Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Alpine TDA-7567R Bedienungsanleitung
Alpine TDA-7567R Bedienungsanleitung

Alpine TDA-7567R Bedienungsanleitung

Fm/mw/lw/rds kassette
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Yamagata Printing CO.,
Designed by ALPINE Japan
Ltd.
Printed in Japan
2-6-34, Takashima,
Nishi-ku, Yokohama,
Kanagawa, Japan
R
Germany
Tel.: 02102-45 50
Naviglio MI, Italy
(Y)
68P90579W69-B
TDA-7567R/
TDA-7565R
FM/MW/LW/RDS Cassette
Receiver
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte auf-
merksam durch, damit Sie die hervorragende
Leistung und die zahlreichen Funktionen dieses
Gerätes voll nutzen können. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme
gut auf.
• LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI
Leggere questo manuale per poter sfruttare al
massimo le eccezionali prestazioni e funzioni di
questo apparecchio e conservare il manuale per
riferimenti futuri.
• BRUKSANVISNING
Läs igenom den här bruksanvisningen för att få så
stor glädje som möjligt av utrustningens utmärkta
prestanda och egenskaper, och bevara sedan
bruksanvisningen för framtida bruk.
R L S
R D S
EON
I N T L Z
CD-CHG
PWR
T.INFO
AF
MAX
FR
R L
MIN
MODE
SOURCE
BAND
LOUD
A. S. U.
PROG
FUNC 1
FUNC 2
FUNC 3
BBE
7
P.S. -
8
P.S.+
FUNC
AF
1
PTY
2
P.PTY 3
BBE
T. INFO
DEMO
TUNE
DN
UP
FUNC
F1
F2
F3
A. ME
35W × 4
R
OPEN
CASSETTE RECEIVER 35Wx4
TDA- 7567R
TP
P.PTY
B.SKIP
MTL
RPT
ALL
M.I.X.
C
B
DX SEEK
FUNC 4
FUNC 5
FUNC 6
9
B.SKIP 10
RPT
11
12
M.I.X. 4
RPT
5
TITLE 6
ST LOUD
DOLBY B-C NR
F4
F5
F6
(TDA-7567R)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Alpine TDA-7567R

  • Seite 1 Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, TDA-7567R/ Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. TDA-7565R 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000 ALPINE ELECTRONICS GmbH...
  • Seite 2: Vorsichtsmaßnahmen

    Deutsch Vorsichtsmaßnahmen WARNUNG NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck mit der Beschriftung “WARNUNG” soll Jeder Versuch, das Gerät zu zerlegen den Benutzer auf das Vorhandensein von oder zu verändern, kann zu einem Unfall, wichtigen Bedienungsanweisungen Brand und/oder elektrischen Schlag aufmerksam machen.
  • Seite 3: Att Observera

    Italiano Svenska Precauzioni Att observera AVVERTIMENTO VARNING NON SMONTARE O MODIFICARE TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA Tentativi di smontaggio o alterazione ÄNDRINGAR possono causare incidenti, incendi e/o Försök att ta isär eller att göra ändringar scosse elettriche. kan leda till en olycka, brand och/eller elektriska stötar.
  • Seite 4 Deutsch Vorsichtsmaßnahmen VORSICHT DIE LAUTSTÄRKE NICHT ZU HOCH AUFDREHEN Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Stellen Sie die Lautstärke so ein, daß Sie Dreieck mit der Beschriftung “VORSICHT” soll Außengeräusche während der Fahrt noch den Benutzer auf das Vorhandensein von wahrnehmen können, da anderenfalls erhöhte wichtigen Bedienungsanweisungen Unfallgefahr besteht.
  • Seite 5 Italiano Svenska Precauzioni Att observera ATTENZIONE FÖRSIKTIGT NON ALZARE ECCESSIVAMENTE IL VOLUME VRID INTE UPP VOLYMEN FÖR MYCKET Tenere il volume ad un livello che permetta di Ställ in ljudvolymen på en nivå med vilken Du udire i rumori esterni durante la guida. Guidare fortfarande höra yttre ljud medan Du kör.
  • Seite 6 Deutsch Inhalt Seite/ Pagina/Sida 2/ 3 ........... Vorsichtsmaßnahme 12/ 13 ........Das abnehmbare Bedienteil Grundlegende Bedienvorgänge 16/ 17 .... Initialisierung bei der ersten Inbetriebnahme 18/ 19 ....... Automatische Voreinstellung (A.S.U.) 20/ 21 ..........Ein- und Ausschalten 20/ 21 ..Ein- und Ausschalten der Vorverstärkerausgang- Überblendsperre (N.F.P.) 22/ 23 ..
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Italiano Svenska Índice Innehåll ..........Precauzioni ..........Att observera ....Pannello anteriore staccabile ........ Löstagbar frampanel Funzionamento di base Grundläggande manövrering ......Avvio iniziale del sistema ......... Bilstereons nollställning ..Predisposizione automatica (A.S.U.) ..Automatisk grundinställning (A.S.U.) ..... Accensione e spegnimento ........
  • Seite 8 Deutsch Vorsichtsmaßnahmen Temperatur Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, daß die Temperatur in der Fahrgastzelle zwischen +60°C und –10°C liegt. Lockeres Band Bevor Sie eine Cassette einlegen, sollten Sie prüfen, ob das Band straff sitzt. Wenn sich das Band gelockert hat oder gar Schlaufen aufweist, kann es sich im Laufwerkmechanis- mus verheddern (Bandsalat!) und unbrauchbar...
  • Seite 9: Precauzioni

    Italiano Svenska Precauzioni Att observera Temperatura Temperatur Assicurarsi che la temperatura all'inter no del Kontrollera att temperaturen inuti fordonet är veicolo sia compresa fra +60°C e –10°C mellan +60˚C och –10˚C innan bilstereon slås prima di accendere l'apparecchio. på. Allentamenti del nastro Slakt band Controllare e assicurarsi di eliminare eventuali Kontrollera att bandet i kassetten är ordentligt...
  • Seite 10: Ersatzsicherung

    Problemen eigenmächtig zu reparieren. Überlassen Sie alle größeren Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dem qualifizierten Alpine-Kundendienst. Einbauort Wählen Sie einen Einbauort, der dem Radio/ Cassettenspieler TDA-7567R/TDA-7565R Schutz bietet vor: • direkter Sonneneinstrahlung und Wärme • Feuchtigkeit und Nässe • Staub • starken Erschütterungen...
  • Seite 11 Försök inte att själv reparera bilstereon, då det l'apparecchio personalmente. Portare uppstår problem. Kontakta istället affären där l'apparecchio presso un rivenditore Alpine o bilstereon köptes, eller närmaste Alpine- presso un centro di assistenza Alpine per la verkstad, för reparation. riparazione. Luogo di installazione Angående monterings-...
  • Seite 12: Das Abnehmbare Bedienteil

    Deutsch Das abnehmbare Bedienteil Abnehmen des Bedienteils Schalten Sie das Gerät ggf. durch einen Druck I N T L Z auf die PWR-Taste (Netztaste) aus. Drücken Sie die RLS (Freigabetaste), um das R L S Bedienteil ausrasten zu lassen. Fassen Sie das Bedienteil an der linken Seite, um es dann vom Gerät abzuheben.
  • Seite 13: Pannello Anteriore Staccabile

    Italiano Svenska Pannello anteriore Löstagbar frampanel staccabile Rimozione del pannello Hur frampanelen tas loss anteriore Premere il tasto PWR (alimentazione) per Tryck på PWR för att slå av strömmen. spegnere l'apparecchio. Premere il tasto RLS (rilascio) fino a che il Tryck på...
  • Seite 14: Anbringen Des Bedienteils

    Deutsch Das abnehmbare Bedienteil Anbringen des Bedienteils 1. Passen Sie zunächst die rechte Seite des Bedienteils in das Gerät ein. Richten Sie hierbei die Nut am Bedienteil auf den Vorsprung am Gerät aus. 2. Drücken Sie nun die linke Seite in das Gerät, bis das Bedienteil hörbar einrastet.
  • Seite 15: Applicazione Del Pannello Anteriore

    Italiano Svenska Pannello anteriore Löstagbar frampanel staccabile Applicazione del Hur frampanelen fästs pannello anteriore 1. Inserire prima il lato destro del pannello 1. Skjut först in frampanelens högra sida i anteriore nell’apparecchio. Allineare la bilstereon. Anpassa spåret i frampanelen till scanalatura sul pannello anteriore con la den utskjutande delen på...
  • Seite 16: Grundlegende Bedienvorgänge

    Schnittstellenbox möglich Sie können dieses Gerät über das Steuergerät des Fahrzeugs bedienen, wenn eine Alpine Fernbedienungs- Schnittstellenbox (Sonderzubehör) angeschlossen ist. Ihr Alpine-Händler gibt Ihnen gerne nähere Auskunft. Initialisierung bei der ersten Inbetriebnahme Bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes oder nachdem die Fahrzeugbatterie ab- und wieder angeklemmt wurde, stellen Sie die Lautstärke auf Minimum.
  • Seite 17: Funzionamento Di Base

    • Controllabile con telecomando • Styrbar mad fjärrkontrollen Questo apparecchio può essere controllato Den här enheten kan styras med en extra con un telecomando Alpine opzionale. Per Alpine fjärrkontroll. Rådfråga Alpines dettagli, contattare il proprio återförsäljare beträffande ytterligare concessionario Alpine. (solo TDA-7565R) detaljer.
  • Seite 18 Einschalten des Loudness. 3. Langsames Steigern der Lautstärke bis zur Position 12 im Display. 4. Einschalten der Funktionen Loudness und BBE. 5. Verlassen des A.S.U.-Betriebes. Hinweis: Im obigen Schritt 4 wird BBE nur eingeschaltet, wenn der TDA-7567R mit der BBE-Funktion ausgestattet ist.
  • Seite 19: Predisposizione Automatica (A

    5. Termina il modo A.S.U.. grundinställning. Nota: Al punto 4 sopra, il modo BBE viene OBS! Inkoppling av BBE enligt ovanstående attivato solo per il TDA-7567R dotato di punkt 4 gäller endast modellen funzione BBE. TDA-7567R, vilken har denna funktion.
  • Seite 20: Ein- Und Ausschalten

    Bei jeder Tastenbetätigung wird die N.F.P.- Funktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet. N.F.P. ON: In dieser Einstellung sind der vor- dere Vorverstärkerausgang des NFP ON TDA-7567R und der hintere Vor- T. INFO verstärkerausgang des TDA-7565 von der Überblendregelung aus- geschlossen. Dies ist ideal zum...
  • Seite 21: Accensione E Spegnimento

    (ON) eller ur (OFF). A ciascuna pressione, N.F.P. viene attivato (ON) o disattivato (OFF). N.F.P. ON: Den främre förförstärkarutgången på TDA-7567R eller den bakre N.F.P. ON: In questa posizione, l’uscita di utgången på TDA-7565R påverkas preamplificazione anteriore del inte av bilstereons TDA-7567R o l’uscita posteriori...
  • Seite 22 Drücken Sie Zum Ein- oder Ausschalten der LOUD Loudness-Funktion die LOUD-Taste. LOUD Bei aktivierter Loudness-Funktion wird "LOUD" im Display angezeigt. (TDA-7565R) (TDA-7567R) Hinweis: Je nach den am TDA-7567R/ TDA-7565R angeschlossenen Geräten arbeiten gewisse LOUD Funktionen und Displayanzeigen nicht. Einzelheiten können Sie bei Ihrem Alpine-Händler erfragen.
  • Seite 23 è attivato. OBS! Beroende på vilken komponent som Nota: A seconda del dispositivo collegato al anslutits till TDA-7567R/TDA-7565R, TDA-7567R/TDA-7565R, non tutte le kan det hända att samtliga funktioner funzioni o le indicazioni sul display och/eller indikeringar i teckenfönstret agiscono come indicato. Per dettagli inte arbetar/visas såsom beskrivs.
  • Seite 24 Deutsch Grundlegende Bedienvorgänge Einstellen der UKW- Vorverstärkung Wenn die Lautstärken bei UKW-Empfang und Cassettenwiedergabe stark voneinander abweichen, können Sie diesen Mangel durch Verändern des UKW-Signalpegels wie folgt beheben: Halten Sie die PWR-Taste mindestens 3 I N T L Z Sekunden lang gedrückt. Wählen Sie nun mit der F1-Taste den UKW- FM-LV HI Signalpegel (HI = stark, LO = schwach), der...
  • Seite 25: Regolazione Del Livello Di Segnale Della Fonte

    Italiano Svenska Funzionamento di Grundläggande manövrering base Regolazione del livello Styrning av ljudkällans di segnale della fonte signalnivå Se la differenza nel livello di volume tra la Styr FM-signalnivån enligt nedanstående piastra a cassette e la radio FM é eccessiva, anvisningar när skillnaden mellan regolare il livello del segnale FM come segue.
  • Seite 26: Lautstärke-, Höhen-, Tiefen-, Balance- Und Überblendregelung

    Wahl der Betriebsarten BASS, TREBLE TREBLE, BALANCE und FADER gedrückt wird, schaltet das Gerät automatisch auf BALANCE VOLUME-Betrieb (Lautstärkeregelung). (TDA-7567R) • Wenn die NFP eingeschaltet ist, kann der FADER Pegel des Subwoofers eingestellt werden. MODE (TDA-7565R) Drücken Sie die 5 und 6-Tasten, bis die gewünschte Wirkung in der eingestellten...
  • Seite 27: Regolazione Di Volume/Bassi/Acuti

    Italiano Svenska Funzionamento di Grundläggande manövrering base Regolazione di volume/ Styrning av volym/bas/ bassi/acuti/equilibratura/ diskant/balans/fader attenuatore Premere ripetutamente il tasto MODE per Tryck lämpligt antal gånger på MODE för att selezionare il modo desiderato. välja önskat volymstyrningssätt. Nota: • Se il tasto 5 o 6 non viene premuta OBS! •...
  • Seite 28: Beleuchtungsregelung

    Deutsch Grundlegende Bedienvorgänge Bestätigungston-Funktion Diese Funktion bestätigt Tastenbetätigungen mit unterschiedlichen Tonsignalen. I N T L Z Halten Sie die PWR-Taste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie die BAND-Taste. Das Display BEEP ON zeigt nun "BEEP ON" an. BAND Durch einen erneuten Tastendruck kann die PROG Bestätigungston-Funktion wieder ausgeschaltet werden.
  • Seite 29: Funzione Di Guida Sonora

    Italiano Svenska Funzionamento di Grundläggande manövrering base Funzione di guida Pipljudsvägledning Efter inkoppling av denna funktion återger sonora bilstereon olika slags pipljud vid olika slags Questa funzione offre segnali sonori in vari manövreringar. toni a seconda del tasto premuto. Tenere premuto il tasto PWR per più di 3 Håll strömbrytaren PWR intryckt i över tre secondi.
  • Seite 30 Deutsch Grundlegende Bedienvorgänge Wählen der BBE- Betriebsart (nur TDA-7567R) Der in diesem Gerät eingebaute BBE- Prozessor (Barcus Berry Electronics) dient zur Korrektur der Phasenverzerrung. Durch eine Stabilisierung der Phasenintegrität des die Lautsprecher ansteuernden Signals wird die Tonwiedergabetreue verbessert. Drücken Sie die BBE-Taste, um die BBE- Betriebsart ein- oder auszuschalten.
  • Seite 31: Selezione Del Modo Bbe

    Funzionamento di Grundläggande manövrering base Selezione del modo BBE BBE-korrigering (solo TDA-7567R) (gäller TDA-7567R) Il processore BBE (Barcus Berry Electronics) Den inbyggda BBE-processorn (BBE=Barcus installato in questo apparecchio serve a Berry Electronics) i denna bilstereo är avsedd correggere la distorsione di fase inerente alla för att korrigera den fasdistorsion som finns i de...
  • Seite 32 Deutsch Grundlegende Bedienvorgänge Ein- und Ausschalten der Stummschaltung Wenn ein Mobiltelefon angeschlossen ist, wird die Tonausgabe unterbrochen, wenn ein Anruf empfangen wird. Diese Funktion kann vom Steuerteil aus auf folgende Weise ein- und ausgeschaltet werden. Hinweis: Diese Funktion kann nur genutzt werden, wenn am DIN-Eingang ein Gerät angeschlossen ist, das Tonwiedergabe zuläßt.
  • Seite 33: Attivazione/Disattivazione Del Modo Di Silenziamento

    Italiano Svenska Funzionamento di Grundläggande manövrering base Attivazione/disattivazione del In/urkoppling av modo di silenziamento ljudundertryckning Quando è collegato un telefono cellulare, Efter anslutning av en mobiltelefon undertrycks l'audio viene silenziato ogni volta che viene ljudet automatiskt så fort ett ingående samtal ricevuta una chiamata.
  • Seite 34 Titel 1 auf der ersten CD. DEMO 3. Das Gerät wiederholt das Anspielen der Tonquellen, wie in Schritten 1 und 2 oben beschrieben. Hinweis: Je nach den am TDA-7567R/TDA- 7565R angeschlossenen Geräten arbeiten gewisse Funtionen und Displayanzeigen nicht. Einzelheiten können Sie bei Ihrem Alpine-Händler erfragen.
  • Seite 35: Dimostrazione

    1 e 2 sopra. presenteras såsom beskrivs i de ovanstående punkterna 1 och 2. Nota: A seconda del dispositivo collegato al TDA-7567R/TDA-7565R, non tutte le OBS! Beroende på vilken komponent som funzioni o le indicazioni sul display anslutits till TDA-7567R/TDA-7565R, kan agiscono come indicato.
  • Seite 36: Manuelle Abstimmung

    Deutsch Rundfunkempfang Manuelle Abstimmung Drücken Sie die SOURCE-Taste, bis die SOURCE Rundfunkfrequenz im Display erscheint. 90.10 A. S. U. TAPE Drücken Sie wiederholt auf die BAND-Taste, bis das gewünschte Frequenzband angezeigt wird. BAND PROG Drücken Sie die TUNE-Taste wiederholt, bis "DX SEEK"...
  • Seite 37: Funzionamento Della Radio

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Manuell Sintonia manuale stationsinställning Premere il tasto SOURCE fino a quando la Håll SOURCE intryckt tills en frekvens visas i radiofrequenza compare sul display. teckenfönstret. Premere ripetutamente il tasto BAND fino a Tryck lämpligt antal gånger på BAND tills che viene visualizzata la banda radio önskad våglängd visas i teckenfönstret.
  • Seite 38: Suchlaufabstimmung

    Deutsch Rundfunkempfang Suchlaufabstimmung Drücken Sie die SOURCE-Taste, bis die SOURCE 90.10 Rundfunkfrequenz im Display erscheint. A. S. U. TAPE Drücken Sie wiederholt auf die BAND-Taste, bis das gewünschte Frequenzband angezeigt wird. BAND PROG Drücken Sie die TUNE-Taste, um die Anzeigen "DX"...
  • Seite 39: Sintonia A Ricerca Automatica

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Automatisk Sintonia a ricerca stationssökning automatica Premere il tasto SOURCE fino a quando la Håll SOURCE intryckt tills en frekvens visas i radiofrequenza compare sul display. teckenfönstret. Premere ripetutamente il tasto BAND fino a Tryck lämpligt antal gånger på...
  • Seite 40: Manuelle Senderspeicherung

    Deutsch Rundfunkempfang Manuelle Senderspeicherung 1. Wählen Sie das Frequenzband, und stellen Sie dann den Sender ein, der für Direktabruf als Festsender gespeichert werden soll. 2. Vergewissern Sie sich, daß die Anzeige FUNC nicht leuchtet, und halten Sie dann eine der Stationstasten (F1 bis F6) mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Senderfrequenz auf dem Display blinkt.
  • Seite 41: Memorizzazione Manuale Di Stazioni Preselezionate

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Memorizzazione manuale di stazioni Manuellt stationsförval preselezionate 1. Välj våglängd och ställ in stationen som 1. Selezionare la banda radio e sintonizzare la stazione radio desiderata da memorizzare ska lagras i förvalsminnet. 2. Kontrollera att indikeringen FUNC inte nella memoria di preselezione.
  • Seite 42: Automatische Senderspeicherung

    Deutsch Rundfunkempfang Automatische Senderspeicherung Drücken Sie die SOURCE-Taste, um auf Rundfunkempfang zu schalten. 90.10 SOURCE A. S. U. TAPE Drücken Sie auf die BAND-Taste, bis das gewünschte Frequenzband angezeigt wird. BAND PROG Halten Sie die A. ME.-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. Während der automatischen Senderspeicherung ändert sich die auf dem Display angezeigte Frequenz entsprechend.
  • Seite 43: Memorizzazione Automatica Di Stazioni Preselezionate

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Memorizzazione Automatiskt automatica di stazioni stationsförval preselezionate Tryck på SOURCE för att koppla in Premere il tasto SOURCE per selezionare il radiomottagning. modo radio. Tryck på BAND tills önskad våglängd visas i Premere il tasto BAND fino a che viene teckenfönstret.
  • Seite 44: Festsenderabstimmung

    Deutsch Rundfunkempfang Festsenderabstimmung Drücken Sie die SOURCE-Taste, um auf Rundfunkempfang zu schalten. SOURCE 90.10 A. S. U. TAPE Drücken Sie wiederholt auf die BAND-Taste, bis das gewünschte Frequenzband angezeigt wird. BAND PROG Vergewissern Sie sich, daß die Funktionsanzeige nicht leuchtet, und drücken Sie dann die Stationstaste, in der der gewünschte Festsender gespeichert ist.
  • Seite 45: Inställning Av Förvalsstationer

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Inställning av Sintonia di stazioni förvalsstationer preselezionate Premere il tasto SOURCE per selezionare il Tryck på SOURCE för att koppla in modo radio. radiomottagning. Premere ripetutamente il tasto BAND fino a Tryck lämpligt antal gånger på BAND tills che viene visualizzata la banda radio önskad våglängd visas i teckenfönstret.
  • Seite 46: Rds-Betrieb

    Deutsch RDS-Betrieb RDS ist ein Rundfunk-Informationssystem, das sich des 57 kHz Zwischenträgers gewöhnlicher UKW- Programme bedient. RDS ermöglicht den Empfang von Verkehrsfunkdurchsagen und Senderkennungen sowie den automatischen Wechsel zu stärker einfallenden Alternativfrequenzen, die dasselbe Programm ausstrahlen. Einstellen der AF- Empfangsfunktion (Alternativ-Frequenzen) und Empfangen von RDS-Sendern...
  • Seite 47: Funzionamento Rds

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning L'RDS (sistema dati radio) è un sistema di RDS-mottagning (datorstyrd radiomottagning) består ar informazione radiofonico che impiega la RDS-informationer, som använder sig av 57 kHz:s sottoportante 57 kHz delle normali trasmissioni bärvåg vid FM-mottagning. Detta slags mottagning FM.
  • Seite 48 Deutsch RDS-Betrieb Zum Abschalten des RDS-Betriebs drücken Sie die Taste F1 ein weiteres Mal. Hinweis: Sie können RDS-Sender auch einstellen, während eine Cassette spielt. Drücken Sie die FUNC-Taste, um auf Normalbetrieb zurückzuschalten. Die Funktionsanzeige verschwindet zur FUNC Bestätigung. Tips Die digitalen RDS-Daten enthalten folgende Informationen: Programmkennung Name des Senders...
  • Seite 49 Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Premere di nuovo il tasto F1 per disattivare il Tryck en gång till på F1 för att koppla ur RDS- modo RDS. mottagning. Nota: È possibile sintonizzare una stazione OBS! En kassett-station kan ställas in under RDS mentre si ascolta una cassetta.
  • Seite 50: Abrufen Gespeicherter Rds-Festsender

    Deutsch RDS-Betrieb Abrufen gespeicherter RDS-Festsender Drücken Sie die FUNC-Taste. Die FUNC Funktionsanzeige leuchtet nun. FUNC Drücken Sie die F1-Taste, um die AF-Funktion zu aktivieren. Bei aktivierter AF-Funktion zeigt das Display zur Bestätigung "AF" an. Drücken Sie die FUNC-Taste, um auf FUNC Normalbetrieb zurückzuschalten.
  • Seite 51: Richiamo Delle Stazioni Rds Preselezionate

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Richiamo delle stazioni Snabbval av förvalda RDS preselezionate RDS-stationer Tryck på FUNC, så att FUNC visas i Premere il tasto FUNC. L’indicatore di funzione si illumina. teckenfönstret. Tryck på F1 för att koppla in AF-mottagning. Premere il tasto F1 per attivare il modo.
  • Seite 52: Empfang Von Rds-Ortssendern

    Deutsch RDS-Betrieb Empfang von RDS- Ortssendern Halten Sie die INT-Taste mindestens 3 I N T L Z Sekunden lang gedrückt, um den Funktionseinstellmodus zu aktivieren. Drücken Sie die F3-Taste, um die Ortssender- REG ON Empfangsfunktion einzuschalten (REG ON) bzw. auszuschalten (REG OFF). In der REG ON-Betriebsart empfängt das Gerät automatisch den jeweiligen RDS-Ortssender.
  • Seite 53: Ricezione Di Stazioni Rds Regionali (Locali)

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Ricezione di stazioni Mottagning av regionala (lokala) RDS-stationer RDS regionali (locali) Tenere premuto il tasto INT (inizializzare) per Håll INT intryckt i minst tre sekunder för att almeno 3 secondi per attivare il modo di koppla in läget för inställningar.
  • Seite 54: Empfang Von Verkehrsnachrichten

    Deutsch RDS-Betrieb Empfang von Verkehrsnachrichten Drücken Sie die T.INFO-Taste, um auf Verkehrsfunkempfang zu schalten. T.INFO TP T. INFO Drücken Sie die Taste DN (abwärts) bzw. UP (aufwärts), um den gewünschten Verkehrsfunksender einzustellen. Wenn ein Verkehrsfunksender empfangen wird, leuchtet die Anzeige "TP" zur Bestätigung. Ausgestrahlte Verkehrsfunkdurchsagen werden automatisch empfangen und wiedergegeben.
  • Seite 55: Mottagning Av Trafikmeddelanden

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Mottagning av Ricezione di notiziari sul trafikmeddelanden traffico Premere il tasto T.INFO per attivare il modo Tryck på T.INFO för att koppla in läget för notiziari sul traffico. mottagning av trafikmeddelanden. Premere il tasto DN o UP per selezionare la Tryck på...
  • Seite 56: Einstellen Des Lautstärkepegels Für Verkehrsfunkdurchsagen

    Deutsch RDS-Betrieb Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsfunkdurchsagen Halten Sie die INT-Taste mindestens 3 I N T L Z Sekunden lang gedrückt, um den Funktionseinstellmodus zu aktivieren. Drücken Sie die F2-Taste wiederholt, um den gewünschten Lautstärkepegel zu wählen. TA-LV 4 TA-LV 3 TA-LV 2 TA-LV 1 Drücken Sie die INT-Taste, um den gewählten...
  • Seite 57 Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Preselezione del livello Förvald volymnivå för di volume per i notiziari trafikmeddelanden sul traffico Tenere premuto il tasto INT (inizializzare) per Håll INT intryckt i minst tre sekunder för att almeno 3 secondi per attivare il modo di koppla in läget för inställningar.
  • Seite 58: Pty-Funktion (Abstimmung Nach Programmtyp)

    Deutsch RDS-Betrieb PTY-Funktion (Abstimmung nach Programmtyp) Drücken Sie die FUNC-Taste. Die FUNC Funktionsanzeige leuchtet nun. FUNC Halten Sie die F2-Taste gedrückt, um die PTY- NEWS Funktion zu aktivieren. Der Programmtyp des gegenwärtig eingestellten Senders wird nun 5 Sekunden lang auf dem Display angezeigt. •...
  • Seite 59: Sintonizzazione Pty (Tipo Di Programma)

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Sintonizzazione PTY (tipo Mottagning enligt di programma) programtyp PTY Tryck på FUNC, så att FUNC visas i Premere il tasto FUNC. L’indicatore di funzione si illumina. teckenfönstret. Håll F2 intryckt för att koppla in PTY. Premere il tasto F2 per attivare il modo PTY.
  • Seite 60: Empfang Von Verkehrsnachrichten Beim Hören Von Musik (Cassette Oder Rundfunkprogramm)

    Deutsch RDS-Betrieb Empfang von Verkehrsnachrichten beim Hören von Musik (Cassette oder Rundfunkprogramm) Drücken Sie die T.INFO-Taste wiederholt, bis T.INFO "T.INFO" auf dem Display angezeigt wird. T. INFO Falls noch kein Verkehrsfunksender eingestellt ist, wählen Sie mit der Taste DN (abwärts) bzw. T.INFO TP UP (aufwärts) den gewünschten Sender.
  • Seite 61: Ricezione Di Notiziari Sul Traffico Durante

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Ricezione di notiziari sul Mottagning av traffico durante l'ascolto del trafikmeddelanden under comparto cassetta o della pågående kassett-spelare radio eller radiomottagning Premere ripetutamente il tasto T.INFO fino a Tryck lämpligt antal gånger på T.INFO tills quando l'indicatore "T.INFO"...
  • Seite 62: Empfang Mit Programmtyp-Priorität

    Deutsch RDS-Betrieb Empfang mit Programmtyp- Priorität Mit dieser Funktion können Sie einen bestimmten Programmtyp (Musikrichtung, Nachrichten usw.) voreinstellen, wenn gerade keine entsprechende Sendung ausgestrahlt wird. Sobald eine Sendung des gewünschten Programmtyps beginnt, während Sie eine andere hören, wechselt das Gerät automatisch zu dem Sender, der das gewünschte Programm ausstrahlt.
  • Seite 63: Pty (Tipo Di Programma) Prioritario

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning PTY (tipo di programma) Val av önskad programtyp prioritario Questa funzione consente di preselezionare un Med hjälp av denna funktion är det möjligt att i tipo di programma come ad esempio una förväg välja önskad programtyp, som t.ex. categoria musicale, notiziari, ecc.
  • Seite 64: Ein- Und Ausschalten Des Notfallalarms

    Deutsch RDS-Betrieb Ein- und Ausschalten des Notfallalarms Halten Sie die INT-Taste mindestens 3 I N T L Z Sekunden lang gedrückt. Wählen Sie mit der F4-Taste zwischen "PTY31 ON" (eingeschaltet) und "PTY31 OFF" (ausgeschaltet). Im PTY31 ON-Modus erzeugt PTY31OFF das Gerät bei Empfang des PTY31-Signals (Sondersendung) einen Alarmton.
  • Seite 65: Attivazione E Disattivazione Dell'allarme Di Emergenza

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Attivazione e In/urkoppling av disattivazione nödsignal dell'allarme di emergenza Tenere premuto il tasto INT per almeno 3 Håll INT intryckt i minst tre sekunder. secondi. Premere ripetutamente il tasto F4 per Tryck lämpligt antal gånger på F4 för att välja selezionare il modo PTY31 ON o PTY31 OFF.
  • Seite 66: Einlegen/Entnehmen Einer Cassette

    Deutsch Cassettenwiedergabe Einlegen/Entnehmen einer Cassette Drücken Sie die OPEN-Taste, um die Frontklappe zu öffnen. Der Cassettenschacht OPEN befindet sich hinter der Frontklappe. Schieben Sie die Cassette mit dem freiliegenden Band nach rechts weisend in den Schacht. Nach dem Einlegen der Cassette TAPE schaltet das Gerät automatisch auf Cassettenwiedergabe, und "TAPE"...
  • Seite 67: Funzionamento Del Lettore Di Nastri

    Italiano Svenska Funzionamento Bandspelarens del lettore di nastri manövrering Inserimento/estrazione Kassettens isättning/ della cassetta urtagning Premere il tasto OPEN per aprire il pannello Tryck på OPEN för att öppna luckan. anteriore. Il comparto cassetta si trova dietro il Kassettfacket finns bakom luckan. pannello anteriore.
  • Seite 68 Deutsch Cassettenwiedergabe Normaler Wiedergabe- betrieb Legen Sie eine Cassette ein (sollte bereits eine Cassette eingelegt sein, drücken Sie die TAPE Source-Taste, um von Rundfunkempfang bzw. CD-Shuttle-Betrieb auf Cassettenwiedergabe umzuschalten). Die Wiedergabe setzt nun ein, und auf dem Display wird zur Bestätigung "TAPE"...
  • Seite 69: Riproduzione Normale

    Italiano Svenska Funzionamento Bandspelarens del lettore di nastri manövrering Normal Riproduzione normale bandavspelning Inserire una cassetta (o premere il tasto Sätt i en kassett (eller tryck på SOURCE , när SOURCE per passarvi dal sintonizzatore o dal det redan ligger en kassett i kassettfacket, för cambiatore CD quando una cassetta è...
  • Seite 70: Dolby-B/C- Rauschunterdrückung

    Die Anzeige p oder p leuchtet zur TAPE Bestätigung, und Bandrauschen wird unterdrückt. Dolby-C-Rauschunterdrückung kann nur bei (TDA-7567R) Modell TDA-7567R gewählt werden. TAPE Zum Abschalten der Dolby-Rauschunter- TAPE drückung drücken Sie die F1 Taste erneut, bis weder "p B" noch "p C" angezeigt wird.
  • Seite 71: Dolby B/C Nr (Riduzione Del Rumore)

    7567R. Dolby brusreducering C kan bara väljas på TDA-7567R. Premere fino a quando l'indicatore p B o p Tryck lämpligt antal gånger på F1 tills p B eller p C slocknar i teckenfönstret för att koppla ur C scompare per disattivare il modo Dolby NR.
  • Seite 72: Vor- Und Zurückspulen Des Bands

    Deutsch Cassettenwiedergabe Vor- und Zurückspulen des Bands Wenn Sie während der Wiedergabe die DN- bzw. UP-Taste drücken, wird das Band schnell zurück- bzw. vorgespult. Die Cassettenseitenanzeige oder ) blinkt dabei zur Bestätigung, während die Umspulanzeige (>> oder <<) auf dem Display "läuft".
  • Seite 73: Avanzamento Rapido E Riavvolgimento

    Italiano Svenska Funzionamento Bandspelarens del lettore di nastri manövrering Avanzamento rapido e Snabbspolning framåt/ riavvolgimento bakåt Premere il tasto DN o UP durante la riproduzione Tryck under pågående bandavspelning på DN eller di nastri per rispettivamente riavvolgere o far UP för att snabbspola bandet bakåt respektive avanzare rapidamente il nastro.
  • Seite 74: Manuelle Bandumkehr

    Deutsch Cassettenwiedergabe Manuelle Bandumkehr Beim Abspielen einer Cassette können Sie mit PROG-Taste die Bandlaufrichtung umkehren, TAPE um die andere Seite der Cassette zu hören. Die BAND Cassettenseitenanzeige ( oder ) informiert PROG über die jeweilige Laufrichtung. TAPE...
  • Seite 75: Inversione Manuale

    Italiano Svenska Funzionamento Bandspelarens del lettore di nastri manövrering Inversione manuale Byte av kassettsida Tryck på PROG under pågående Premere il tasto PROG durante la riproduzione del nastro per cambiare la bandavspelning för att ändra bandriktningen direzione di scorrimento e riprodurre l'altra och lyssna till kassettens motsatta sida.
  • Seite 76 Deutsch Cassettenwiedergabe Titelsuchlauf Um das Band schnell bis zum Anfang des spielenden Titels zurücklaufen zu lassen, tippen Sie die F2-Taste (Anzeige FUNC darf nicht leuchten) einmal kurz an. Für Suchlauf zu einem der davorliegenden Titel drücken Sie die Taste wiederholt, bis die gewünschte Zahl an PS –1 Titelsprüngen auf dem Display angezeigt wird.
  • Seite 77: Sensore Di Programma

    Italiano Svenska Funzionamento Bandspelarens del lettore di nastri manövrering Sensore di programma Melodisökning (P .S.) (P.S.) Premere il tasto F2 una volta mentre Kontrollera att FUNC inte visas i teckenfönstret l’indicatore FUNC non è illuminato per tornare och tryck en gång på F2 under pågående all’inizio del brano in fase di riproduzione.
  • Seite 78 Wiedergabe Bedienung eines CD- Shuttle (Sonderzubehör) Sie können einen als Sonderzubehör erhältlichen, Ai-NET-kompatiblen CD-Shuttle an den TDA-7567R/TDA-7565R anschließen. Der CD-Shuttle wird mit dem Ai-NET-Eingang des TDA-7567R/TDA-7565R verbunden und kann mit den Tasten des Hauptgeräts bedient werden. Mit dem KCA-400C (Multi-Wechsler- Schalteinheit) können mehrere CD-Wechsler...
  • Seite 79 (opzionale) skivväxlare (tillval) Un CD Shuttle opzionale può essere collegato En CD-skivväxlare (tillval) som är kompatibel al TDA-7567R/TDA-7565R se è compatibile med fjärrstyrningsnätet Ai-NET kan anslutas till Ai-NET. Se il CD Shuttle è collegato TDA-7567R/TDA-7565R. Efter anslutning av en all’ingresso Ai-NET del TDA-7567R/TDA- CD-skivväxlare till ingången Ai-NET på...
  • Seite 80 Deutsch CD-Shuttle- Wiedergabe Bedienung eines CD- Shuttle (Sonderzubehör) (Fortsetzung) Drücken Sie die Stationstaste mit der Nummer Für FUNC OFF1-Betrieb der gewünschten CD. Per il modo FUNC OFF1 För läget FUNC OFF1 Für FUNC OFF2-Betrieb Per il modo FUNC OFF2 För läget FUNC OFF2...
  • Seite 81: Funzionamento Del Cd Shuttle

    Italiano Svenska Funzionamento del CD-skivväxlarens CD Shuttle manövrering Manövrering av CD- Controllo del CD Shuttle skivväxlare (tillval) (opzionale) (forts.) (continuazione) Premere il tasto di preselezione Tryck på den förvalsknapp som motsvarar corrispondente ad uno dei dischi inseriti nel numret på önskad CD-skiva i CD-skivväxlaren. CD Shuttle.
  • Seite 82: Schnellvor- Und Rücklauf

    Deutsch CD-Shuttle- Wiedergabe Titelsuchlauf Tippen Sie die g DN-Taste kurz an, um zum Anfang des aktuellen Titels zurückzugehen. Um T04 2'35 einen der davorliegenden Titel anzufahren, tippen Sie die Taste wiederholt an, bis der gewünschte Titel erreicht ist. (Die abgebildeten T04 0'00 Beispiele zeigen Suchlaufvorgänge bei der Wiedergabe von Titel Nr.
  • Seite 83 Italiano Svenska Funzionamento del CD-skivväxlarens CD Shuttle manövrering Sensore musicale Musiksökning (Funzione di salto) Premere momentaneamente il tasto g DN Tryck en gång på g DN för att gå tillbaka till una volta per tornare all’inizio del brano början på spåret som spelas upp för tillfället. attuale.
  • Seite 84: Wiederholte Wiedergabe Eines Titels Oder Einer Cd

    Deutsch CD-Shuttle- Wiedergabe Wiederholte Wiedergabe eines Titels oder einer CD Drücken Sie die FUNC-Taste wiederholt, bis die Anzeige FUNC im Display leuchtet. FUNC FUNC Wählen Sie mit der F5-Taste "RPT" oder "RPT ALL", um den aktuellen Titel oder die gesamte CD wiederholt abzuspielen.
  • Seite 85 Italiano Svenska Funzionamento del CD-skivväxlarens CD Shuttle manövrering Riproduzione a Repetering av ett spår/ ripetizione di un singolo en hel CD-skiva brano o dell'intero disco Premere ripetutamente il tasto FUNC fino a che Tryck flera gånger på FUNC, tills FUNC visas i l’indicatore FUNC si illumina sul display.
  • Seite 86: Zufallswiedergabe

    Deutsch CD-Shuttle- Wiedergabe Zufallswiedergabe Drücken Sie die FUNC-Taste wiederholt, bis die Anzeige FUNC im Display leuchtet. FUNC FUNC Drücken Sie die F4-Taste während der CD- Wiedergabe. Bei jedem Tastendruck wechselt die Display-Anzeige um. Wählen Sie die M.I.X. gewünschte Betriebsart. T05 2'55 M.I.X.: In dieser Betriebsart spielt der CD- Shuttle die Titel der gewählten CD...
  • Seite 87 Italiano Svenska Funzionamento del CD-skivväxlarens CD Shuttle manövrering Spårens uppspelning i Riproduzione Casuale (M.I.X.) slumpvis följd (M.I.X.) Premere ripetutamente il tasto FUNC fino a che Tryck flera gånger på FUNC, tills FUNC visas i teckenfönstret. l’indicatore FUNC si illumina sul display. Premere il tasto F4 durante la riproduzione Tryck på...
  • Seite 88: Anspielen Der Cd

    Display von Normalbetrieb auf CD-Titel (siehe Beispiel unten). (Das Betiteln von CDs wird auf Seite 90 beschrieben.) T08 11'03 NORMAL-Anzeige Shuttle ALPINE _ _ _ _ _ _ _ _ CD-Titel-Anzeige Shuttle Titel nicht eingegeben Titel eingegeben Drücken Sie die FUNC-Taste wiederholt, bis die Anzeige FUNC im Display verschwindet.
  • Seite 89 (Vi hänvisar till sid. 91 angående lagring av CD- titlar i minnet.) T08 11'03 Modo normale Normal visning Shuttle Modo titolo disco ALPINE _ _ _ _ _ _ _ _ Visning av CD-titel Shuttle Titolo non memorizzato/ Titol memorizzatop/ Ingen titel lagrad...
  • Seite 90: Betiteln Von Cds

    88.) Halten Sie die Taste F6 mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. Die erste Schreibstelle blinkt nun. oder/o/eller BLPINE Drücken Sie die DN- oder UP- Taste, bis das gewünschte Zeichen für die Betitelung erscheint (zum Beispiel der Buchstabe "A"). oder/o/eller ALPINE...
  • Seite 91: Titolatura Dei Dischi

    Italiano Svenska Funzionamento del CD-skivväxlarens CD Shuttle manövrering Titolatura dei dischi Lagring av CD-titlar Assicurarsi che l’indicatore FUNC non sia Kontrollera att FUNC inte visas i teckenfönstret. Tryck på den förvalsknapp som motsvarar illuminato e premere il tasto di preselezione per selezionare il disco cui si desidera numret på...
  • Seite 92 Zeichen weiter. oder/o/eller Wenn das nächste Zeichen blinkt, wählen Sie das hier einzugebende Zeichen für den Titel. ALPINE Führen Sie Schritte 5 und 6 wiederholt aus, um die Betitelung zu vervollständigen. Für den CD-Titel müssen alle 8 Schreibstellen ausgefüllt werden.
  • Seite 93 Italiano Svenska Funzionamento del CD-skivväxlarens CD Shuttle manövrering Titolatura dei dischi Lagring av CD-titlar (continuazione) (forts.) Premere il tasto F6 per memorizzare il primo Tryck på ratten F6 för att mata in den första carattere. Il primo carattere cessa di bokstaven.
  • Seite 94: Suchen Von Betitelten

    Halten Sie die BAND-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, während der Titel BAND erscheint. Der Titel im Speicher blinkt im PROG ALPINE Display. Drücken Sie die g DN Taste (abwärts) oder UP f Taste (aufwärts), um den gewünschten CD-Titel zu wählen.
  • Seite 95 Italiano Svenska Funzionamento del CD-skivväxlarens CD Shuttle manövrering Ricerca dei dischi Sökning efter CD-skivor titolati enligt titlar Premere ripetutamente il tasto FUNC fino a che Tryck flera gånger på FUNC, tills FUNC visas i l’indicatore FUNC si illumina sul display. teckenfönstret.
  • Seite 96: Löschen Von Cd-Titeln

    SOURCE A. S. U. ALPINE Durchlauffunktion zu aktivieren. Im Display blinkt der betreffende Titel, hier z.B. "ALPINE". Drücken Sie die Taste g DN (abwärts) oder UP f (aufwärts) wiederholt, bis der zu löschen gewünschte Titel im Display erscheint. Drücken Sie die SOURCE-Taste und halten Sie SOURCE sie mindestens 3 Sekunden lang gedrückt, um...
  • Seite 97: Cancellazione Del Titolo Dei Dischi

    CD- titoli. Il titolo sul display lampeggia, per titlar. esempio "ALPINE". Titeln i teckenfönstret börjar blinka (ALPINE i exemplet). Premere ripetutamente il tasto g DN o UP Tryck lämpligt antal gånger på g DN eller...
  • Seite 98 Deutsch CD-Shuttle- Wiedergabe Wahl zwischen mehreren Wechslern Das Alpine Ai-NET-System unterstützt bis zu 6 CD-Shuttles. Wenn zwei oder mehr CD- Wechsler eingesetzt werden sollen, wird die KCA-400C (Multi-Wechsler-Schalteinheit) benötigt. Mit einer Schalteinheit können bis zu 4 CD-Shuttles angeschlossen werden. Wenn Sie 2 Schalteinheiten verwenden, können Sie bis...
  • Seite 99 Alpines fjärrstyrningsnät Ai-NET tillåter multicambiatore anslutning av upp till sex stycken CD- Il sistema Ai-NET Alpine può supportare fino a skivväxlare. När fler än en CD-skivväxlare ska 6 CD Shuttle. QUando si controllano due o più anslutas måste skivväxlaromkopplaren KCA- cambiatori, è...
  • Seite 100 Deutsch CD-Shuttle- Wiedergabe Wahl zwischen mehreren Wechslern (Fortsetzung) Drücken Sie die PROG-Taste am Fernbedienungsteil, bis die Anzeige der CHGR 1 gewünschten Shuttle im Display erscheint. CHGR 2 CHGR 6 BAND PROG CD/3D/6D Zum Betrieb des gewählten Wechslers siehe "CD-Shuttle-Wiedergabe" auf Seite 78-96.
  • Seite 101 Italiano Svenska Funzionamento del CD-skivväxlarens CD Shuttle manövrering Selezione del Att välja CD-skivväxlare multicambiatore (forts.) (continuazione) Tryck lämpligt antal gånger på PROG på Premere il tasto PROG sul telecomando fino a quando compare sul display il numero del fjärrkontrollen tills indikeringen för önskad CD- cambiatore desiderato.
  • Seite 102 Deutsch Betrieb des Audio- Prozessors Aktivieren des Equalizer (optional) Wenn über das Ai-NET-System ein optionaler Equalizer angeschlossen ist, können dessen Funktionen mit der Fernbedienung gesteuert werden. Fernbedienung/ Controlador remoto / Fjärrkontroll Drücken Sie die Taste A.PROC wiederholt, um den gewünschten Equalizer-Betrieb zu wählen. A.PROC Zum Zurückschalten auf Hauptgerät-Bedienung drücken Sie die A.PROC-Taste wiederholt, bis...
  • Seite 103: Funzionamento Del Processore Audio

    Attivazione di Inkoppling av equalizzatore ekvalisator (tillval) Efter anslutning av en Alpine-ekvalisator (tillval) (opzionale) via fjärrstyrningsnätet Ai-NET till bilstereon, är Se un equalizzatore Alpine opzionale è det möjligt att fjärrstyra denna ekvalisator med collegato tramite sistema Ai-NET, le sue hjälp av fjärrkontrollen.
  • Seite 104: Fernbedienung

    Deutsch Fernbedienung (mit dem TDA-7567R gelieferte RUE-4180) Deutsch/Italiano/Svenska Bedienelemente 1 Ein/Aus-Taste (PWR) Zum Ein- und Ausschalten des Geräts. -Taste Rundfunkempfang: Sendersuchlauf aufwärts. Cassettenwiedergabe: Vorspulen. CD-Shuttle-Wiedergabe: Suchlauf zum Anfang des nächsten Titels. REMOTE -Taste CONTROL Rundfunkempfang: Festsender- UNIT RUE-4180 Weiterschaltung abwärts nach dem unten dargestellten Schema.
  • Seite 105: Telecomando

    Italiano Svenska Telecomando Fjärrkontroll (RUE-4180 in dotazione al TDA-7567R) (RUE-4180, medföljer TDA-7567R) Comandi Knappar 1 Strömbrytare (PWR) 1 Interruttore di alimentazione Tryck på strömbrytaren för att slå på/av Premerlo per accendere e spegnere. strömmen till bilstereon. 2 Tasto 2 Knappen Modo radio: Tasto di ricerca (SEEK (UP)) Vid radiomottagning: stationssökning...
  • Seite 106 Deutsch Fernbedienung (mit dem TDA-7567R gelieferte RUE-4180) Deutsch/Italiano/Svenska -Taste Rundfunkempfang: Festsender- Weiterschaltung aufwärts nach dem unten dargestellten Schema. … → → Cassettenwiedergabe: Suchlauf zum Anfang des nächsten Titels. Bei wiederholter Betätigung werden entsprechen viele Titelsprünge vorwärts ausgeführt. CD-Shuttle-Wiedergabe: CD-Wahltaste (aufwärts) REMOTE Erlaubt Auswählen der gewünschten CD...
  • Seite 107 Italiano Svenska Telecomando Fjärrkontroll (RUE-4180 in dotazione al TDA-7567R) (RUE-4180, medföljer TDA-7567R) 7 Tasto 7 Knappen Modo radio: La pressione di questo tasto Vid radiomottagning: med vart tryck på denna knapp väljs en förvalsstation med seleziona in ordine ascendente le stazioni högre förvalsnummer enligt följande:...
  • Seite 108: Batteriewechsel

    Deutsch Fernbedienung (mit dem TDA-7567R gelieferte RUE-4180) Deutsch/Italiano/Svenska Batteriewechsel Geeignete Batterie: eine CR2025 oder gleichwertige Batterie Öffnen des Batteriefachdeckels 1 Legen Sie die Fernbedienung mit der Oberseite nach unten auf eine ebene Fläche. Fassen Sie nun den Batteriehalter am unteren Ende mit Zeigefinger und Daumen.
  • Seite 109: Sostituzione Delle Pile

    Italiano Svenska Telecomando Fjärrkontroll (RUE-4180 in dotazione al TDA-7567R) (RUE-4180, medföljer TDA-7567R) Sostituzione delle pile Batteribyte Pila utilizzabile: Usare una CR2025 o Användbart batteri: använd ett litiumbatteri equivalente. CR2025 eller likvärdigt. Apertura del comparto pile Öppna locket till batterifacket. 1 Posare il telecomando capovolto su una 1 Placera fjärrkontrollen uppochnedvänd på...
  • Seite 110 Ihnen die Suche nach der möglichen Ursache erleichtern sollen. Prüfen Sie bitte auch die Anschlüsse und ggf. die übrigen Anlagenkomponenten. Sollte sich das Problem nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Alpine-Fachhändler. Beim ersten Einschalten nach dem Einbau Symptom/Sintomo/Symptom Ursache und Lösung •...
  • Seite 111: Felsökning

    Kontrollera samtliga anslutningar eller kontakta o consultare il proprio rivenditore autorizzato Alpines representant när felet inte går att Alpine. reparera. Accensione iniziale Efter att bilstereon tagits i bruk för första gången Causa e soluzione Orsak och Åtgärd...
  • Seite 112 Deutsch Im Problemfall Deutsch/Italiano/Svenska Rundfunkempfang Symptom/Sintomo/Symptom Ursache und Lösung • Antenne nicht oder schlecht angeschlossen. Kein Empfang./Impossibilità di ricevere le stazioni./Omöjligt att ställa in önskad station. – Prüfen, ob die Antenne richtig angeschlossen ist; ggf. Antenne oder Antennenkabel auswechseln. • Schlechte Empfangslage. Suchlaufabstimmung arbeitet nicht./ Impossibilità...
  • Seite 113 Italiano Svenska In caso di difficoltà Felsökning Modo radio Vid radiomottagning Causa e soluzione Orsak och Åtgärd • Antennen har inte anslutits eller öppen • Assenza di antenna o collegamenti aperti anslutning. dei cavi. – Assicurarsi che l'antenna sia collegata –...
  • Seite 114 – CD reinigen. Schadhafte CDs aussondern. orsakad av vibrationer. CD-Single (8 cm) nicht abspielbar./Il disco Kein Single-Adapter. singolo (8 cm) non riproduce./ – CD-Single mit Hilfe eines Single-Adapters in Skivspelningsstart på en (8 cm:s) CD-singel das Magazin einlegen (von Alpine misslyckas. empfohlenen Adapter verwenden).
  • Seite 115 • Skivadaptern för CD-singlar används inte. • L'adattatore per CD singolo non è applicato. – Fäst en skivadapter (som rekommenderas – Applicare l'adattatore per CD singolo (consigliato dall'Alpine) al disco singolo e av Alpine) i CD-singeln före CD-singelns inserirlo nel contenitore dischi. isättning i skivmagasinet.
  • Seite 116 – Die Anzeige verschwindet, sobald die Temperatur wieder normale Werte angenommen hat. • Störung im CD-Shuttle. – Alpine-Händler um Rat fragen. Magazin- Auswurftaste drücken und Magazin herausziehen. Anzeige prüfen. Magazin wieder einschieben. Falls das Magazin nicht herausgezogen werden kann, den Alpine-Händler benachrichtigen.
  • Seite 117 • Malfunzionamenti nel cambiatore CD. • Fel i ansluten CD-skivväxlare – Rivolgersi ad un rivenditore Alpine. – Kontakta affären där CD-skivväxlaren Premere il tasto di espulsione del köptes. Tryck på knappen för uttagning av contenitore ed estrarre il contenitore CD-magasinet.
  • Seite 118: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten Deutsch/Italiano/Svenska UKW-TEIL/SEZIONE SINTONIZZATORE FM/FM-RADIOSTEGET Empfangsbereich/Campo di sintonia/ Mottagningsområde ................... 87,5 bis 108,0 MHz Mono-Nutzempfindlichkeit/ Sensibilità utilizzabile mono/ Enkanalig användbar känslighet ..................... 0,7 µV Geräuschberuhigung, 50 dB/ Soglia di sensibilità 50 dB/ Känslighet vid 50 dB:s störavstånd ..................1,1 µV Ausweichkanaltrennschärfe/ Selettività...
  • Seite 119: Caratteristiche Tecniche

    ..........153 – 281 kHz ............ 153 – 281 kHz ..........31,6 µV/30 dB ............. 31,6 µV/30 dB IL PRODUTTORE ALPINE ELECTRONICS INC. DI QUESTO APPARECCHIO MODELLO TDA-7567R/TDA-7565R DICHIARA CHE ESSO E CONFORME AL D.M. 28.08.1995 N. 548. OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M.25.6.1985...
  • Seite 120 Med Dolby B brusreducering ..................... 68 dB Mit Dolby-C-Rauschunterdrückung (nur TDA-7567R) Con il Dolby NR tipo C (solo TDA-7567R) Med Dolby C brusreducering (gäller TDA-7567R) ............75 dB Ohne Dolby-Rauschunterdrückung/ Senza Dolby NR/Utan Dolby brusreducering ..............60 dB Frequenzgang/Risposta in frequenza/ Frekvensomfång...
  • Seite 121 Italiano Svenska Caratteristiche Tekniska data tecniche ........... 4,8 cm/sec ±0,7% ......1-7/8 ips (4,8 cm/sek) ±0.7% ..........0,07% WRMS ............. 0,07% WRMS ............... 68 dB .............. 68 dB ............... 75 dB ............... 75 dB ............... 60 dB ............... 60 dB ..........
  • Seite 122 Deutsch Notizen Deutsch/Italiano/Svenska...
  • Seite 123 Italiano Italiano Svenska Nota Anteckning...

Diese Anleitung auch für:

Tda-7565r

Inhaltsverzeichnis