Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BD370 / 2012.10
Bedienungsanleitung
Bohrmaschine
Modell
212V
www.promac.ch / www.promac.fr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jet 212V

  • Seite 1 BD370 / 2012.10 Bedienungsanleitung Bohrmaschine Modell 212V www.promac.ch / www.promac.fr...
  • Seite 2 - Niedervolt Direktiven 2006/95/EC Registriernummer EZ/2010/10001C vom 29.12.2010 Walter Meier (TOOL) AG erklärt hiermit, dass die folgende Maschinen: 212V sofern diese gemäss der beigelegten Bedienungsanleitung gebraucht und gewartet werden, den Vor- schriften betreffend Sicherheit und Gesundheit von Personen, gemäss den oben aufgeführten Richtlinien der EG entsprechen.
  • Seite 3: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 212V Hinweis: Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern wesentlich mögliche Unfallgefah- ren.
  • Seite 4 Je nach Material kann sich beim Bohren der Lärm erhöhen. Es ist daher nötig, sich gegen den Lärm zu schützen und geeignete Schutzmaßnahmen vorzunehmen (z.B. Ohrschutz). Elektrischer Netzanschluss Die Maschine Modell 212V wird mit einem Netzkabel mit Stecker geliefert, 230V, 50Hz. Die Anschlüsse sowie Aenderungen des Netzanschlusses sind von einem Fachmann gemäss Norm EN60204-1, Punkt 5.3 vorzunehmen.
  • Seite 5: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 212V Remarque : Le fait de ne pas lire les consignes peut avoir des blessures graves pour conséquence. Comme toutes les machines, une perceuse comporte des dangers propres à l’utilisation et au maniement des machines en général. La mise en marche attentive et le maniement correct réduisent considérablement les risques d’accident. Par contre, la négligence des précautions élémentaires entraîne inévitablement le risque d’accident pour l’opérateur.
  • Seite 6 Consignes de sécurité 212V 19. Ne jamais monter sur la machine. Son basculement ou le contact avec l’outil de coupe peut causer des accidents très graves. 20. Contrôler les organes défectueux de la machine. Les organes de protection ou les pièces endommagées doivent être correctement réparés ou remplacés avant la poursuite du travail. 21. Ne jamais laisser une machine seule en état de marche. Couper systématiquement l’alimentation secteur et ne quitter la machine que lorsqu’elle s’est complètement arrêtée. 22. Ne jamais intervenir sur une machine sous l’effet de l’alcool, de certains médicaments ou de drogues.
  • Seite 7: Technische Daten

    Lärmschutz ausrüsten muss. MASCHINENBESCHRIEB Mit der 212V Bohrmaschine steht ein universelles Bearbeitungszentrum zur Verfügung, mit dem die vielfältigsten Zerspa- nungsarbeiten durchgeführt werden können, wofür sonst mehrere Maschinen erforderlich sind. Bei richtiger Bedienung und Wartung ist die sichere Funktion und die hohe Arbeitsgenauigkeit über Jahre hinaus gewährleistet.
  • Seite 8: Elektrische Anlage

    ELEKTRISCHE ANLAGE 212V Das Elektroschema, 230Volt, das auch im Schaltschrank zu finden ist, enthält die notwendigen Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Maschine ans Netz. Wird der Netzanschluss (Stecker) geändert, muss dieser von einem Fachmann erstellt werden. STÜCKLISTE DER ELEKTRISCHEN ANLAGE Kurzzeichen Funktion Tech. Daten Hersteller Bemerkungen Netzstecker 250V, 10-16A VDE 0620 Netzkabel H05VV-F 1.5mm2 TIEN TUNG VDE 0620 Schalterdrücker "Start"...
  • Seite 9: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 212V Modele ............ 212V Capacité de perçage / mm ............ 16 Moteur ................. 230/50/1 Puissance / Kw ..............0.75 Plage de vitesse / tpm ..........450 - 2000 Course de broche / mm ............80 Cône morse / CM ..............2 Diamètre de broche / mm ............
  • Seite 10: Installation Electrique

    INSTALLATION ELECTRIQUE 212V Le schéma du câblage électrique pour la perceuse, qui est également affiché dans le bornier moteur, contient les indications nécessaires au raccordement correct de la machine au réseau électrique. LISTE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES Code Désignation Caractéristique Qté...
  • Seite 11 ZUSAMMENBAU 212V Auspacken der Maschine Die Maschinenteile aus der Verpackung nehmen und die Teile nach der untenstehenden Liste überprüfen. Schraube Klemmhebel Tisch Inbusschlüssel (2) Klemmhebel Säulenflansch Adapter MK2 - B16 mit Austreiber Drehkurbel Schnellspann-Bohrfutter 1 - 13mm Vorschubgriffe (3) Späneschutz Schrauben (4) Die Maschine wie nebenstehend gezeigt zusammenbauen.
  • Seite 12 Hauptbedienelemente 212V Digitalanzeige Not-/Ausschalter Startdrücker Tiefenanschlag Tourenregler Stopdrücker Bohrfutter Spindelvorschubgriffe Späneschutz Arbeitstisch drehbar Drehkurbel Tisch Klemmschraube Fussplatte...
  • Seite 13 ASSEMBLAGE 212V Détail des éléments à installer Ci-dessous détail des éléments que vous devez trouver dans l'emballage. Levier blocage table Levier blocage flasque colonne Clé coudée (2) Manivelle montée de table Adaptateur mandrin et chasse cône Leviers de descente broche (3) Mandrin Vis fixation colonne (4)
  • Seite 14 PRESENTATION 212V Affichage digital Couvercle arrêt urgence Potentiomètre Guide profondeur Interrupteur Start Interrupteur Stop Mandrin Leviers descente Protecteur mandrin Manivelle de table Table Vis de serrage Base...
  • Seite 15: Aufstellung Der Maschine

    Nach der Reinigung sind alle blanken Teile mit einem mittelviskosen Oel mit einem Oelfilm zu überziehen. PROMAC Art. 100385 Kühlschmiermittel Das Modell 212V kann mit dem Kühlmittelsystem PROMAC Art. 2064A ausgerüstet werden. Wir empfehlen Ihnen das biologische Kühlschmiermittel PROMAC Art. 9197, Gebinde à 5kg. Die Mindestverdünnung des Oels im Wasser beträgt 5 - 10%. VORBEREITUNGEN ZUM BETRIEB Alle Teile der Maschine vor der Inbetriebsetzung auf einwandfreien Zustand und Funktion prüfen.
  • Seite 16: Nach Dem Betrieb

    INBETRIEBNAHME 212V Spindel und Säule mit Gleitbahnöl PROMAC Art. 100385 schmieren. Prüfen, ob die Fläche des Aufspanntisches frei von Staub, Spänen oder Oelresten ist. Prüfen, ob das Bearbeitungswerkzeug scharf und einwandfrei eingespannt ist und das Werkstück sicher aufgespannt ist. Sicherstellen, dass die Arbeitsspindeldrehzahl nicht zu hoch eingestellt ist und die Schnittgeschwindigkeit der durchzuführenden Arbeit entspricht.
  • Seite 17: Installation De La Machine

    INSTALLATION DE LA MACHINE 212V Conditions minimales à respecter pour le local où la machine sera installée: - Tension et fréquence du courant d’alimentation conformes aux caractéristiques du moteur de la machine. - Température ambiante de -10°C à +50°C. - Humidité relative inférieure à 90%.
  • Seite 18: Mise En Service

    MISE EN SERVICE 212V Graisser la broche et la colonne avec de l’huile. S’assurer qu’il n’y a pas de poussière, copeaux, restes d’huile, ou autres souillures sur la table. Vérifier que l’outil est bien affûté et que la pièce est correctement serrée. Contrôler que la vitesse de broche est conforme au travail à effectuer. Avoir la certitude, avant de continuer à travailler, que toutes les conditions préalables sont bien observées.
  • Seite 19: Motordrehzahl-Steuerung

    MOTORDREHZAHL-STEUERUNG 212V Motor Das Modell 212V ist mit einem 180 Volt Gleichstrom-Kohlenbürstenmotor (0.75Kw) ausgerüstet. Der Stromeingang 230 Volt Wechselstrom wird über einen Transformer und Gleichrichter auf die Motorspannung (180VD) gleichgerichtet. Motorschutz Der Motor ist gegen Ueberlastung geschützt. Bei Ueberlastung des Motores ertönt ein Alarmsignal - sofort den Vorschub- druck verringern, einige Sekunden warten bis das Signal stoppt - die Arbeit mit normaler Belastung weiterführen.
  • Seite 20: Ausserordentliche Wartung

    WARTUNG 212V Nachstehend sind die wichtigsten Wartungseingriffe angeführt, die in tägliche, wöchentliche, monatliche und halb- jährliche Eingriffe unterteilt werden können. Die Nichteinhaltung der vorgesehenen Arbeiten bedingt einen vorzeitigen Verschleiss und geringere Leistung der Maschine. Tägliche Wartung - Allgemeine Reinigung der Maschine von angefallenen Spänen.
  • Seite 21 GENERALITE 212V Moteur Le modèle 212V est équipé d'un moteur à courant continu de 0.75 KW Variateur ce modéle équipé d'un variateur de vitesse permet une plage d'utilisation de 350 à 2100 tpm. Interrupteur général équi- pé d'un couvercle arrêt Afficheur digital d'urgence Potentiomètre...
  • Seite 22: Maintenance

    MAINTENANCE 212V Les interventions de maintenance, journalières, hebdomadaires, mensuelles et semi-annuelles, à prévoir, sont indiquées ci-après. Ne pas effectuer régulièrement ces travaux serait une cause d’usure prématurée de la machine et d’un rendement moins important. Entretien journalier - Nettoyage général de la machine de tous les copeaux qui s’y trouvent.
  • Seite 23 GARANTIE 212V Garantie Wir gewähren Ihnen auf den unten eingetragenen Artikeln Garantie auf die Dauer von 12 Monaten ab Laufdatum. Einzige Voraussetzung: dieses ausgefüllte persönliche Garan- tie-Zertifikat muss der zur Reparatur eingesandten Maschine beigefügt sein. Par ce document nous nous engageons à réparer l‘article mentionné ci-dessous en garantie pendant une période de 12 mois à...
  • Seite 24 212V 9249 9052 9053 NW12, M10x50mm 75mm 100mm...

Inhaltsverzeichnis