Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
LGB 69572 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 69572:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Modell eines Tenders mit Sound
69572

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LGB 69572

  • Seite 1 Modell eines Tenders mit Sound 69572...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Seite Pagina Inhaltsverzeichnis: Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Schaltbare Funktionen Schakelbare functies Wartung und Instandhaltung Onderhoud en handhaving Bilder Afbeeldingen Ersatzteile Onderdelen Página Table of Contents: Page Indice de contenido: Safety Notes Aviso de seguridad Important Notes Notas importantes Funciones...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html – Batterie an das Batteriekabel im Inneren des Tenders anschließen (Abb. 2). Funktionen – Modell wieder zusammenbauen. • Das Modell ist für den Betrieb auf LGB-Zweileiter-Gleichstrom-Systemen mit Achtung! Verwenden Sie hochwertige Batterien, wie z. B. „Alkali“-Batterien. Wenn herkömmlichen LGB-Gleichstrom–Fahrpulten vorgesehen (DC, 0 – 24 V). das Modell länger nicht be nutzt wird, Batterien ausbauen. Verbrauchte Batterien • Schnittstelle zum Einbau eines DCC-Decoders umweltgerecht entsorgen. Hinweis: Verwenden Sie für dieses Modell ein Fahrgerät mit mehr als 1 A Fahrstrom. Entfernen Sie die Batterie aus dem Tender, wenn er längere Zeit nicht benützt wird Elektronischer Sound Das Modell hat auf der Unterseite einen Lautstärke-Regler (Abb. 4). Alle nachfolgend beschriebenen Sound-Funktionen lassen sich auch direkt über das Mehrzugsystem auslösen. Schaltbare Funktionen Geräusch: Pfeife Geräusch: Glocke Dampfgeräusch: Der Auspuffschlag dieses Modells ist von der Fahrspannung abhän- gig, nicht von der Geschwindigkeit des Tenders. Wenn Sie die Spannung erhöhen, wird der Auspuffschlag schneller. Glocke und Pfeife: Glocke und Pfeife können mit dem beiliegenden LGB-Sound- Schaltmagneten (17050) ausgelöst werden. Der Schaltmagnet läßt sich zwischen die Schwellen der meisten LGB-Gleise klipsen. Der Magnet befindet sich seitlich versetzt unter dem eingeprägten LGB-Logo. Plazieren Sie den Magneten auf einer Seite, um die Pfeife auszulösen, wenn der Tender diese Stelle überquert. Bei Anordnung auf...
  • Seite 5: Wartung Und Instandhaltung

    Im Innern des Tenders finden Sie einen zweipoligen „DIP“-Schalter, der mit „S2“ gekennzeichnet ist: – Beide Schalter „OFF“: Anfahrverzögerung eingeschaltet, normale Verzögerung (werkseitige Einstellung). – Schalter 1 „ON“, Schalter 2 „OFF“: Anfahrverzögerung eingeschaltet, verringerte Verzögerung. – Beide Schalter „ON“: Anfahrverzögerung abgeschaltet, keine Verzögerung. Hinweis: Wenn die Anfahrverzögerung ausgeschaltet ist, funktioniert der Sound bei langsamer Fahrt nicht. Mehrzugsystem Das Modell ist mit einer Decoder-Schnittstelle zum Einstecken des Decoders ausgestattet. Zum Einsatz mit dem LGB-Mehrzugsystem kann das Modell mit einem LGB-MZS-Decoder (55021) ausgerüstet werden. Das Decoder-Zusatzkabel (55026) wird nicht benötigt. Wir empfehlen, den Decoder in der LGB-Service-Abteilung einbauen zu lassen. Hinweise: – Beim Decoder-Einbau werden die DIP-Schalter für das Mehrzug system auf der Lokplatine auf „OFF“ gestellt. Die Schalter bleiben in dieser Stellung, auch wenn die mit Decoder ausgerüstete Lokomotive auf einer analog betriebenen Anlage eingesetzt wird. – Wird der Tender mit einem Dekoder 55021 (mit Lastnachregelung) ausgerüstet, so muß der zweipolige DIPSchalter S2 (siehe Anfahrverzögerung) unbedingt komplett auf ON stehen. In OFF-Stellung arbeitet die Regelung des Motors nicht richtig.
  • Seite 6: Safety Notes

    All of the sound functions described below can also be activated directly with the multi-train system. Controllable Functions Sound effect: whistle blast Sound effect: Bell Steam Sounds: The chuffing for this model depends on the voltage present in the rails, not on the speed of the tender. The chuffing will become faster when you increase the voltage. Bell and Whistle: The bell and whistle can be activated with the LGB sound activa- tion magnets (17050) included with the tender. The activation magnet can be clipped between the ties on most sections of LGB track. The magnet is located off center under the imprinted LGB logo. Place the magnet on one side to activate the whistle when the tender crosses over this spot. The bell will sound when you place the magnet on the other side.
  • Seite 7 – Switch 1 „ON“, Switch 2 „OFF“: Acceleration delay turned on, reduced delay. – Both switches „ON“: Acceleration delay turned off, no delay. Note: When the acceleration delay is shut off, the sound will not work when the locomotive is running slowly. Multi-Train System This model is equipped with a decoder interface connection for plugging in a decoder. An LGB MTS decoder (55021) can be installed in this model for use with the LGB Multi-Train System. The additional decoder cable (55026) is not required. We recommend having the decoder installed by the LGB Service Department. Notes: – When installing a decoder, the dip switches for the multi-train system are set at „OFF“. These switches remain in this position even if the locomotive equipped with a decoder is being used on an analog layout.
  • Seite 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    – Desserrer la vis située sur l’imitation de charbon (figure 2). détaillant-spécialiste LGB. – Retirer l’imitation de charbon. • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html – Raccorder la pile au câble situé à l’intérieur du tender. Fonctionnement – Remonter le modèle. • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes deux rails c.c. LGB avec Attention ! Utilisez des piles de qualité telles que les piles alcalines. En cas de non- des pupitres de commandes LGB classiques en courant continu (DC, 0 - 24 V). utilisation prolongée du modèle, prenez soin de retirer les piles. Eliminez les piles • Interface pour l’installation d’un décodeur DCC. usagées conformément aux impératifs écologiques. Conseil : Pour ce modèle, utilisez un régulateur de marche avec courant moteur En cas de non-utilisation prolongée, retirez la pile du tender.
  • Seite 9: Lubrification

    – Commutateur 1 sur «ON», commutateur 2 sur «OFF»: Temporisation de démarrage activée, temporisation réduite. – Les deux commutateurs sont positionnés sur «ON»: Temporisation de démarrage désactivée, aucune temporisation. Remarque : Quand la temporisation de démarrage est désactivée, le son ne fonction- ne pas en marche ralentie. Système multitrain Le modèle est équipé d’une interface permettant de brancher le décodeur. Pour l’exploitation avec le système multitrain LGB, le modèle peut être équipé d’un décodeur SMT LGB (réf. 55021). Le câble décodeur supplémentaire (réf. 55026) est inutile. Nous vous conseillons de faire monter le décodeur par le service après vente LGB. Remarque : – Lors de l’installation des décodeurs, les commutateurs DIP pour le système multitrain situés sur la platine de la loco doivent être positionnés sur «OFF». Les commutateurs restent dans cette position, même si la locomotive équipée de décodeurs est utilisée sur un réseau exploité en mode analogique.
  • Seite 10: Service And Maintenance

    Schakelbare functies Geluid: fluit Geluid: luidklok Stoomgeluid: de uitlaatslag is bij dit model afhankelijk van de rijspanning en niet van de snelheid van de tender. Als u de rijspanning verhoogt wordt de uitlaatslag sneller. Luidklok en fluit: de luidklok en fluit kunnen met de meegeleverde LGB-sound schakelmagneten (17050) geschakeld worden. De schakelmagneten kunnen tussen de bielzen van de meeste LGB rails gelikt worden. De magneet bevindt zich uit het midden onder het ingeperste LGB logo. Plaats de magneet aan de ene kant om de fluit te laten klinken als de loc over deze plek rijdt. Bij het plaatsen aan de andere kant klinkt de luidklok.
  • Seite 11: Onderhoud En Handhaving

    – Beide schakelaars „ON“: optrekvertraging uitgeschakeld, geen vertraging. Opmerking: als de optrekvertraging uitgeschakeld is werkt het geluid bij langzaam rijden niet. Meer-treinensysteem Het model is voorzien van een decoderstekker voor het insteken van een decoder. Voor het gebruik met het LGB-meer-treinensysteem kan het model voorzien worden van de LGB-MZS-decoder (55021). De extra decoderkabel (55026) is niet nodig. Het is aan te bevelen de decoder door de LGB-service afdeling in te laten bouwen. Opmerking: – Bij de decoder inbouw worden de DIP-schakelaars voor het meer-treinensysteem op de locprint op „OFF“ gezet. De schakelaars blijven in deze stand staan, ook als de met een decoder uitgeruste locomotief op analoge baan gebruikt wordt.
  • Seite 12: Aviso De Seguridad

    • El modelo en miniatura debe realizarse exclusivamente desde una fuente de potencia. Cable de conexión: • Siempre tenga presentes las advertencias de seguridad recogidas en las instrucciones de Para aumentar la seguridad funcional, debe conectarse el ténder al enchufe multiuso empleo de su sistema operativo. de una locomotora LGB. Para tal fin se adjunta un cable de conexión. Enchufar el • No apto para niños menores de 15 años. cable de conexión en el enchufe multiuso situado en el lado frontal del ténder y en el • ¡ATENCIÓN! El modelo en miniatura incorpora cantos y puntas cortantes impuestas por su enchufe situado en la parte posterior de la locomotora (Fig. 3). funcionalidad. Para lograr que el sonido funcione también en marcha lenta, puede montarse una Notas importantes pila de 9 voltios (no está incluido en el conjunto de piezas suministradas):...
  • Seite 13: El Mantenimiento

    Reensamblar el modelo en miniatura. con „S2“: – Ambos interruptores están en „OFF“: El retardo a la conexión está activado, retar- do normal (ajuste de fábrica). – Interruptor 1 „ON“, interruptor 2 „OFF“: Retardo de arranque activado, retardo reducido. – Ambos interruptores „ON“: Retardo de arranque desactivado, retardo nulo. Nota: Si el retardo de arranque está desactivado, el sonido no funciona en marcha lenta. Sistema multitren El modelo en miniatura está equipado con una interfaz de decoder para enchufar el decoder. Para su uso con el sistema multitren LGB, el modelo en miniatura está equipado con el decoder multitren LGB-MZS (55021). No se necesita el cable auxiliar de decoder (55026). Recomendamos encargar el montaje del decoder al departamen- to de servicio de LGB. Consejos: – En el montaje del decoder, los microinterruptores DIP para el sistema multitren situados en la platina de la locomotora se colocan en la posición „OFF“. Los interrup- tores permanecen en esta posición aun cuando la locomotora equipada con decoder se coloque en una maqueta de trenes tipo analógico. – Si el ténder está equipado con un decoder 55021 (con reajuste automático de la carga), el microinterruptor DIP de dos polos S2 (véase Retardo de arranque) es imprescindible que esté totalmente en ON. En la posición OFF, la regulación del motor...
  • Seite 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    • Le istruzioni di impiego sono parte costitutiva del prodotto e devono pertanto ve- sul lato posteriore della locomotiva (Non incl. nella fornitura). nire preservate nonché consegnate in dotazione in caso di cessione del prodotto. Affinché il generatore sonoro funzioni correttamente anche in caso di marcia lenta, • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore LGB. può venire installata una batteria da 9 volt (figura 2): • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html – Svitare la vite sopra la riproduzione del carbone (figura 2). Funzioni – Rimuovere la riproduzione del carbone.
  • Seite 15: Lubrificazione

    MANUTENZIONE spostato lateralmente sotto il marchio LGB stampigliato. Collocate il magnete da un Lubrificazione lato, per fare emettere il fischio quando il tender passa sopra questo punto. In caso di Oliare di tanto in tanto i cuscinetti degli assi con una goccia ciascuno di olio Märklin disposizione sull’altro lato risuona la campana. (7149). Avvertenza: Per non sovraccaricare la batteria, fate in modo che campana e fischio non vengano azionati da fermo oppure durante una marcia molto lenta. Campana e Sostituzione delle lampadine fischio non possono anche venire emessi allo stesso tempo. Lampadina (posteriore in alto): Rimuovere dal modello l’involucro del fanale. Estrarre dallo zoccolo la lampadina innestata.
  • Seite 16: Bilder

    Bild 1, Kupplung austauschen Bild 2, Batterie einbauen Bild 3, Verbindungskabel einstecken Fig. 1, Exchanging the close coupler Fig. 2, Installint the battery Fig. 3, Connecting cable Img. 1, Remplacement de l’attelage court Img. 2, Installez la batterie Img. 3, Câble de connexion Afb.
  • Seite 17 Bild 4, Lautstärkeregler Bild 5, zum Öffnen des Tenders die markierten Schrauben entfernen Fig. 4, volume controller Fig. 5, remove the screws marked in the image in order to open the tender Img. 4, régulateur pour volume sonore Img. 5, Pour ouvrir le tender, retirez les vis marquées Afb.
  • Seite 18: Ersatzteile

    Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Seite 20 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 132626/02114/Sm1Ef Änderungen vorbehalten Germany www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Inhaltsverzeichnis