ENGLISH
Photoelectric retro-reflective sensor
Operating instructions
Safety specifications
> Marking:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
--------------------------------------------------------------- 8020300 0816 COMAT -----------------------------------------------------------
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> It corresponds to the enclosure rating for electrical apparatus for use in
the presence of combustible, non-conductible dust.
> Read the operating instructions before starting operation.
WT18X-
> Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
> The light beam of the LED may not focused with additional optical parts.
> Disconnect the electrical connections of the device only if tension-free
because the disconnection of the live parts can cause sparks. Thereby
it exists danger of life in the potentially explosive atmosphere.
> Protect the device against moisture and soiling when operating.
3P930
> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
> UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79.
These devices shall be protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC.
Adapters listed by UL with connection cables are available. Enclosure type 1.
Caution, special condition
> Select the position for mounting that the front lens does not receive any
UV radiation (e. g. sun light). The UV radiation can reduce the service life
time and the resistance of the front lens.
> The device has to be mounted so that there can be no hazard caused by
Australia
New Zealand
mechanical damage.
Phone +61 3 9457 0600
Phone +64 9 415 0459
Austria
Norway
> DO NOT DISCONNECT THE PLUG WHILE POWER IS SWITCHED ON!
Phone +43 22 36 62 28 8-0
Phone +47 67 81 50 00
> T heconnectorprotectorprovidedmustbefittedtoensurethatthecon-
Belgium/Luxembourg
Poland
nector cannot be disconnected without a tool (if included with delivery).
Phone +32 2 466 55 66
Phone +48 22 539 41 00
> When mounting sensors with a metallic protective housing, it must be
Brazil
Romania
Phone +55 11 3215-4900
Phone +40 356 171 120
ensured that there is a conductive connection.
Canada
Russia
Equipotential bonding should be considered at the mounting location.
Phone +1 905 771 14 44
Phone +7 495 775 05 30
> Exceeding tensile loading at the cable is to avoid.
Czech Republic
Singapore
Proper use
Phone +420 2 57 91 18 50
Phone +65 6744 3732
Chile
Slovakia
Phone +56 2 2274 7430
Phone +421 482 901201
> Directive relevant conformity explosion prevention: directive 2014/34/
China
Slovenia
EU.
Phone +86 20 2882 3600
Phone +386 591 788 49
> The devices correspond to the category 3D / 3G and can be used in
Denmark
South Africa
Phone +45 45 82 64 00
Phone +27 11 472 3733
potentially explosive atmosphere "zone 22, non-conductible dust" and
Finland
South Korea
"zone 2".
Phone +358-9-2515 800
Phone +82 2 786 6321
> T heWT18X-3P930photoelectricretro-reflectivesensorisanoptoelec-
France
Spain
Phone +33 1 64 62 35 00
Phone +34 93 480 31 00
tronic sensor and is used for contactless detection of objects, animals
Germany
Sweden
and people.
Phone +49 211 5301-301
Phone +46 10 110 10 00
Starting operation
Hong Kong
Switzerland
Phone +852 2153 6300
Phone +41 41 619 29 39
1
Hungary
Taiwan
Q: dark-switching; if light interrupted, output HIGH.
Phone +36 1 371 2680
Phone +886 2 2375-6288
Q: light-switching; if light received, output HIGH.
India
Thailand
Select desired operating mode externally and connect as per connec-
Phone +91 22 4033 8333
Phone +66 2645 0009
B
tion diagram
(Q / Q).
Israel
Turkey
Phone +972 4 6881000
Phone +90 216 528 50 00
2
B
The following apply for the connection in
:
Italy
United Arab Emirates
Phone +39 02 274341
Phone +971 4 88 65 878
brn = brown, blu = blue, blk = black, wht = white. Connect cables
Japan
United Kingdom
tension-freeandfixtheconnectorprotection.
Phone +81 3 5309 2112
Phone +44 1727 831121
3
The sensor has to be mounted at least with two screws to suitable
Malaysia
USA
Phone +6 03 8080 7425
Phone +1 800 325 7425
holders (e. g. SICK mounting bracket). Maintain direction in which
Mexico
Vietnam
objectmovesrelativetosensor.Connectphotoelectricretro-reflective
Phone +52 472 748 9451
Phone +84 945452999
sensor to operating voltage (see type label). Check application condi-
Netherlands
Phone +31 30 2044 000
tionssuchassensingdistance,sizeandreflectanceofobjecttobe
detected as well as of background, and compare with characteristic in
diagram. (x = sensing distance, y = transition range between set sens-
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
ing distance and reliable background suppression (z) in % of sensing
nations at www.sick.com
distance).
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
4
Adjustment of sensing distance:
Morerepresentativesandagenciesatwww.sick.com∙Subjecttochange
Set sensing distance adjuster to max. Position object. Align light spot
withoutnotice∙Thespecifiedproductfeaturesandtechnicaldatadonot
to object, red sender light visible on object. Green and yellow LEDs
must light continuously. If the yellow LED does not light or blink, read-
represent any guarantee.
justthephotoelectricretro-reflectivesensor,cleanitand/orcheck
WeitereNiederlassungenfindenSieunterwww.sick.com∙Irrtümer
the application conditions. Remove the object; the yellow LED must
und Ä nderungenvorbehalten∙AngegebeneProdukteigenschaftenund
switchoff.Ifitdoesnotswitchofforblink,thebackgroundisdetected.
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Reduce the sensing distance with sensing distance adjuster until the
Plusdereprésentationsetd'agencesàl'adressewww.sick.com∙Sujetà
yellowLEDswitchesoff.
modificationsanspréavis∙Lescaractéristiquesdeproduitettechniques
Maintenance
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Paramaisrepresentanteseagências,consultewww.sick.com∙Alterações
SICK light barriers are maintenance-free.
poderãoserfeitassemprévioaviso∙Ascaracterísticasdoprodutoeos
We recommend doing the following regularly:
dadostécnicosapresentadosnãoconstituemdeclaraçãodegarantia.
– clean the external lens surfaces
– check the screw connections and plug-in connections.
Altrirappresentantiedagenziesitrovanosuwww.sick.com∙Contenuti
soggettiamodifichesenzapreavviso∙Lecaratteristichedelprodottoeidati
Nomodificationsmaybemadetodevices.
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Másrepresentantesyagenciasenwww.sick.com∙Sujetoacambiosin
previoaviso∙Lascaracterísticasylosdatostécnicosespecificadosno
constituyenningunadeclaracióndegarantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com∙
如有更改 , 不另行通知∙对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください∙予告なし
に変更されることがあります∙ 記載されている製品機能およ
び技術データは保証を明示するものではありません。
DEUTSCH
WT18X-3P930
A
Reflexions-Lichttaster
23.6
Betriebsanleitung
(0.93)
Sicherheitshinweise
> Kennzeichnung:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Geräte entsprechen der Schutzart für Betriebsmittel zur Verwendung
3
in explosionsgefährdeten Bereichen mit brennbarem nichtleitfähigem
Staub.
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
4
> Die Strahlung des Sendelichts darf nicht durch zusätzliche optische
Bauteile fokussiert werden.
> Trennen Sie die elektrischen Anschlüsse des Geräts nur in spannungs-
freiem Zustand, denn beim Trennen von stromführenden Teilen können
Funken entstehen. Dadurch besteht im explosionsgefährdeten Bereich
Lebensgefahr.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
> UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79.
Diese Geräte müssen mit einer für 30 V DC geeigneten 1 A-Sicherung
abgesichert werden. Von UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind
verfügbar. Enclosure type 1.
Achtung, besondere Bedingung
> Wählen Sie die Montageposition so, dass die Frontscheibe keiner
UV-Strahlung (z. B. Sonnenlicht) ausgesetzt ist.
UV-Strahlung kann die Lebensdauer und die Beständigkeit der
Gerätefrontscheibe reduzieren.
> Das Gerät ist so zu errichten, dass nicht mit einer mechanischen
11.8
6
(0.46)
Beschädigung zu rechnen ist.
> NICHT UNTER SPANNUNG TRENNEN!
> Die mitgelieferte Steckersicherung muss angebracht werden, damit
ein Trennen des Steckers ohne Werkzeug verhindert wird (wenn im
Lieferumfang enthalten).
> Bei der Befestigung ist auf eine leitende Verbindung zu achten.
Der Errichtungsort ist in den Potentialausgleich einzubinden.
> Übermäßige Zugbelastung am Kabel ist zu vermeiden
EU Declaration of conformity
Bestimmungsgemäße Verwendung
The undersigned, representing the following manufacturer
> Richtlinienkonformität Explosionsschutz:
EG-Richtlinie 2014/34/EU.
SICK AG
> Die Geräte entsprechen der Kategorie 3D / 3G und können in den
Erwin-Sick-Straße 1
explosionsgefährdeten Bereichen „Zone 22: nichtleitende Stäube" und
79183 Waldkirch
„Zone 2" eingesetzt werden.
Germany
> D erReflexions-LichttasterWT18X-3P930isteinoptoelektronischer
Sensor und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen,
herewith declares, that the products of the product family
Tieren und Personen eingesetzt.
W.18X-3 (ATEX)
Inbetriebnahme
are in conformity with the provisions of the following directives (including all applicable
amendments), and that the standards and/or technical specifications referenced below have
1
Q: dunkelschaltend, bei Lichtunterbrechung Ausgang HIGH.
been applied.
Q: hellschaltend, bei Lichtempfang Ausgang HIGH.
B
II 3G Ex nA op is IIB T4 Gc X
Gewünschte Betriebsart laut
anschließen (Q / Q).
2
II 3D Ex tc IIIB T135 °C Dc X
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken, festschrauben und Stecker-
B
sicherung anbringen. Für Anschluss in
gilt:
-20 °C < Ta < +50 °C
brn = braun, blu = blau, blk = schwarz, wht = weiß.
3
Used directives and standards:
Lichttaster an geeignete Halter (z. B. SICK-Haltewinkel) mit
2 Schrauben montieren. Bewegungsrichtung des Objektes relativ zum
Directives
Title or short description
Taster einhalten. Lichttaster an Betriebsspannung anlegen (siehe
Typenaufdruck). Einsatzbedingungen wie Tastweite, Objektgröße und
Official Journal
HintergrundeinflussüberprüfenundmitderKennlinieimDiagramm
of the EU L96
vergleichen (x = Tastweite, y = Übergangsbereich zwischen eingestellter
Directive 2014/30/EU
EMC-Directive – electromagnetic compatibility
Tastweite und sicherer Hintergrundausblendung, (z) in % der Tastweite).
4
Directive 2014/34/EU
Equipment and protective systems intended for
Einstellung Tastweite:
use in potentially explosive atmosphere
Drehknopfaufmax.stellen.Objektpositionieren,LichtfleckaufObjekt
ausrichten,sichtbarerroterSendelichtfleckaufObjekterkennbar.
Standards
Title or short description
Grüne und gelbe LEDs müssen permanent leuchten. Leuchtet die gelbe
EN 60947 – 5 – 2
Low voltage switchgear and controlgear – part 5-6:
LED nicht oder blinkt sie, Lichttaster neu justieren, reinigen bzw. Ein-
Control circuit devices and switching elements
satzbedingungen prüfen. Objekt entfernen, gelbe LED muss erlöschen.
– proximity switches
Erlischt sie nicht oder blinkt sie, wird der Hintergrund erfasst. Tastweite
EN 60079 – 0
Explosive atmospheres – part 0: Equipment
am Drehknopf so weit reduzieren, bis die gelbe LED erlischt.
– General requirements
Wartung
EN 60079 – 0 / A11
Explosive atmospheres – part 0: Equipment
– General requirements
SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei.
EN 60079 – 15
Explosive atmospheres – part 15: Equipment
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
protection by type of protection „n"
–dieoptischenGrenzflächenzureinigen,
EN 60079 – 28
Explosive atmospheres - Part 28: Protection of
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
equipment and transmission systems using optical
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
radiation
EN 60079 – 31
Explosive atmospheres - Part 31: Equipment dust
ignition protection by enclosure "t"
Waldkirch,
2015-04-01
WT18X-3P930
Sensing range
Schaltabstand
Light spot diameter / distance
Lichtfleckdurchmesser / Entfernung
Supply voltage V
Versorgungsspannung U
S
Output current I
Ausgangsstrom I
max.
Switching frequency
Schaltfrequenz
Response time
Ansprechzeit
Enclosure rating
Schutzart
Protection class
Schutzklasse
Circuit protection
Schutzschaltungen
Ambient operating temperature
Betriebsumgebungstemperatur
1)
Object with 90 % remission
1)
Tastgut mit 90 % Remission
(based on standard white DIN 5033)
(bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033)
2)
Limit values, ripple max. 5 V
2)
Grenzwerte, Restwelligkeit max. 5 V
SS
3)
Reference voltage < 50 V DC
3)
Bemessungsspannung < 50 V DC
A = V
connections reverse-polarity protected
A = U
-Anschlüsse verpolsicher
4)
4)
S
V
B = Outputs short-circuit protected
B = Ausgänge kurzschlussfest
C = Interference pulse suppression
C = Störimpulsunterdrückung
D = Operation in short-circuit
D = Betrieb im kurzschluss-
protected network max. 8 A
geschützten Netz max. 8 A
5)
Do not stack devices
5)
Geräte nicht stapeln
WT18X-3P930
B
1
brn
49.3
(1.94)
L+
4
blk
Q
2
wht
Q
3
blu
1
M
5
1
2
4.1
(0.16)
Status LED
5
Sensing range adjustment
Center of optical axis, sender
Center of optical axis, receiver
Mounting hole Ø 4.1 mm (0.16 inch)
Connection
22
Dimensions in mm (inch)
(0.87)
4
Issued
2014 – 02
2014 – 02
Issued
2007 – 12
2012 – 08
2013 – 11
2010 – 05
2007 – 03
2009 – 12
Distance de commutation
Distânciadecomutação
Diamètre spot / distance
Diâmetro do ponto de luz / distância
Tension d'alimentation U
TensãodealimentaçãoU
V
V
V
Courant de sortie I
CorrentedesaídaI
max.
max.
max.
Fréquence de commutation
Frequênciadecomutação
Temps de réponse
Tempo de resposta
Indice de protection
Tipodeproteção
Classe de protection
Classedeproteção
Protections électriques
Circuitosdeproteção
Température de service
Temperatura ambiente de funcionamento
1)
Objet avec 90 % de réémission
1)
Objeto a ser detectado com 90 % de luminância
(par rapport au blanc standard selon DIN 5033)
(com base no padrão branco DIN 5033)
2)
Valeurs limites, ondulation résiduelle max. 5 V
2)
Valoreslimite,ondulaçãoresidualmax.5V
SS
CC
SS
3)
Tension de calcul < 50 V c.c.
3)
Tensão de dimensionamento < DC 50 V
A = Raccordements U
protégés contre les inversions de polarité
A=ConexõesprotegidascontrainversãodepólosU
4)
4)
V
V
B = Entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité
B=Entradasesaídasprotegidascontrapolaridadeinversa
C = Suppression des impulsions parasites
C = Supressão de impulsos parasitas
D = Fonctionnement sur réseau protégé contre
D = Funcionamento com rede à prova
les courts-circuits max. 8 A
de curto-circuito máx. 8 A
5)
Ne pas empiler les appareils
5)
Não empilhar os aparelhos
1
2
(PNP)
Q
1
0
1
Q
0
% of sensing range in mm (inch)
30
(1.18)
25
(0.98)
20
(0.79)
15
(0.59)
7%/90%
18%/90%
10
1
2
(0.39)
90%/90%
5
3
(0.2)
0
0
100
200
300
400
500
600
(3.94)
(7.87)
(11.81)
(15.75)
(19.69)
(23.62)
Distance in mm (inch)
Distanza di commutazione
Distancia de conmutación
开关距离
Diametro punto luminoso / distanza
Diámetro del punto luminoso / distancia
光斑直径
/
距离
Tensione di alimentazione U
Tensión de alimentación U
供电电压
U
V
V
V
Corrente di uscita I
Intensidad de salida I
输出电流
I
max.
max.
max.
Frequenza di commutazione
Frecuencia de conmutación
开关频率
Tempo di reazione
Tiempo de respuesta
最长响应时间
Tipo di protezione
Tipo de protección
防护类型
Classe di protezione
Clase de protección
防护等级
Commutazioni di protezione
Circuitos de protección
保护电路
工作环境温度
Temperatura ambientale di funzionamento
Temperatura ambiente de servicio
具有 90 % 反射比的扫描对象
1)
Oggetto con il 90 % di remissione
1)
Material con un 90 % de reflexión
1)
(riferito al bianco standard DIN 5033)
(sobre el blanco estándar según DIN 5033)
(指 DIN 5033 规定的标准白)
2)
Valori limite, ondulazione residua max. 5 V
2)
Valoreslímite,ondulaciónresidualmax.5V
2)
极限值, 最大余波 5 V
SS
SS
SS
3)
Tensione di taratura < DC 50 V
3)
Tensión tolerable < DC 50 V
3)
测量电压 DC 50 V
A = U
-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
A = U
protegidas contra polarización inversa
A = U
-接头防反接
4)
4)
4)
V
V
V
B = 输出端抗过流-及短路
B = Entrate e uscite protette da polarità inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
C = 消除干扰脉冲
C = Soppressione impulsi di disturbo
C = Supresión de impulsos parásitos
D = 在防短路电网中运行,
D = Funzionamento in rete protetta
D = Funcionamiento en red protegida
da cortocircuito max. 8 A
contra cortocircuitos máx. 8 A
最大 8 A
5)
Non impilare i dispositivi
5)
No apilar los dispositivos
5)
不要堆叠设备
3
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
検出範囲
Расстояниесрабатывания
50 ... 600 mm/ 90%
1)
光点のスポット径
/
距離
Диаметрсветовогопятна/расстояние
15 mm / 300 mm
供給電圧
U
НапряжениепитанияU
10 ... 30 V DC
2)
V
V
出力電流
I
ВыходнойтокI
100 mA
max.
макс.
スイッチング周波数
Частотапереключения
700 / s
最大応答時間
Времяотклика
< 0.7 ms
保護等級
Классзащиты
IP 67
保護クラス
Классзащиты
3)
回路保護
Схемызащиты
A, B, C, D
4)
周辺温度
Диапазонрабочихтемператур
TU = –20 °C < Ta < +50 °C
反射率 90 % の対象物
1)
1)
С канируемыйобъект–ремиссия90%
(DIN 5033 に準拠した白色)
(относительностандартногобелогопоDIN5033)
2)
限界値, 残留リップルは最大 5 V
2)
Предельныезначения,остаточнаяволнистостьмакс.5В
SS
SS
3)
定格電圧 DC 50 V
3)
РасчетноенапряжениеDC50V
A = U
接口
A = U
-подключениясзащитойотперепутыванияполюсов
4)
4)
V
V
(已采取反极性保护措施)
B= В ыходысзащитойоткороткихзамыканий
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
C= П одавлениеимпульсныхпомех
C = 抑制干扰脉冲
D= Э ксплуатациявзащищеннойоткороткого
D = 短絡保護の操作は最大 8 A
замыканиясетимакс.8А
5)
装置を重ねないこと
5)
Неставитьустройствадругнадруга