Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CDX-GT44IP Bedienungsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-GT44IP:

Werbung

1
Orient the release key correctly.
Richten Sie den Löseschlüssel
korrekt aus.
Orientez correctement la clé de
déblocage.
Orientare la chiavetta di rilascio nel
modo corretto.
Plaats de ontgrendelingssleutel op
de juiste manier.
A
1
2
1 8 2
m m
5 3 m
m
A
Precautions
Sicherheitshinweise
• Choose the installation location carefully so that the
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
and secure installation.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Removing the protection collar
and the bracket
Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung
Before installing the unit, remove the protection
collar  and the bracket  from the unit.
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
1
Remove the protection collar .
Schutzumrandung  und die Halterung  vom
 Engage the release keys  together with the
Gerät ab.
protection collar .
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
 Pull out the release keys  to remove the
 Setzen Sie beide Löseschlüssel  an der
protection collar .
Schutzumrandung  an.
2
Remove the bracket .
 Ziehen Sie die Schutzumrandung  mithilfe
 Insert both release keys  together between
der Löseschlüssel  heraus.
the unit and the bracket  until they click.
 Pull down the bracket , then pull up the unit
2
Entfernen Sie die Halterung .
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
to separate.
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten
Mounting example
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
trennen.
-A Installation in the dashboard
Notes
• Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary (-A-2).
Montagebeispiel
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
properly engaged in the slots of the unit (-A-3).
-B Installation of iPod
-A Installation im Armaturenbrett
Notes
Hinweise
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
• Make sure that the iPod is placed where driving is not
obstructed, such as the glove box of the car, etc.
sicheren Halt nach außen (-A-2).
• The length of dock connector cable is 1.22 m (4.0 ft). Install the
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung  korrekt in die Aussparungen am Gerät
iPod within the reach of the dock connector cable.
einzusetzen (-A-3).
-B Installation des iPod
How to detach and attach the
Hinweise
• Montieren Sie den iPod unbedingt an einer Stelle, an der er
front panel
beim Fahren nicht hinderlich ist, also z. B. im Handschuhfach
usw.
• Die Länge des Dock-Anschlusskabels beträgt 1,22 m.
Before installing the unit, detach the front panel.
Installieren Sie den iPod so, dass er an das Dock-
Anschlusskabel angeschlossen werden kann.
-A To detach
Abnehmen und Anbringen der
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press
, and pull it off towards you.
Frontplatte
-B To attach
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Engage part  of the front panel with part  of the unit,
Geräts ab.
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
-A Abnehmen
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Warning if your car's ignition
Frontplatte unbedingt mit  aus. Drücken Sie
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
has no ACC position
-B Anbringen
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie in der Abbildung
The unit will shut off completely and automatically in
dargestellt an Teil  des Geräts an und drücken Sie die
the set time after the unit is turned off, which prevents
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
battery drain.
einrastet.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time you turn
the ignition off.
Warnhinweis, wenn die Zündung
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
Näheres dazu fi nden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach
der voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten,
die Taste  gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
2
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
B
Précautions
Precauzioni
• Choisissez soigneusement l'emplacement de
• Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione
l'installation afi n que l'appareil ne gêne pas la conduite
in modo che l'apparecchio non interferisca con le
normale du véhicule.
operazioni di guida del conducente.
• Evitez d'installer l'appareil dans un endroit exposé à
• Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad
de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
à des températures élevées, comme en plein soleil ou à
di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o dove
proximité d'un conduit de chauffage.
possa essere soggetto a polvere, sporcizia e vibrazioni
• Pour garantir un montage sûr, n'utilisez que le matériel
eccessive.
fourni.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Regolazione dell'angolo di montaggio
Réglez l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Retrait du tour de protection et
du support
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
protection  et le support  de l'appareil.
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere
1
Retirez le tour de protection .
la cornice protettiva  e la staffa 
 Enclenchez les clés de déblocage 
dall'apparecchio.
simultanément dans le tour de protection .
1
Rimuovere la cornice protettiva .
 Tirez sur la clé de déblocage  pour retirer le
 Inserire le chiavette di rilascio  nella cornice
tour de protection .
protettiva .
2
Retirez le support .
 Per rimuovere la cornice di protettiva 
 Insérez les deux clés de déblocage 
estrarre le chiavette di rilascio .
simultanément entre l'appareil et le support
 jusqu'au déclic indiquant qu'elles sont en
2
Rimuovere la staffa .
 Inserire contemporaneamente entrambe le
place.
chiavette di rilascio  tra l'apparecchio e la
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez
staffa
fi no a che non scattano in posizione.
l'appareil vers le haut pour les séparer.
 Estrarre la staffa , quindi sollevare
l'apparecchio per rimuoverlo.
Exemple de montage
Esempio di montaggio
-A Installation dans le tableau de bord
Remarques
-A Installazione nel cruscotto
• Pliez ces griffes vers l'extérieur pour assurer une prise correcte
si nécessaire (-A-2).
Note
• Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection  sont
• Piegare verso l'esterno questi morsetti per un'installazione più
correctement insérés dans les fentes de l'appareil (-A-3).
sicura, se necessario (-A-2).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva  siano
-B Installation de l'iPod
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell'apparecchio
(-A-3).
Remarques
• Assurez-vous que l'iPod est placé à un endroit qui ne gêne pas
-B Installazione dell'iPod
la conduite tel que la boîte à gants de la voiture, etc.
• La longueur du câble du connecteur dock est de 1,22 m.
Note
Installez l'iPod à une distance maximale égale à la longueur du
• Assicurarsi che l'iPod sia collocato in un punto in cui non
câble du connecteur dock.
intralci la guida, ad esempio nel vano portaoggetti dell'auto e
così via.
• La lunghezza del cavo del connettore dock è 1,22 m. Installare
Retrait et fi xation de la façade
l'iPod in un punto raggiungibile dal cavo del connettore dock.
Rimozione e applicazione del
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
pannello anteriore
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, n'oubliez pas d'appuyer sur
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
. Appuyez ensuite sur
, puis faites glisser la
pannello anteriore.
façade vers vous.
-A Per rimuoverlo
-B Pour la fi xer
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere
Fixez la partie  de la façade sur la partie  de
. Premere
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis appuyez
anteriore.
sur le côté gauche jusqu'au déclic.
-B Per reinserirlo
Avertissement si le contact de
Applicare la parte  del pannello anteriore alla parte
 dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione e
votre voiture ne comporte pas de
premere il lato sinistro fi no a sentire uno scatto.
position ACC
Avvertenza relativa all'installazione
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d'informations,
su un'auto sprovvista della
reportez-vous au mode d'emploi fourni.
posizione ACC (accessoria) sul
L'appareil s'éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l'appareil mis hors
blocchetto di accensione
tension afi n d'éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche  et maintenez-
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
la enfoncée jusqu'à ce que l'affi chage disparaisse à
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
chaque fois que vous coupez le contact.
alle istruzioni per l'uso in dotazione.
L'apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all'ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto  fi nché il display non viene disattivato.
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Tournez le crochet vers
l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l'interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
B
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafi amma
Brandschot
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
dan 45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet
u de beschermende rand  en de beugel 
verwijderen van het apparaat.
1
Verwijder de beschermende rand .
 Bevestig de ontgrendelingssleutels  op de
beschermende rand .
 Trek de ontgrendelingssleutels  naar u toe
om de beschermende rand  te verwijderen.
2
Verwijder de beugel .
 Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen het
apparaat en de beugel
tot deze vastklikken.
 Trek de beugel
omlaag en trek het apparaat
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld
-A Montage in het dashboard
Opmerkingen
• Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een
steviger bevestiging (-A-2).
• De 4 grepen op de beschermende rand  moeten goed in de
sleuven van het apparaat zijn geplaatst (-A-3).
-B iPod installeren
Opmerkingen
• Leg de iPod neer op een plaats waar deze de besturing van de
auto niet belemmerd, zoals in het handschoenenkastje van de
auto, enzovoort.
• De lengte van de dockconnectorkabel is 1,22 m.
Installeer de iPod binnen het bereik van de
dockconnectorkabel.
Het voorpaneel verwijderen en
bevestigen
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het voorpaneel.
-A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst
op  te drukken. Druk vervolgens op de
trek het naar u toe.
, quindi tirare verso di sé il pannello
-B Bevestigen
Breng deel  van het voorpaneel aan op deel  van het
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot
deze vastklikt.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u  ingedrukt houden tot het display
verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo's power connecting lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car's
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Schéma de raccordement
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifi ez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position des câbles
rouge et jaune du câble d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des diffi cultés à propos de cet appareil
qui ne sont pas abordées dans le présent mode d'emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Yellow
Gelb
4
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
4
Jaune
Giallo
Geel
toets en
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fi li rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e
aver commutato i cavi di alimentazione, collegare
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio,
contattare l'autoconcessionario.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
car audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
continuous power supply
Red
switched power supply
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
switched power supply
Red
continuous power supply
geschaltete Stromversorgung
Rot
permanente Stromversorgung
alimentation commutée
7
Rouge
alimentation continue
alimentazione commutata
Rosso
alimentazione continua
geschakelde voeding
Rood
continu voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie

Werbung

loading