KIWA 31740000 PA-IX 9627/IBB BR5780 1.42/19806 31753000 31760000 PA-IX 9626/IB BR5780 1.42/19805 31773000 DIN 4109 DIN 4109 PA-IX 9627/IBB PA-IX 9626/IB Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...