Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stokke MyCarrier Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MyCarrier:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
Stokke
MyCarrier
®
EN 13209-2:2014
ASTM F2236-14
USER GUIDE
‫دليل املستخدم‬
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
用戶指南
用户指南
NÁVOD K POUŽITÍ
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
NOTICE D'UTILISATION
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
PRIRUČNIK ZA UPORABU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
‫הוראות שימוש‬
GUIDA UTENTI
使用説明書
사용설명서
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GHIDUL UTILIZATORULUI
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ИНСТРУКЦИЯ
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
KULLANIM KILAVUZU
ІНСТРУКЦІЯ
UK/IE
AE
BG
CN
Trad.
CN
Simpl.
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IL
IT
JP
KR
NL
NO
PL
PT
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stokke MyCarrier

  • Seite 1 Stokke MyCarrier ® ™ USER GUIDE UK/IE ‫دليل املستخدم‬ РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ 用戶指南 Trad. 用户指南 Simpl. NÁVOD K POUŽITÍ GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE NOTICE D’UTILISATION ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ PRIRUČNIK ZA UPORABU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ ‫הוראות שימוש‬ GUIDA UTENTI 使用説明書 사용설명서...
  • Seite 2: Items Included

    Dijelovi u kompletu / Tartozékok / ‫ / הפריטים הכלולים‬Articoli inclusi / 含まれるもの / 포함 품목 / Meegeleverde onderdelen / Deler som følger med / Elementy zestawu / Peças incluídas / Articole incluse / Uključeni delovi / Комплект поставки / Medföljande delar / Vključeno v paketu / Obsiahnuté položky / Ürünle birlikte gelen parçalar / До складу входять User instruction. Play movie. Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    предъявления претензий и расширенная гарантия 77 / Klagorätt och utökad garanti 79 / Pravica do reklamacije in podaljšana garancija 81 / Právo na reklamáciu a rozšírená záruka 83 / Şikâyet hakki ve genişletilmiş garanti 85 / Право на подання позову та розширена гарантія 87 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 4: Front Carrier - Facing Inwards

    Front carrier - facing inwards Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 5 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 6 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 7 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 8 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 9 Välj det häkte som är i nivå med armhålan! Izberite zanko, ki je poravnana z višino vaše pazduhe! Zvoľte si slučku, ktorá je na úrovni vášho podpazušia! Koltuk altınızın hizasına gelen halkayı kullanınız! Оберіть петлю, що знаходиться на одному рівні з вашими пахвами! Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 10: Front Carrier - Facing Outwards

    Front carrier - facing outwards Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 11 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 12 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 13 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 14 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 15 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 16 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 17 Välj det häkte som är i nivå med armhålan! Izberite zanko, ki je poravnana z višino vaše pazduhe! Zvoľte si slučku, ktorá je na úrovni vášho podpazušia! Koltuk altınızın hizasına gelen halkayı kullanınız! Оберіть петлю, що знаходиться на одному рівні з вашими пахвами! Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 18: Back Carrier

    Back carrier Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 19 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 20 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 21 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 22 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 23 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 24 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 25 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 26 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 27 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 28: General Information

    (D) Aluminum back support How to use: Adjust your Stokke® MyCarrier so that the • Child must face towards you until he or she can hold The aluminum back support is mainly intended for use head of the baby is positioned high up on your chest.
  • Seite 29: Washing Instructions

    STOKKE will under the ”Extended Warranty”: hereinafter referred to as the product. following: • Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or • Normal use. the product in its entirety (if necessary), provided that the product RIGHT OF COMPLAINT •...
  • Seite 30 ‫استخدام الحاملة الخلفية‬ ‫ميكن أن ت ُغسل الحاملة األمامية والخلفية يف الغساالت عند‬ Stokke® MyCarrier ‫عندما يجلس طفلك عىل ظهرك يف حاملة‬ ‫درجة ح ر ارة 04 درجة مئوية وي ر اعي نزع حلقات التعليق قبل‬ ‫"، وهو وضع جلوس متسع‬Happy hip position" ‫يكون يف‬...
  • Seite 31 ‫وعاد ة ً ما يتم ذلك باصطحاب املنتج إىل منفذ إعادة البيع، أو تقدميه ملسؤويل‬ ‫املسائل التي تتعلق مبا تسببه التطو ر ات العادية بالقطع املكونة للمنتج‬ ‫" بوجه عام أي حقوق إضافية فوق أو تزيد عىل‬STOKKE AS" ‫ال متنح رشكة‬ .‫" لفحصه‬STOKKE" ‫منفذ إعادة البيع أو ممثل مبيعات رشكة‬...
  • Seite 32 носене – с лице навътре разположение. С растежа на детето, можете предно носене и едно (C) приспособление за Когато е с лице навътре в Stokke® MyCarrier, детето ви постепенно да спускате колана за кръста надолу. задно носене. За носене отпред използвайте...
  • Seite 33 По “удължената гаранция” STOKKE ще: Клиентът има право на рекламация съгласно законодателството • Продуктът да е получавал редовна поддръжка, както е • Подмени или – ако STOKKE предпочете така – поправи за защита на потребителите, приложимо във всеки един описано в ръководството за поддръжка/експлоатация.
  • Seite 34 注意事项 - 保养 - 清洗指示 - 警告 - 延长保用期 Simpl 重要! 请好好保存作将来参考之用! 请在安装和使用本产品前阅读所有指引。 注意事项 前背 怎样使用:调整您的Stokke® 如果您不能够按用户指南中的指示 将前背式背带扣到肩带上时,一共 MyCarrier,使婴儿头部高于您的胸 调整Stokke® MyCarrier,请不要使 有4种方式或带扣来扣住扣环。选择 部,使孩童处于最安全的位置。对 用此产品。 与你的腋下水平的带扣。 于较高的家长,这是指您必须把腰 带放于较高的位置,大约在您腰 Stokke® MyCarrier包括三部分: 使用前揹带--面向内 间,并调整肩带,以便达到适当的 (A)一条为家长而设的主安全 当于Stokke® MyCarrier面向内时, 位置。随着孩童成长,您可渐渐调 带、(B)一条前揹带和(C)一条背揹 孩童处于”Happy hip position” 低腰带。...
  • Seite 35 内都不会赋予多于条款列出的额外权利。在 预先书面同意。 指定时间内,客人保护条例下的客人权利, 产品序号没有被破坏或移除。 怎样行使“延长保用期”: 是额外于“延长保用期”条款下所列明的权 普遍来说,所有关于“延长保用期”内的要 利,因此不受影响。 求,应向出售产品的销售商提出。发现缺陷 STOKKE的“延长保用期”并不覆盖︰ 后,应尽快提出要求,并同时出示保用期证 STOKKE“延长保用期” 产品零件正常褪色所引致的问题(如颜色转 明书和购买单据正本。 然而,如果客户将产品在我们的保修数据库 变和磨损划破)。 中注册的话,则STOKKE AS, Parkgata 6, 物料轻微差异所引致的问题(如零件之间的 确认制造缺陷所需要呈献的文件/证据, N-6003 AAlesund, Norway会为这些注册客户 颜色不同)。 通常产品会被递交至销售商或STOKKE销售代 延长保修期。 请登录我们的网站www. 外在因素如太阳/灯光、气温、湿度、环境 表加以检查。 stokkewarranty.com。一旦注册成功,将会 污染等的极端影响所引致的问题。 为客户发出一个电子版保修证书或者通过普 意外/不幸事故所引致的破坏──例如从高 如果销售商或STOKKE销售代表,确定损毁是 处跌下。 伸张过度的产品──例如过度的 通邮递为客户邮寄一份保修证书。 负重。...
  • Seite 36 注意事項 - 保養 - 清洗指示 - 警告 - 延長保用期 Trad 重要! 請好好保存作將來參考之用! 請在安裝和使用本產品前閱讀所有指引。 注意事項 前背 帶放於較高的位置,大約在你腰 如果你不能夠按用戶指南中的指示 將前背式背帶扣到肩帶上時,一共 間,並調整肩帶,以便達到適當的 調整Stokke® MyCarrier,請不要使 有4種方式或帶扣來扣住扣環。選擇 位置。隨著孩童成長,你可漸漸調 用此產品。 與你的腋下水平的帶扣。 低腰帶。 調整前揹帶的闊度,可使嬰兒得到 Stokke® MyCarrier包括三部分: 使用前揹帶--面向內 良好的背部支撐。嬰兒一定不可以 (A)一條為家長而設的主安全 當於Stokke® MyCarrier面向內時, 滑落,因有機會影響他們呼吸。 帶、(B)一條前揹帶和(C)一條背揹 孩童處於”Happy hip position” 嬰兒頭部應該被完全支撐。為達到...
  • Seite 37 預先書面同意。 指定時間內,客人保護條例下的客人權利, 產品序號沒有被破壞或移除。 怎樣行使「延長保用期」: 是額外於「延長保用期」條款下所列明的權 普遍來說,所有關於「延長保用期」內的要 利,因此不受影響。 STOKKE的「延長保用期」並不覆蓋: 求,應向出售產品的銷售商提出。發現缺陷 產品零件正常褪色所引致的問題 (如顏色 後,應盡快提出要求,並同時出示保用期證 STOKKE「延長保用期」 轉變和磨損劃破)。 明書和購買單正本。 然而,如果客戶將產品在我們的保修資料庫 物料輕微差異所引致的問題 (如零件之間 中註冊的話,則STOKKE AS, Parkgata 6, 的顏色不同)。 確認製造缺陷所需要呈獻的文件/證據, N-6003 AAlesund, Norway會為這些註冊客戶 外在因素如太陽/燈光、氣溫、濕度、環境 通常產品會被遞交至銷售商,或否則被呈上 延長保修期。 請登錄我們的網站www. 污染等的極端影響所引致的問題。 至銷售商或STOKKE銷售代表加以檢查。 stokkewarranty.com。一旦註冊成功,將會 意外/不幸事故所引致的破壞--例如從高處 跌下。同樣適用於伸張過度的產品,例如 為客戶發出一個電子版保修證書或者通過普 過度的負重。 如果銷售商或STOKKE銷售代表,確定損毀是 通郵遞為客戶郵寄一份保修證書。...
  • Seite 38 Pro její nastavení u karabinu. Zvolte si smyčku, která je na úrovni vašeho vysokých osob je třeba nastavit výšku bederního pásu Nosič Stokke® MyCarrier se skládá ze tří částí: podpaží. poměrně vysoko a upravit ramenní popruhy. Jak dítě...
  • Seite 39: Právo Na Reklamaci

    Pokyny pro praní Při použití nosiče směrem ven musí být z důvodu Sedí-li dítě v nosiči Stokke® MyCarrier na vašich zádech, Hlavní bezpečnostní pás lze prát v rukou při teplotě 30 zajištění pohodlí látka mezi stehny užší. Aby však byla bude v tzv.
  • Seite 40: Warnhinweise

    Lesen Sie diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch des Tragesitzes sorgfältig durch. Allgemeine Informationen Bauchtrage Wie ist der Stokke® MyCarrier in dieser Position Bitte verwenden Sie den Stokke® MyCarrier nicht, wenn zu verwenden: Stellen Sie den Stokke® MyCarrier so Zur Befestigung der Bauchtrage an den Schultergurten Sie ihn nicht entsprechend der Anleitung in dieser gibt es 4 Möglichkeiten oder Schlaufen, in die der...
  • Seite 41: Verwendung Des Bauchtragesitzes - Kind Nach Außen Gewandt

    Verwendung des Rückentragesitzes Waschanleitung außen gewandt When sitting on your back in Stokke® MyCarrier the child Das Trageelement kann bei 30°C gewaschen werden. Wenn das Kind nach außen gewandt getragen wird, Wenn Sie Ihr Kind im Stokke® MyCarrier auf dem Rücken...
  • Seite 42 Generel information Fronttransport Hvordan bruges den: Juster din Stokke® MyCarrier, så Hvis du ikke kan justere Stokke® MyCarrier i henhold til Når du fastgør fronttransportøren til skulderstropperne, dit barns hoved er placeret højt oppe på dit bryst. Det er instruktionerne i denne brugervejledning, skal du ikke er der fire muligheder eller løkker, du kan fastgøre karab-...
  • Seite 43 Brug af din ryg-carrier Vaskeanvisninger Når barnet vender hovedet udad, skal stoffet mellem Når dit barn sidder på din ryg i Stokke® MyCarrier kaldes Selen kan håndvaskes ved 30 °C. Fjern rygstøtten af benene være smallere, for at det er behageligt. Men for det en “Happy hip position”.
  • Seite 44 Información general Frontal Modo de empleo: Ajuste Stokke® MyCarrier de Si no puede ajustar Stokke® MyCarrier de acuerdo con Cuando ajuste el portabebés frontal a los tirantes de los manera que la cabeza del bebé esté en lo alto de su las instrucciones de esta guía, no lo use.
  • Seite 45: Instrucciones De Lavado

    El arnés principal se puede lavar a mano a 30 °C. Retire Cuando mire hacia el exterior, la tela de apoyo entre las MyCarrier, el bebé tendrá la “posición de la cadera feliz”. el respaldo de aluminio antes de lavar.
  • Seite 46: معلومات عامة‬Обща Информация 32 / 注意事项 34 / 注意事項 36 / Obecné Informace 38 / Allgemeine Informationen 40 / Generel Information 42 / Información General 44 / Yleistietoja

    Lapset kaipaavat vaihtelua. Siksi on suositeltavaa, oranssin punoksen läpi (ks. käyttöohje). että lapsi on Stokke® MyCarrier -rintarepussa aluksi vain 10–15 minuuttia kerrallaan. VAROITUS: Toimi varovaisesti kumartuessasi VAROITUS: Varmista aina ennen käyttämistä, VAROITUS tai nojatessasi eteenpäin.
  • Seite 47 • Jos tuotteella on laajennettu takuu, on esitettävä takuutodistus ja – Matkakustannuksia ei korvata takuusta. eroja. alkuperäinen päiväyksellä varustettu ostokuitti. Tämä koskee myös • STOKKE varaa itselleen oikeuden vaihtaa vialliset osat niitä käytettynä ostettua tuotetta. vastaaviin osiin. Yleisesti ottaen STOKKE AS ei myönnä kattavampaa takuuta kuin •...
  • Seite 48 Si vous ne pouvez pas régler le Stokke® MyCarrier Lorsque vous attachez le porte-bébé ventral aux MyCarrier de sorte que la tête du bébé soit positionnée conformément aux instructions du présent manuel de bandoulières, il y a 4 options ou boucles pour accrocher haut contre votre poitrine.
  • Seite 49 • Des dommages indirects, par exemple infligés à une personne et/ ou d’autres objets. • Si le produit a été équipé d’accessoires non fournis par Stokke, la « Garantie étendue » devient caduque. • La « Garantie étendue » ne s’applique pas aux accessoires qui ont été...
  • Seite 50 Εάν δεν μπορείτε να προσαρμόσετε το μάρσιπο Stokke® Όταν προσαρμόζετε τους ιμάντες ώμων υπάρχουν 4 MyCarrier έτσι ώστε το κεφάλι του μωρού να είναι MyCarrier σύμφωνα τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο, επιλογές ή θηλιές για να αγκιστρώσετε το καραμπίνερ.
  • Seite 51 προϋποθέσεις: αναλαμβάνει: • Κανονική χρήση. • Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό προτιμά η STOKKE– να επισκευάσει ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ • Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί μόνο για το σκοπό για τον οποίο το ελαττωματικό εξάρτημα, ή το προϊόν στο σύνολό του (αν είναι...
  • Seite 52 Pazite da dijete uvijek ima dovoljno slobodnog prostora nosač za leđa zakvači kroz narančastu mrežu, kao što je djeteta u nosiljci Stokke® MyCarrier na 10 do 15 minuta. u području usta i nosa kako bi moglo normalno disati. opisano u uputama.
  • Seite 53 Produljeno jamstvo tvrtke STOKKE vrijedi pod sljedećim U okviru produljenog jamstva tvrtka STOKKE: u nastavku proizvod. uvjetima: • Zamjenjuje ili – ako STOKKE tako odluči – popravlja pokvareni dio • Normalna uporaba. ili zamjenjuje proizvod u cijelosti (bude li to potrebno) pod REKLAMACIJA •...
  • Seite 54 Magas termetű egyén esetén ez azt egy szinten lévő hurkot. jelenti, hogy a derékszíjat eléggé magasan kell A Stokke® MyCarrier három részből áll. Egy (A) fő elhelyezni a derék körül, majd a vállszíjakkal be kell szíjazat a szülő számára, egy (B) mellső és egy Az elülső...
  • Seite 55 • Fenntartja magának a jogot cseretermék leszállítására azokban az fogyasztóvédelmi törvényekben rögzített jogai kiegészítik a „Bővített állapotában; ezen kívül csak a STOKKE által szállított és a terméken esetekben, amikor a szóban forgó terméket már nem gyártják a garancia” fejezetben ismertetett jogokat és a bővített garancia szerinti vagy a termékkel együtt rendeltetés szerint használandó...
  • Seite 56 ,‫אם נראה לכם שלילדכם לא נוח בתנוחה הזאת‬ ‫לילדכם והתאימו את רוחב המנשא לפני שתרימו‬ ‫המשיכו לשאת אותו כאשר פניו כלפי פנים. כאשר‬ Stokke® MyCar- ‫אותו על גבכם. התאימו את‬ ‫הילד רואה אתכם, הוא מרגיש בטוח יותר בסביבה‬ ‫ כך שילדכם יכול להישען על אזור הכתפיים‬rier .‫חדשה‬...
  • Seite 57 ‫תכסה עלויות הובלה סבירות עבור כל חלק/מוצר חלופי‬ .‫תחזוקה‬ .‫להשתנות בין מדינה למדינה‬ ‫ לספק שממנו נרכש המוצ ר . - כל עלויות‬STOKKE -‫מ‬ ‫בהפעלת “האחריות המורחבת” יש להציג את תעודת‬ .‫נסיעה של הרוכש אינן מכוסות במסגרת האחריות‬ ‫האחריות ביחד עם קבלת הרכישה של המוצר הכוללת את‬...
  • Seite 58 Informazioni generali Trasporto anteriore Modalità d’uso: regolare lo Stokke® MyCarrier in Se non è possibile regolare lo Stokke® MyCarrier in base Quando si collega lo zaino anteriore porta bambini agli modo che la testa del bambino sia posizionata in alto sul alle istruzioni in questa guida utente, non utilizzarlo.
  • Seite 59 STOKKE, ai sensi della”Garanzia estesa”: qui di seguito definito “il prodotto”. condizioni: • Sostituirà oppure - se STOKKE preferisce così - riparerà la parte • Normale uso. difettosa, o il prodotto nella sua interezza (se necessario), a patto DIRITTO DI RECLAMO •...
  • Seite 60 さい。 警告 : 必ず、 プラスチックリングロックでリ 警告 : お子さまを本製品に乗せている 警告 : お子さまを本製品に乗せたり、 本製 ングをロックしてください。 間、 お子さまから決して目を離さないで 品から降ろしたりする際には細心の注意 ください。 を払ってください。 必ず取扱説明書の指 警告 : 本製品で一度に運べる赤ちゃんは 示に従ってください。 一人だけです。 警告 : 本製品を使用中に使用者ご自身の 動きやお子さまの突然の動きでバランス 警告 : バックルやスナップボタン、 ストラ を崩すおそれがあるので注意してくださ ップ、 調節器具は、 ご使用の前に安全性 い。 に問題がないかを確認してください。 Stokke® MyCarrier™...
  • Seite 61 を有します。 代替品の品質と価値はは該当製品と同等のも によって制限を受けるものではありません。 • 製品のシリアル番号の部分が破壊されたり、 取り外された のとします。 り していないこと。 ストッケの 「延長保証」 「延長保証」 を受けるには : STOKKE AS ( Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway) では、 お ストッケの 「延長保証」 は次の場合には適用されません : 原則として、 「 延長保証」 に関する請求は製品をお買い上げに 買い上げいただいた製品を当社の保証データベースにご登 • 製品を構成する部品の通常の変化、 経年により生じた問題 なった販売店にお申し出いただきます。 製品になんらかの欠 録いただいたお客様には「保証延長サービス」を提供してい (例 : 変色、 摩損) 。...
  • Seite 62 다면, 사용을 중지하십시오. 선상에 있는 고리를 선택하십시오. 전한 위치입니다. 만약 키가 큰 사람이라면, 허리벨 트를 허리의 상당히 높은 곳에 위치시키고, 어깨끈 Stokke® MyCarrier(스토케 마이-캐리어)는 세 부 을 조절해서 아기의 머리가 사용자의 가슴윗부분까 프론트 캐리어(앞쪽) 분으로 구성됩니다. (A) 부모를 위한 메인 안전띠...
  • Seite 63 주십시오. 것을 잊지마세요. 이렇게 함으로써, 프론트 캐리어 는 조금 더 길어 집니다. 불만사항과 보증연장에 대한 권리 Stokke® MyCarrier(스토케 마이-캐리어) 제품에 대해서 전 스토케 “보증연장(Extended Warranty)” 혜택을 유지하기 스토케 사의 “보증연장(Extended Warranty)”은 아래와 같 세계에 적용되며, 이하부터는 제품으로 지칭한다. 위해서는 아래의 조건들이 지켜져야 한다.
  • Seite 64 Algemene informatie - Onderhoud - Wasinstructies - Waarschuwingen - Aanvullende garantie BELANGRIJK! BEWAREN VOOR RAADPLEGEN IN DE TOEKOMST Lees alle instructies zorgvuldig door alvorens de Stokke® MyCarrier in elkaar te zetten. Vooraan dragen Gebruik: Bij gebruik van de Stokke® MyCarrier is het Algemene informatie Gebruik de Stokke®...
  • Seite 65 Wasinstructies Wanneer u het kind met het gezicht naar voren in de Wanneer het kind op uw rug in de Stokke® MyCarrier zit, Het basisframe kan met de hand op 30°C worden drager plaatst, dient u het textiel aan de voorkant bevindt het zich in de “Happy hip position”.
  • Seite 66 Generell informasjon Bruk av frontbærestykket Slik bruker du bæreselen: Juster Stokke® MyCarrier Hvis du ikke kan justere Stokke® MyCarrier i samsvar Når du fester frontbærestykket til skulderstroppene fins slik at hodet til barnet ligger høyt opp på brystkassen med instruksene i denne brukerveiledningen, skal du det fire (4) forskjellige alternativer eller sløyfer å...
  • Seite 67 • Følgeskade, f.eks. skade på personer og/eller andre gjenstander. forhandleren eller STOKKEs salgsrepresentant fastslår at skaden skyldes garantibeviset. • Hvis produktet er utstyrt med tilbehør som ikke er levert av Stokke, fabrikasjonsfeil. gjelder ikke “utvidet garanti”. • “Utvidet garanti” gjelder ikke for tilbehør som er kjøpt eller levert sammen med produktet eller på...
  • Seite 68 Jeśli nie możesz wyregulować nosidełka Stokke® Nosidło można podłączyć do pasków, przypinając je wyreguluj tak, aby główka dziecka znajdowała się MyCarrier zgodnie z jego Instrukcją użytkowania, nie karabinkiem do jednej z 4 pętli. Należy wybrać pętlę wysoko na Twojej klatce piersiowej. Jest to najbezpiec- używaj go.
  • Seite 69: Prawo Do Reklamacji I Gwarancji Rozszerzonej

    Rozszerzonej”: • Normalnego użytkowania. • Wymianę lub - jeśli STOKKE tak woli - naprawę uszkodzonych PRAWO DO REKLAMACJI • Produkt jest używany do celów, do których ten produkt jest części lub produktu w całości (jeśli jest to konieczne) pod Klient ma prawo do reklamacji na podstawie przepisów dotyczących...
  • Seite 70 Informação Geral Transporte à frente Como deve utilizar: ajuste o seu Stokke® MyCarrier de Se não puder ajustar o Stokke® MyCarrier de acordo com Quando prender o marsúpio frontal às correias dos forma que a cabeça do bebé fique posicionada bem as instruções apresentadas neste guia de utilização, não...
  • Seite 71 Ao abrigo da “Garantia Alargada” a STOKKE: MyCarrier, doravante designado produto. condições: • Substituirá – caso a STOKKE assim o prefira – ou reparará a peça • Utilização normal. com defeito, ou o produto na sua íntegra (se necessário), contanto DIREITO DE RECLAMAÇÃO...
  • Seite 72 - cu faţa copilului spre interior respectivă. Pe măsură ce copilul creşte, puteţi coborî frontal (B) şi un marsupiu dorsal (C). Atunci când Atunci când este aşezat cu faţa spre interior în Stokke® treptat cureaua pentru talie. purtaţi copilul în faţă, folosiţi marsupiul frontal MyCarrier, copilul dvs.
  • Seite 73 în continuare „produsul”. • Utilizarea normală. • Va înlocui sau – dacă STOKKE preferă acest lucru – va repara • Produsul a fost utilizat numai în scopul pentru care acesta este componenta defectă sau produsul în întregime (dacă este necesar), DREPT LA RECLAMAŢII...
  • Seite 74 Opšte informacije Nošenje sa prednje strane Kako se koristi: podesite svoju Stokke® MyCarrier Ako ne možete da podesite Stokke® MyCarrier u skladu Kada pričvršćujete prednju nosiljku za ramene pojase, nosiljku tako da bebina glava bude visoko na vašim sa uputstvima iz ovog vodiča, nemojte ga koristiti.
  • Seite 75 PRAVO NA ŽALBU I PRODUŽENA GARANCIJA Važi svuda na svetu vezano za Stokke® MyCarrier, u daljem STOKKE „Produžena garancija“ važi pod sledećim uslovima: Tokom važenja „Produžene garancije“, STOKKE će uraditi tekstu proizvod.
  • Seite 76: Attenzione 58 / 警告 60 / 경고 62 / Waarschuwing 64 / Advarse L 66 / Uwaga 68 / Atenção 70 / Avertizare 72 / Upozorenje 74 / Предупреждение

    Если Вам не удается отрегулироват переноску Для крепления передней сумки к плечевым лямкам Stokke® MyCarrier так, чтобы головка ребенка Stokke® MyCarrier в соответствии с инструкциями в существует четыре варианта зацепления карабина находилас высоко у Вас на груди. Это самое руководстве, не пол зуйтес изделием.
  • Seite 77 испол зованные в нем детали были поставлены компанией бракованные детали деталями аналогичной конструкции и ссылается на «Pасширенную гарантию», описанную ниже. Права STOKKE и предназначены для испол зования в или с дизайна. клиента, согласно законодател ству о защите интересов изделием. Любые отклонения от выполнения данного...
  • Seite 78 Allmän information Bärsele framåtvänd Använd så här: Reglera och anpassa Stokke® Om du inte kan reglera och anpassa Stokke® MyCarrier i När du fäster bärselen till axelremmarna finns det fyra MyCarrier så att barnets huvud hamnar högt upp på ditt enlighet med instruktionerna i denna bruksanvisning (4) alternativ eller häkten att fästa karbinhakarna i.
  • Seite 79 • Normal användning. • Ersätta eller – om STOKKE så finner lämpligt – laga defekta delar KLAGORÄTT • Produkten har endast använts för det syfte för vilken den är avsedd. eller produkten i dess helhet (vid behov) under förutsättning att Kunden har klagorätt i enlighet med aktuell och gällande...
  • Seite 80 Širino sprednje nosilke nastavite tako, da bo dojenčkov nosilke (B) in hrbtne nosilke (C). Za nošenje Ko je otrok v nosilki Stokke® MyCarrier obrnjen proti hrbet dobro podprt. Dojenček ne sme zdrseti navzdol, saj otroka spredaj uporabite sprednjo nosilko in vam, je v t.
  • Seite 81 »Podaljšana garancija« podjetja STOKKE velja pod V okviru »podaljšane garancije«: naslednjimi pogoji: • Bo podjetje STOKKE zamenjalo ali – če se tako odloči – popravilo PRAVICA DO REKLAMACIJE • Običajna uporaba. del z napako ali celoten izdelek (po potrebi), pod pogojem, da je V skladu z veljavno zakonodajo za varstvo potrošnikov, ki se lahko od...
  • Seite 82 Šírku nosiča na hruď nastavte tak, aby dieťa malo hrudi, použite nosič na hru a hlavný postroj. MyCarrier otočené tvárou k vám, nachádza sa v polohe dostatočnú oporu chrbátika. Dieťa sa nesmie šmýkať Ke dieťa chcete niesť na chrbte, použite nosič...
  • Seite 83 Spoločnosť STOKKE v rámci „Predĺženej záruky“: MyCarrier, ktorý sa v alšom texte označuje ako výrobok. týmito faktormi: • Vymení alebo – ak to spoločnosť STOKKE uprednostní – opraví • Výrobok bol používaný normálne. poškodenú časť alebo celý výrobok (ak je to nevyhnutné) za PRÁVO NA REKLAMÁCIU...
  • Seite 84 Koltuk altınızın hizasına gelen halkayı kullanınız. uzun boylu birinin bel kemerini belin oldukça üst kısmına takması ve omuz şeritlerini ayarlayarak bu Stokke® MyCarrier, üç kısımdan oluşur. Bir ana Ön taşıyıcının içe bakar şekilde kullanılması pozisyonu elde etmesi gerekir. Çocuk büyüdükçe, bel bağlama sistemi (A) (ebeveyn için), bir ön...
  • Seite 85 – tamir eder. Müşterinin, herhangi bir zamanda, ülkeden ülkeye değişebilen bakım işlemlerinin uygulanmış olması. • Yedek parçanın veya değiştirilen ürünün STOKKE’ d en, ürünün satın tüketiciyi koruma yasaları uyarınca şikâyet hakkı mevcuttur. • “Genişletilmiş Garanti” işletildiğinde, üzerinde tarih damgası...
  • Seite 86: Allmän Information 78 / Splošne Informacije 80 / Všeobecné Informácie 82 / Genel Bilgiler 84 / Загальна Інформація

    основний ремінь для батька (матері), один Розташовуючис у рюкзаку-переносці Stokke® дитина зростатиме, можна поступово опускати (B) передній тримач і один (C) задній тримач. MyCarrier обличчям до вас, дитина перебуває в положення поясного ременю. Щоб переносити дитину в положенні перед сприятливому для стегон положенні «Happy hip Відрегулюйте...
  • Seite 87: Hakki Ve Genişletilmiş Garanti 85 / Право На Подання Позову Та Розширена Гарантія

    умови повернення ц ого виробу торговому посередникові. квитанцію з календарним штемпелем, що засвідчує факт • Відшкодує стандартні транспортні витрати, пов’язані із Загалом, компанія STOKKE AS не надає жодних додаткових прав, покупки ц ого виробу. Ця умова також розповсюджуєт ся на заміною деталі/виробу компанії STOKKE, торговому...
  • Seite 88 Shevtov LTD. 3a Haazmaut st. Even Yehuda. Tel: 09 8912314. E-mail: reissg@netvision.net.il ITALY Stokke Customer Service , Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info.it@stokke.com JAPAN Stokke Ltd. Tel: +81 3 6892 3377, Fax: +81 3 6892 3386, Email: info.jp@stokke.com LUXEMBOURG Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info-belux@stokke.com...

Inhaltsverzeichnis