the year of manufacture. The last three
digits are the manufacturer designation.
An example: LOT 12311ONB – This
product has been manufactured on the
123rd day of the year 2011.
Hints when measuring at
different sites
High speed
Oral use
thermometer
Do not drink hot or cold fl uids, exercise,
smoke or perform other activities that
will raise or lower temperature readings
when compared to your normal body
temperature. We recommend using the
thermometer orally only with children four
years and older. The mouth should remain
closed up to 5 minutes before taking a
reading. Place the probe well under the
tongue. Instruct children not to bite down
on the probe. Opening the mouth or
improper placement of the probe tip could
result in a longer measurement time. The
peak temperature should be reached in
approximately 20 seconds.
Underarm/axillary use
The armpit is not an ideal site to measure
body temperature, because temperature
is measured on the surface of the skin
and not in a closed body cavity (such as
mouth and rectum). The time required for
an accurate underarm temperature may
therefore take 90 seconds or longer. For
an accurate temperature measurement
you should: Wipe the underarm with a dry
towel. Keep the armpit closed for several
minutes before placing the thermometer.
Do not open the armpit too long before
placing the thermometer. Place the
thermometer under the armpit and press
the arm tightly against the body. Make
sure the measuring sensor is completely
covered under the armpit and do not
open it during the measurement process.
To ensure an accurate underarm (axillar)
measurement we recommend waiting 90
seconds before reading the temperature
displayed. Please note that the reading
obtained immediately after the beep might
be compromised by the above mentioned
shortcomings related to the axillar mea-
surement site.
Rectal use
Gently insert the tip of the thermometer
into the rectum. Do not force the tip into
the rectum (if resistance is encountered).
The rectum is a closed body cavity and
allows a faster reading.
How to use the Braun digital
thermometer
To turn on the thermometer, push the
light green on/off button; a short signaling
tone [beep] signals «Thermometer on».
A display test is performed lighting up
all symbols on the display. In an ambient
temperature below 32 °C «---» and a
«°C» appear and the thermometer is now
ready for use on different body sites. (In
an ambient temperature higher than 32
°C, the temperature and a fl ashing «°C»
are displayed).
• During measurement, the current tem-
perature is displayed continuously. The
«°C» symbol fl ashes during this period
of time. The measuring process is
PRT 1000
fi nished when the signaling tone sounds
[beep...beep...beep 10 times] and the
«°C» is no longer fl ashing.
• To prolong the life of the battery, turn
the thermometer off by pressing the
English
on/off button briefl y. Otherwise the
thermometer will automatically turn off
after about 10 minutes.
GB
English
Description
Memory mode
1 High-speed measuring sensor
DE
Deutsch
2 Extra gentle fl exible tip
• If you press the on/off button for more
DK
Dansk
than 3 seconds when turning the
3 On/off button
thermometer on, the last measured
FI
Suomi
4 Large display
temperature, which was stored
automatically, will be displayed. At the
5 Battery compartment cover
FR
Français
same time, a small «M» for memory will
6 Protective cap
appear at the right of the display. After 3
GR
Eλληνικά
Thank you for purchasing this Braun
more seconds, this value will disappear
digital thermometer. This premium,
and the thermometer will switch off. The
IT
Italiano
high-speed, digital thermometer was
stored value will be replaced by the new
developed to measure the human body
value, which is also stored automati-
NL
Nederlands
temperature under the tongue, under the
cally.
armpit or inside the rectum.
Cleaning & disinfecting
NO
Norsk
As with any other thermometer,
proper handling and storage is
In order to avoid cross-contamination
SE
Svenska
necessary in order to obtain
clean the Braun digital thermometer thor-
accurate readings. When used
oughly after usage. We recommend using
properly, this thermometer will give you
commercial disinfectants. Do not immerse
years of accurate temperature readings
the thermometer in this dilution for more
that you can depend on. Please read the
than 24 hours.
use instructions thoroughly. The use of
this thermometer is not intended as a
Body temperature
substitute for consultation with your
Normal body temperature is a range. The
doctor.
following table shows that this normal
Safety instructions
range also varies by site. Therefore,
readings from different sites should not be
• This thermometer is intended for house-
directly compared.
hold use only.
Normal ranges by site:
• The thermometer is only suitable for the
measurement of body temperature!
Axillary:
34.7–37.3 °C
• Always adhere to the minimum mea-
Oral:
35.5–37.5 °C
Rectal:
36.6–38.0 °C
surement time (until the signaling tone
[beep] is heard).
However, the range of normal also varies
• Keep the thermometer away from
from person to person and fl uctuates
children.
throughout the day. It is therefore impor-
tant to determine your normal tempera-
• Do not expose the thermometer to
mechanical shock. Use the protective
ture range. Practice taking temperatures
cap to prevent damage.
on yourself and healthy family members
to determine their normal temperature
• Do not bend the tip more than 45°!
ranges.
• Do not expose to temperatures above
60 °C. Never boil the thermometer!
Trouble shooting
Keep the thermometer away from direct
«ERR»
sunlight or high temperatures.
Every time the thermometer is turned on
• Only use commercial disinfectants to
a test is performed automatically to check
clean the thermometer. The thermom-
that the thermometer is in working order.
Protected by the following patent nos.:
eter must be intact when immersed in
If the message «ERR» appears on the
liquid disinfectant.
US D522,388
display, contact the Kaz Service Centre.
EU 294426-0001
• Attention: The thermometer contains
«»
a SR41 1,55 V battery. The battery life
When the «»-symbol appears, the
is associated with the lifetime of the
battery is exhausted and needs to be
thermometer. For your safety the battery
disposed.
This product is manufactured by
compartment lid is securely attached
Kaz Europe SA under a license
«H»
to the thermometer and cannot be
to the 'Braun' trademark. 'Braun' is a
The measured temperature exceeds the
removed without a standard tool. For
registered trademark of Braun GmbH,
displayed temperature range (>42.9 °C).
disposal, please comply with local
Kronberg , Germany.
regulations for special waste.
«- - - °C»
The measured temperature is lower than
• The thermometer is initially calibrated
the displayed temperature range (<32.0
at the time of manufacture. If this
Kaz Europe SA
°C).
thermometer is used according to
Place Chauderon 18
the use instructions, the accuracy of
CH-1003 Lausanne
Product specifi cations
measurements will not be affected. If at
Switzerland
any time you question the accuracy of
Displayed temperature range
the temperature measurement, please
contact an authorized Kaz Service
32.0 °C to 42.9 °C
©2011, Kaz Europe SA
Center.
www.kaz-europe.com
Operating temperature
• Manufacturing date is given by the LOT
Designed in Germany. Made in PRC.
number located in the battery compart-
+10 °C to +40 °C
ment. The fi rst three digits after LOT
represents the day of the year of manu-
Operating humidity
PRT1000CE
facture. The second two digits give
up to 85% r. h.
REV 27MAY11
P/N: 31IM1000205
Measurement accuracy
der Messung nicht beeinfl usst. Falls Sie
die Genauigkeit der Temperaturmes-
± 0.1 °C between 35,5 °C and 42 °C body
sungen je anzweifeln, wenden Sie sich
temperature at an ambient temperature of
bitte an ein autorisiertes Kaz-Service-
18 °C to 28 °C
zentrum.
Display
• Das Herstellungsdatum wird durch die
LOT Nummer im Batteriefach angezeigt.
Liquid crystal display (LCD) with three
Die ersten drei Ziffern nach LOT
digits. Smallest unit of display: 0.1 °C
(CHARGE) bezeichnen den Tag der Her-
stellung im Herstellungsjahr. Die beiden
Recommended storage
folgenden Ziffern geben das Herstel-
–25°C to +55°C
lungsjahr an. Die letzten drei Ziffern sind
die Herstellerangabe. Ein Beispiel: LOT
Battery
(CHARGE) 12311ONB – Dieses Produkt
wurde am 123. Tag des Jahres 2011
1.55 V
hergestellt.
If the device is not used within specifi ed
temperature and humidity ranges the
Hinweise zur Messung an
technical accuracy of the measurement
verschiedenen Körperstellen
cannot be guaranteed.
Orale Messung
Trinken Sie keine warmen oder kalten
Type BF equipment
Flüssigkeiten, rauchen Sie nicht und füh-
ren Sie keine sportlichen oder sonstigen
Aktivitäten aus, die die Körpertemperatur
See instruction for use
im Vergleich zu Ihrer normalen Körpertem-
peratur ansteigen oder absinken lassen.
Operating temperature
Wir empfehlen orale Messungen mit dem
Thermometer bei Kindern erst ab einem
Alter von vier Jahren. Vor der Messung
Storage temperature
sollte der Mund bis zu fünf Minuten ge-
schlossen bleiben. Zur Messung schieben
Sie die Messspitze weit genug unter die
Subject to change without notice.
Zunge. Weisen Sie Kinder darauf hin,
This appliance conforms the following standards:
dass sie nicht auf die Messspitze beißen
EN 60601-1:3/96 «Medical electrical equipment»
dürfen. Das Öffnen des Mundes oder eine
– Part 1: General requirements for safety EN
nicht sorgfältige Platzierung der Messspi-
60601-1-2/2001 «Medical electrical equipment»
tze kann zu einer längeren Messzeit
– Part 1-2: General requirements for safety –
führen. Die höchste Temperatur sollte in
collateral standard: Electromagnetic compatibility
ungefähr 20 Sekunden erreicht werden.
– requirements and tests EN 12470-3:2000
«Clinical thermometers» – Part 3: Performance of
Messung in der Achselhöhle
compact electrical thermometers (predictive and
non-predictive) with maximum device MEDICAL
Die Messung in der Achselhöhle ist
ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precau-
nicht optimal, um die Körpertemperatur
tions regarding EMC. For detailed description of
zu messen, da die Temperatur nicht im
Körper gemessen wird (so wie bei der
EMC requirements please contact an authorized
local Service Centre (See Package Insert).
oralen und rektalen Messung), sondern
nur auf der Oberfl äche des Körpers. Die
Portable and mobile RF communications
Messung in der Achselhöhle sollte daher
equipment can affect MEDICAL ELECTRICAL
90 Sekunden oder länger dauern.
EQUIPMENT.
Für eine genaue Messung der Temperatur
ASTM Standard 1112-00 «Standard Specifi cation
sollten Sie auf folgendes achten: Wischen
for Electronic Thermometer for intermittent deter-
Sie die Achselhöhle mit einem trockenen
mination of patient temperature»
Handtuch ab. Lassen Sie die Achsel-
This product conforms to
höhle vor der Messung einige Minuten
the provisions of the EC directive 93/42/EEC
geschlossen. Öffnen Sie die Armhöhle
(Medical Devise Directive).
nur kurz, wenn Sie das Thermometer
Please do not dispose of the
platzieren. Setzten Sie das Thermom-
eter in die Achselhöhle und drücken Sie
product in the household waste at
den Arm fest gegen den Körper. Achten
the end of its useful life. Disposal
can take place at your local retailer
Sie darauf, dass die Messspitze in der
Achselhöhle vollständig abgedeckt ist und
or at appropriate collection points
dass Sie die Achselhöhle während der
provided in your country.
Messung nicht öffnen. Um eine genaue
Messung der Achselhöhle sicherzustellen,
ThermoScan ear thermometer
empfehlen wir die Temperatur frühestens
For newborns and children in particular,
nach 90 Sekun-
den abzulesen. Der direkt nach dem Piep-
we also recommend the Braun Ther-
moScan ear thermometer for a notably
ton angezeigte Wert kann durch die oben
quick, gentle and accurate temperature
beschriebenen Nachteile der axillaren
Messung negativ beeinfl usst sein.
measurement. The ear is an excellent
site to measure body temperature,
because the eardrum shares blood sup-
Rektale Messung
ply with the temperature control center
Führen Sie die Spitze des Thermo-
in the brain. The Braun ThermoScan
meters vorsichtig in den Po. Drücken Sie
ear thermometer measures the infrared
die Thermometerspitze nicht mit Gewalt in
heat generated by the eardrum and the
den Po (wenn Sie auf Wider-
surrounding tissues within seconds. The
stand stoßen). Der Darm ist eine ge-
brand most used by doctors*.
schlossene Körperhöhle und ermög-
licht eine schnellere Temperaturmes-
sung.
Verwendung des Braun
Deutsch
Digitalthermometers
Drücken Sie zum Einschalten des Ther-
Beschreibung
mometers die hellgrüne EIN/AUS-Taste.
Danach signalisiert ein kurzer Piepton
1 Extrem schneller Mess-Sensor
«EIN». Anschließend wird ein Displaytest
2 Besonders sanfte und fl exible Messspi-
durchgeführt, in dem alle Symbole auf
tze
dem Display aufl euchten. In einer Umge-
3 EIN/AUS-Taste
bungstemperatur unter 32 °C erscheinen
«---» und «°C». Danach ist das Thermom-
4 Großes Display
eter für die Messung der Körpertempera-
5 Batteriefach-Abdeckung
tur an den verschiedenen Körperstellen
6 Schutzkappe
einsatzbereit. (In einer Umgebungs-tem-
Wir bedanken uns für den Kauf dieses
peratur über 32 °C werden die Temperatur
und ein blinkendes «°C» angezeigt).
Braun Digitalthermometers. Dieses
hochwertige digitale, extrem schnelle
• Während der Messung wird ständig die
Fieberthermometer wurde entwickelt, um
aktuelle Temperatur angezeigt. Während
die menschliche Körpertemperatur unter
dieses Zeitraums blinkt das Symbol
der Zunge, in der Achselhöhle oder rektal
«°C». Das Messverfahren ist beendet,
zu messen.
wenn der Signalton erklingt (piep, piep,
piep x 10) und «°C» nicht mehr blinkt.
bei allen anderen Fieberthermom-
etern ist ein gewissenhafter
• Um die Haltbarkeit der Batterie zu ver-
Umgang mit dem Thermometer
längern, schalten Sie das Thermometer
sowie eine sorgfältige Aufbewah-
nach der Benutzung durch ein kurzes
rung des Thermometers notwendig, um
Drücken der EIN/AUS-Taste wieder aus.
genaue Messungen erzielen zu können.
Andernfalls schaltet sich das Thermom-
Bei einem ordnungsgemäßen Gebrauch
eter automa-
lassen sich mit dem Thermometer über
tisch nach ungefähr 10 Minuten aus.
viele Jahre zuverlässig und genau
Temperaturen ermitteln. Deshalb bitten wir
Speichermodus
Sie, die Bedienungsanleitung sorgfältig zu
• Wenn Sie die EIN/AUS-Taste beim Ein-
lesen. Die Verwendung dieses
schalten des Thermometers länger als
Fieberthermometers ersetzt jedoch nicht
drei Sekunden drücken, wird die zuletzt
die Konsultation Ihres Arztes.
gemessene Temperatur, die automatisch
gespeichert wurde, angezeigt. Gleichze-
Sicherheitsanleitungen
itig erscheint auf der rechten Seite des
94.5– 99.1 °F
• Dieses Thermometer ist lediglich für den
Displays ein kleines «M» für «Memory»
95.9– 99.5 °F
privaten Hausgebrauch vorgesehen.
(Speicher). Nach weiteren drei Sekun-
97.9–100.4 °F
den erlischt dieser Wert wieder und
• Das Thermometer eignet sich aus-
das Thermometer schaltet sich aus.
schließlich für die Messung der Körper-
Der gespeicherte Wert wird dann durch
temperatur!
den neuen Wert ersetzt, der ebenfalls
• Die Mindestmesszeit bis zum Erklingen
automatisch gespeichert wird.
des Signaltons (Piepton) muss aus-
nahmslos eingehalten werden!
Reinigung & Desinfektion
• Halten Sie das Thermometer von
Zur Vermeidung von Ansteckungen sollte
Kindern fern.
das Braun Digitalthermometer nach jeder
• Setzen Sie das Thermometer keinerlei
Verwendung sorgfältig gereinigt werden.
mechanischen Schlägen aus. Verwen-
Dafür empfehlen wir die Verwendung
den Sie zur Vermeidung von Beschädi-
handelsüblicher Desinfektionsmittel.
gungen die Schutzkappe.
Lassen Sie das Thermometer jedoch nicht
• Biegen Sie die Spitze nicht über einen
länger als 24 Stunden in dieser Verdün-
nung liegen.
Winkel von 45 Grad hinaus!
• Setzen Sie das Thermometer keinen
Körpertemperatur
Temperaturen über 60 °C aus. Das Ther-
mometer darf auf keinen Fall gekocht
Die normale Körpertemperatur bewegt
werden! Halten Sie das Thermometer
sich innerhalb eines bestimmten Be-
von direkter Sonnenbestrahlung und
reiches. Wie die nachfolgende Tabelle
hohen Temperaturen fern.
zeigt, variiert der Normalbereich je nach
Messmethode. Daher können Messergeb-
• Verwenden Sie für die Reinigung des
nisse verschiedener Messstellen auch
Thermometers nur handelsübliche
nicht unmittelbar miteinander verglichen
Desinfektionsmittel. Das Thermometer
werden.
muss beim Eintauchen in eine Desinfek-
tionsfl üssigkeit intakt sein.
Normale Temperaturbereiche nach
• Achtung: Das Thermometer beinhaltet
Messstelle:
eine SR 41 1,55 V Batterie. Die Batterie
Axillar:
34,7–37,3 °C
94,5– 99,1 °F
ist auf die Lebensdauer des Thermom-
Oral:
35,5–37,5 °C
95,9– 99,5 °F
eters ausgelegt. Aus Sicherheitsgründen
Rektal:
36,6–38,0 °C
97,9–100,4 °F
ist die Abdeckung des Batteriefachs im
Thermometer befestigt und kann nicht
von einer Person zur anderen leichten
ohne ein geeignetes Werkzeug geöffnet
Schwankungen. Daher ist es wichtig,
werden. Entsorgen Sie die Batterie
den jeweiligen Normalbereich für sich zu
bitte entsprechend den nationalen
bestimmen. Führen Sie die Temperatur-
Vorschriften über Sondermüll.
messung bei sich selbst und anderen
• Das Thermometer wurde zum Zeitpunkt
Familienmitgliedern aus – idealerweise im
der Herstellung kalibriert. Wird das
gesunden Zustand –, um den Normalbe-
Thermometer entsprechend den Anlei-
reich für jeden Einzelnen zu bestimmen.
tungen eingesetzt, wird die Genauigkeit
Störungsbeseitigungen
• Minimummåletiden før signalet (bip) skal
altid overholdes!
Normalområdet varierer imidlertid fra
«ERR»
• Hold termometeret uden for børns ræk-
person til person og svinger i løbet af
Bei jedem Einschalten des Thermo-
kevidde.
dagen. Derfor er det vigtigt at fastlægge
meters wird automatisch eine Kontrolle
dit normale temperaturområde. Øv dig i
• Termometeret må ikke udsættes for
der Betriebsfähigkeit durchgeführt. Sollte
at tage temperatur på dig selv og raske
stød eller slag. Brug beskyttelses-
dabei auf dem Display die An-
familiemedlemmer for at bestemme deres
æsken for at forhindre skader.
zeige «ERR» erscheinen, kontaktieren Sie
normale temperaturområder.
bitte das Kundendienst-Zentrum von Kaz.
• Spidsen må ikke bøjes mere end 45°!
• Må ikke udsættes for temperaturer over
Fejlfi nding
«»
60 °C. Termometeret må aldrig koges!
Wenn das Symbol «» erscheint, ist die
Termometeret bør ikke udsættes for
«ERR»
Batterie verbraucht und muss ent-
direkte sollys eller høje temperaturer.
sorgt werden.
Når termometeret tændes, udføres der
• Anvend kun desinfektionsmidler til at
automatisk en test for at kontrollere, at
«H»
rense termometeret. Termo-
det er funktionsdygtigt. Hvis «ERR» vises
Die gemessene Temperatur übersteigt den
meteret skal være intakt, når det
på displayet, kontaktes Kazs Service-
angezeigten Temperaturbereich (>42,9
nedsænkes i fl ydende desinfek-
center.
°C).
tionsmiddel.
«- - - °C»
«
»
• NB: Termometeret indeholder et SR41
1,55 V batteri. Batteriet er gearet til
Die angezeigte Temperatur ist niedriger
Når symbolet «» vises, er batteriet brugt
als der angezeigte Temperaturbereich
at virke i hele termometerets levetid.
op og skal bortskaffes.
Af hensyn til sikkerheden er dækslet
(<32,0 °C).
til batterirummet sikkert fastgjort til
«H»
Produkt-Spezifi kationen
termometeret og kan ikke fjernes uden
Den målte temperatur overstiger det viste
brug af standard-
værktøj. Batteriet bortskaffes i overens-
temperaturområde (>42,9 °C).
Angezeigter Temperaturbereich
stemmelse med lokale regler for særligt
32,0 °C bis 42,9 °C
«- - - °C»
affald.
Den målte temperatur er lavere end det
Betriebstemperatur
• Termometeret er fra fabrikkens side
blevet kalibreret. Hvis termometeret
viste temperaturområde (<32,0 °C).
+ 10 °C bis + 40 °C
anvendes i overensstemmelse
Produktspecifi kationer
med brugervejledningen, påvirkes
Betriebsluftfeuchtigkeit
målingernes nøjagtighed ikke.
Hvis der på noget tidspunkt opstår
Vist temperaturområde
Bis zu 85 % relative Luftfeuchtigkeit
spørgsmål vedrørende temperatur-
32,0 °C til 42,9 °C
Messgenauigkeit
målinger, skal du kontakte et Kaz
servicecenter.
± 0,1 °C zwischen 35,5 °C und 42 °C
Funktionstemperatur
Körpertemperatur bei einer Umge-
• Fremstillingsdatoen fremgår af LOT-
+ 10 °C til + 40 °C
nummeret, som står i batterirummet. De
bungstemperatur von 18 °C bis 28 °C
tre første cifre efter LOT repræsen-
Luftfugtighed
Anzeige
terer dagen i året, hvor det blev
produceret. De næste to cifre angiver
op til 85 % RH
Flüssigkristallanzeige (Liquid crystal
produktionsåret. De sidste tre cifre er
display – LCD) mit drei Stellen. Kleinste
producentens betegnelse. Et eksempel:
Målenøjagtighed
Anzeigeeinheit: 0,1 °C
LOT 12311ONB – Dette produkt er
± 0,1 °C imellem 35,5 °C og 42 °C krops-
produceret den 123. dag i året 2011.
Empfohlene Lagerung
temperatur ved en rumtemperatur på 18
°C til 28 °C
– 25°C bis + 55°C
Tips til målinger forskellige
steder
Display
Batterie
Flydende krystaldisplay (LCD) med tre
1,55 V
Anvendelse I munden
cifre. Mindste displayenhed: 0,1°C.
Wenn das Gerät nicht innerhalb der an-
Undgå varme eller kolde drikke, motion,
gegebenen Temperatur und des ange-
rygning eller andre aktiviteter, som hæver
Anbefalet opbevaring
gebenen Luftfeuchtigkeitsbereichs
eller sænker temperatur-
– 25°C til + 55°C
ein-gesetzt wird, kann die technische Ge-
målingerne sammenlignet med din
nauigkeit nicht zugesichert werden.
normale kropstemperatur. Vi anbefaler
Batteri
kun at anvende termometeret til afl æsning
i munden hos børn fra fi re år og opefter.
1,55 V
Geräte Typ BF
Munden bør holdes lukket op til 5 minut-
Hvis apparatet ikke anvendes inden
ter, før temperaturen afl æses. Placer
for de angivne temperatur- og luft-
målespidsen godt ind under tungen.
Siehe Gebrauchsanweisung
fugtighedsintervaller, kan den tekniske
Fortæl børn, at de ikke må bide om
nøjagtighed ikke garanteres.
målespidsen. Hvis munden åbnes, eller
Betriebstemperatur
målespidsen ikke placeres korrekt, kan
det give længere måletid. Den højeste
Type BF-udstyr
temperatur måles på cirka 20 sekunder.
Lagertemperatur
Anvendelse I armhulen
Se brugsanvisningen
Änderungen vorbehalten.
Armhulen er ikke et ideelt sted at måle
Dieses Gerät entspricht den folgenden Standards:
kropstemperaturen, da temperaturen
Driftstemperatur
EN 60601-1:3/96 «Medizinische Elektrische
her bliver målt på hudoverfl aden i stedet
Geräte» – Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die
for i en lukket kropsåbning (som mund
Sicherheit EN 60601-1-2/2001 «Medizinische
Opbevaringstemperatur
eller endetarm). Der kræves derfor 90
Elektrische Geräte» – Teil 1-2: Allgemeine Festle-
sekunder eller længere tid for at få en
gungen für die Sicherheit - Ergänzungsnorm. Elek-
præcis temperaturmåling under armen.
Kan ændres uden varsel.
tromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen
For at få en præcis temperaturmåling skal
Dette apparat er i overensstemmelse med
und Prüfungen EN 12470-3:2000 «Medizinische
man: Tørre sig under armen med et tørt
følgende standarder: EN 60601-1:3/96 «Medicinsk
Thermometer» – Teil 3: Elektrische (extrapolie-
håndklæde. Holde armhulen lukket i fl ere
elektrisk udstyr» – Del 1. Generelle krav til sik-
rende und nicht extrapolierende) Kompaktther-
minutter, inden termometeret placeres
kerhed EN 60601-1-2/2001 «Medicinsk elektrisk
mometer mit Maximumvorrichtung
der. Undlad at åbne armhulen for længe,
udstyr» – Del 1-2: Generelle krav til sikkerhed
MEDIZINISCHE ELEKTROGERÄTE bedürfen
ved placering af termometeret. Placer
– kollateral standard: Elektro-magnetisk kompati-
besonderer Vorkehrungen hinsichtlich elektro-
termometeret under armhulen og pres
bilitet – krav og tests EN 12470-3:2000 «Kliniske
magnetischer Interferenzen. Bitte treten Sie für
armen tæt ind mod kroppen. Sørg for
termometre» – Del 3. Ydelse for kompakte, elek-
detaillierte Informationen über die Anforderungen
at målesensoren er helt dækket under
triske termometre (prædiktivt og ikke-prædiktivt)
zu elektromagnetischen Interferenzen mit Ihrem
armhulen og åbn ikke armhulen under
med maksimumenhed
Service-Center in Verbindung (siehe Packungs-
målingen.
ELEKTRISK MEDICINSK UDSTYR kræver speci-
beilage).
For at sikre en præcis måling under
elle forholdsregler med hensyn til elektromagne-
Tragbare und mobile Radiofrequenz-Kommuni-
armen, anbefaler vi, at man ikke afl æser
tisk kompatibilitet (EMK). Du kan få en detaljeret
kationsausrüstung kann MEDIZINISCH-ELEK-
temperaturen på displayet før efter 90
beskrivelse af kravene til EMK, hvis du kontakter
TRISCHE GERÄTE beeinträchtigen.
sekunder. Den afl æsning, der opnås lige
dit lokale servicecenter.
efter bippet, kan være kompromitteret af
ASTM 1112-00 «Standardspezifi kation für
Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan
ovennævnte mangler i relation til målest-
elektronische Thermometer zur periodischen
påvirke MEDICINSK ELEKTRISK UDSTYR.
Bestimmung der Patienten-Temperatur».
edet under armen.
ASTM Standard 1112-00 «Standard specifi ka-
Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen
tioner for elektroniske termometre til periodisk
Anvendelse I endetarmen
der EU-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für
bestemmelse af patienttemperatur»
medizinische Geräte).
Før forsigtigt termometerets spids ind i
Dette produkt er i overensstemmelse med
endetarmen. Tving ikke målespidsen op i
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt
bestemmelserne i EF direktiv 93/42/EØF (Direktiv
endetarmen (hvis der er modstand).
nach Ablauf seiner Lebensdauer
om medicinsk udstyr).
Endetarmen er et lukket hulrum og giver
nicht zusammen mit dem
Bortskaf ikke dette produkt som
Hausmüll. Eine Entsorgung kann
således en hurtigere måling.
husholdningsaffald, når det skal
durch Ihren lokalen Händler oder
kasseres. Bortskaffelse kan
Hvordan anvendes Brauns
bei geeigneten Sammelstellen in
fi nde sted hos din lokale
Ihrer Gemeinde erfolgen.
digitaltermometer?
forhandler eller på passende
afl everingssteder i dit land.
Tænd for termometeret, og tryk på den
lysegrønne tænd/sluk-knap. En kort tone
ThermoScan Ohrthermometer
[bip] signalerer, at termometeret er tændt.
Bei Neugeborenen und Kleinkindern
Displayet testes ved, at alle symboler på
ThermoScan øretermometer
displayet lyser. Ved en rumtemperatur
empfehlen wir auch das Braun
ThermoScan Ohrthermometer für
under 32 °C vises «---». Et «°C» vises, og
Specielt til nyfødte og børn anbefaler vi
termometeret er nu klar til brug forskellige
også Braun ThermoScan øretermom-
eine schnelle, sanfte und genaue
steder på kroppen. (Ved en rumtem-
eter til en hurtig, skånsom og præcis
Temperaturmessung. Das Ohr eignet
sich ausgezeichnet zum Messen der
peratur
temperaturmåling. Øret er et perfekt
over 32 °C vises temperaturen og et
sted at måle kroppens temperatur, da
Körpertemperatur, da das Trommelfell
blinkende «°C»).
trommehinden deler blodtilførsel med
eine gemeinsame Blutzufuhr mit dem
Temperaturkontrollzentrum im Gehirn
hjernens temperatur-kontrolcenter.
• Under målingen vises den aktuelle tem-
Brauns ThermoScan øretermometer
verbindet. Das Braun ThemoScan
peratur konstant. Symbolet «°C» blinker
måler den infrarøde varme, som trom-
Ohrthermometer misst die vom Trom-
imens. Måleprocessen er færdig, når
melfell und dem umgebenden Gewebe
mehinden og det omgivende væv ge-
signalet lyder (bip bip bip x 10), og «°C»
nererer. Det mærke der oftest anvendes
erzeugte Infrarot-Wärme innerhalb
holder op med at blinke.
af læger*.
von Sekunden. Produkte dieser Marke
• For at forlænge batteriets levetid slukkes
werden am häufi gsten von Ärzten
termometeret med et hurtigt tryk på
eingesetzt*.
tænd/sluk-knappen. Ellers slukker
termometeret automatisk efter cirka 10
Suomi
minutter.
Dansk
Hukommelsesfunktion
Kuvaus
Beskrivelse
• Hvis du trykker på tænd/sluk-knappen
1 Erittäin nopea mittaustunnistin
i mere end 3 sekunder, når du tænder
1 Sensor med hurtig måling
2 Erittäin hellävarainen joustava kärki
for termometeret, vises den sidst målte
2 Ekstra nænsom fl eksibel spids
temperatur, som er gemt automatisk.
3 Virtakytkin
Samtidig vises et lille «M» til højre i
3 Tænd/sluk-knap
4 Suuri näyttö
displayet. Efter yderligere 3 sekunder
4 Stort display
forsvinder denne værdi, og termome-
5 Paristokotelon kansi
teret slukker. Den gemte værdi erstattes
5 Dæksel til batterirum
6 Suojakorkki
af den nye værdi, som også gemmes
6 Beskyttelseshætte
Kiitos, että ostit tämän Braunin digi-
automatisk.
taalisen kuumemittarin. Tämä laadukas
Tak, fordi du har købt dette digitalter-
mometer fra Braun. Det digitale luksuster-
Rengøring og desinfektion
nopea digitaalinen kuumemittari on tar-
koitettu mittaamaan ihmiskehon lämpötila
mometer med hurtig måling er udviklet til
For at undgå at overføre smitte skal Braun
at måle kropstemperaturen under tungen,
kielen alta, kainalosta tai peräaukosta.
i armhulen eller i endetarmen.
digitaltermometer rengøres grundigt efter
Kuten muidenkin kuumemittarien,
brug. Vi anbefaler at bruge desinfektions-
Som med andre febertermometre
tämän kuumemittarin huolellinen
midler. Termometeret må ikke nedsænkes
er det vigtigt at opbevare og
käsitteleminen ja säilyttäminen on
i denne opløsning i mere end 24 timer.
tärkeää tarkkojen tulosten
håndtere termometeret
omhyggeligt for at få præcise
saavuttamiseksi. Kun kuumemittaria
Kropstemperatur
målinger. Hvis termometeret anvendes
käytetään oikein, se toimii luotettavasti ja
tarkasti useita vuosia. Siksi käyttöohjeet
korrekt, får du mange års pålidelige og
Kroppens normaltemperatur ligger inden
nøjagtige temperaturmålinger. Du bedes
on syytä lukea kokonaan. Tätä
for et bestemt område. Den følgende ta-
derfor læse brugervejledningen grundigt
kuumemittaria ei ole kuitenkaan
bel viser, at normalområdet også varierer
igennem. Brug af febertermometeret må
tarkoitettu korvaamaan käyntiä lääkärin
efter, hvilket sted på kroppen det drejer
aldrig betragtes som erstatning for at
vastaanotolla.
sig om. Derfor bør målinger fra forskellige
søge læge.
steder på kroppen ikke sammenlignes
Turvaohjeet
direkte.
Sikkerhedsinstruktioner
• Tämä kuumemittari on tarkoitettu vain
Normalområde efter sted:
• Dette termometer er kun beregnet til
kotikäyttöön.
hjemmebrug.
Armhule: 34,7–37,3 °C
94,5– 99,1 °F
• Kuumemittari soveltuu vain ihmiskehon
• Termometeret er kun beregnet til måling
Oralt:
35,5–37,5 °C
95,9– 99,5 °F
lämpötilan mittaamiseen.
af kropstemperatur!
Endetarm: 36,6–38,0 °C
97,9–100,4 °F
• Mittaamisen on kestettävä merkkiäänen
kuulumiseen saakka.
lämmön määrittäminen on hyvin tärkeää.
• Le thermomètre ne doit être utilisé que
Mittaa omasi ja perheenjä-senten kehon
pour mesurer la température du corps.
• Pidä kuumemittari poissa lasten ulot-
lämpötilan normaalin lämpötilan ja sen
tuvilta.
• Vous devez obligatoirement attendre le
vaihteluvälin määrittämiseksi.
(bip) sonore indiquant la fi n de la prise
• Älä altista kuumemittaria iskuille. Käytä
de mesure pour retirer l'appareil.
suojakoteloa vaurioiden estämiseksi.
Ongelmanratkaisu
• Le thermomètre doit être laissé hors de
• Älä väännä kärkeä yli 45°!
portée des enfants.
«ERR»
• Älä altista kuumemittaria lämpötiloille,
• Ne pas exposer le thermomètre à des
jotka ovat korkeampia kuin 60 °C. Älä
Kun kuumemittariin kytketään virta, sen
chocs ou des heurts. Utilisez la trousse
koskaan keitä kuumemittaria! Pidä kuu-
toiminnot testataan automaattisesti. Jos
de protection pour éviter les dom-
memittari poissa suorasta auringonvalo-
näkyviin tulee «ERR», ota yhteys Kaz-
mages.
sta tai korkeista lämpötiloista.
huoltoliikkeeseen.
• Ne courbez pas l'embout à plus de 45°
• Puhdista kuumemittari käyttämällä vain
«
»
!
kaupallisesti saatavia desinfi ointiaineita.
Kuumemittarin on oltava ehjä, kun se
• Ne pas exposer l'appareil à des
Kun näyttöön ilmestyy «»-merkki,
upotetaan nestemäiseen desinfi ointiain-
températures supérieures à 60 °C. Ne
paristo on tyhjä ja vaatii vaihtamista.
eeseen.
faites JAMAIS bouillir le thermomètre
! Evitez tout contact direct avec les
«H»
• Huomio: Kuumemittarissa on 1,55
rayons du soleil ou les températures
voltin SR41-paristo. Paristo on suun-
Mittaustulos ylittää lämpötila-alueen eli on
élevées.
niteltu kestämään kuumemittarin koko
yli (>42,9 °C).
käyttöiän. Turvallisuuden vuoksi paris-
• Utilisez uniquement les désinfec-
tolokeron kansi on tukevasti kiinnitetty
tants habituels que vous trouverez
«- - - °C»
kuumemittariin, eikä sitä voi avata
dans le commerce pour nettoyer le
Mittaustulos alittaa lämpötila-alueen eli on
ilman työkalua. Hävitä kuumemittari
thermomètre. Le thermomètre doit être
paikallisten viranomaisten erikoisjätteitä
alle (<32,0 °C).
intact lorsque vous le plongez dans le
koskevien ohjeiden mukaisesti.
liquide désinfectant.
Tuotetiedot
• Kuumemittari toimitetaan kalibroituna.
• Attention : Le thermomètre contient
Jos sitä käytetään näiden ohjeiden
une pile SR41 de 1,55 V. La pile
Näytössä näkyvä lämpötila-alue
mukaan, se säilyy tarkkana. Lämpötila-
est adaptée à la durée de vie du
mittausten tarkkuudesta saa lisätietoja
32,0 – 42,9 °C
thermomètre. Pour votre sécurité, le
Kazin valtuutetusta huoltokeskuksesta.
couvercle protégeant la pile est attaché
Käyttölämpötila
au thermomètre et ne peut être retiré
• Paristokotelossa sijaitseva eränumero
sans un outil approprié. Remettez les
(LOT) ilmaisee valmistuspäivän. Kolme
+10 – 40 °C
piles usagées à votre revendeur ou à
ensimmäistä numeroa sanan LOT
un centre de collecte, en application de
jälkeen ilmaisevat valmistusvuoden
Käyttökosteus
la législation en vigueur.
päivää. Seuraavista kahdesta numer-
enintään 85 %:n suhteellinen kosteus
osta ilmenee valmistusvuosi. Viimeiset
• Le thermomètre fait l'objet d'un
kolme merkkiä ovat valmistajan tunnus.
calibrage initial au moment de la fab-
Mittaustarkkuus
Esimerkki: LOT 12311ONB – Tämä
rication. S'il est utilisé conformément
tuote on valmistettu vuoden 2011 123.
± 0,1 °C kehonlämpötilan ollessa 35,5 –
aux instructions, il ne sera pas néces-
päivänä.
42 °C ja ilmanlämpötilan ollessa 18 – 28
saire de procéder à un recalibrage
périodique. Si à quelque moment que
°C
Ohjeita eri paikoista
ce soit vous doutez de la précision des
mittaamiseen
Näyttö
prises de température, veuillez contact-
er un Service Clientèle Kaz agréé.
Nestekidenäyttö, kolme numeroa. Pienin
Mittaaminen suusta
• La date de fabrication est indiquée par
näytettävä yksikkö: 0,1 °C
le nombre LOT, situé dans le comparti-
Älä juo kuumia tai kylmiä nesteitä,
Säilytyssuositus
ment à piles. Les trois premiers carac-
kuntoile, tupakoi tai tee muita toimia,
tères après LOT représentent le jour
jotka voivat nostaa tai laskea lämpötilaa
–25°C – +55°C
de fabrication dans l'année. Les deux
kehon normaaliin lämpötilaan verrattuna.
caractères qui suivent indiquent l'année
Mittaaminen suusta on suositeltavaa
Paristo
de fabrication. Les trois derniers car-
vain vähintään nelivuotiailta lapsilta.
actères correspondent à la désignation
1,55 volttia
Suun on oltava suljettuna vähintään viisi
du fabricant. Exemple : LOT 12311ONB
minuuttia ennen kuumeen mittaamista.
Jos laitetta käytetään lämpötilan tai
– Ce produit a été fabriqué le 123e jour
Aseta kärki kunnolla kielen alle. Kiellä
kosteuden ollessa muu kuin näissä
de l'année 2011.
lasta puremasta kärkeä. Jos suu avataan
tiedoissa ilmoitettu, tekninen tarkkuus voi
tai kärki asetetaan väärään paikkaan,
heikentyä.
Conseils d'utilisation pour des
mittausaika voi pidentyä. Suurin lämpötila
mesures à différents endroits
saavutetaan noin 20 sekunnissa.
Tyypin BF laite
du corps
Mittaaminen kainalosta
Utilisation dans la bouche
Kehonlämpöä mitattaessa kainalo ei ole
Katso käyttöohje
paras kohta, koska mittaustulos saadaan
Ne buvez pas de boissons chaudes
ihon pinnalta eikä kehon sisäpuolelta
ou froides, ne faites pas de sport, ne
(kuten suusta tai peräaukosta). Siksi
Käyttölämpötila
fumez pas, et ne faites rien qui pourrait
oikean lämpötilan mittaaminen kainalosta
augmenter ou diminuer la température à
saattaa kestää 90 sekuntia tai enemmän.
l'intérieur de votre bouche, comparée à la
Säilytyslämpötila
température normale de votre corps. Nous
Näin mittaat tarkan lämpötilan:
vous conseillons d'utiliser le thermomètre
Pyyhi kainalo kuivalla pyyhkeellä. Pidä
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
dans la bouche uniquement pour les
käsivarsi kainaloa vasten useita minuut-
enfants de 4 ans et plus.
teja ennen mittaamista. Kuumemit-
Tämä laite täyttää seuraavien standardien
taria asettaessasi älä pidä kainaloa auki
vaatimukset: EN 60601-1:3/96 «Sähköiset
La bouche doit rester fermée pendant
5 minutes environ avant de prendre la
pitkään. Laita kuumemittari kainaloon ja
lääketieteelliset laitteet» –Osa 1: Yleiset turval-
température pour éviter toute interaction
paina käsivarsi tukevasti vartaloa vasten.
lisuusvaatimukset EN 60601-1-2/2001 «Sähköiset
Varmista, että mittaava anturi on koko-
lääketieteelliset laitteet» – Osa 1-2: Yleiset
qui pourrait fausser la prise de mesure.
Placez la sonde sous la langue. Vérifi ez
naan piilossa kainalossa. Pidä kainalo
turvallisuus-vaatimukset – oheisvaatimukset:
bien que votre enfant ne morde pas la
kiinni mittaamisen aikana.
Elektro-magneettinen yhteensopivuus – vaatimuk-
set ja testit EN 12470-3:2000 «Kliiniset kuumemit-
sonde. Si votre enfant ouvre la bouche
Jotta kainalosta saataisiin oikea lämpötila,
ou que la sonde n'est pas correctement
tarit» – Osa 3: Pienten sähköisten (ennakoivien ja
on suositeltavaa katsoa tulos näytöstä
placée sous la langue, la mesure sera
ei-ennakoivien) kuumemittarien suorituskyky
vasta 90 sekunnin kuluttua. Heti merk-
plus longue. La température maximale est
kiäänen jälkeen näkyvään tulokseen ovat
LÄÄKETIETEELLISIÄ SÄHKÖLAITTEITA
atteinte en 20 secondes environ.
saattaneet vaikuttaa edellä mainitut,
käytettäessä on otettava huomioon sähkömag-
kainalon alueen mittaukseen liittyvät
neettista yhteensopivuutta koskevat erityiset
Utilisation sous les aisselles
häiriötekijät.
varotoimet. Sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevia tarkempia tietoja saa ottamalla yhteyden
L'aisselle n'est pas l'endroit ideal pour
Mittaaminen peräaukosta
valtuutettuun paikalliseen huoltokeskukseen
mesurer la température corporelle, car
la température est mesurée à la surface
(katso pakkauslehtistä).
Vie kuumemittarin kärki varovasti
du corps et non à l'intérieur du corps
peräaukkoon. Älä pakota kärkeä, jos
Kannettavat ja mobiilit RF-viestintälaitteet voivat
(comme la bouche ou le rectum).
tuntuu vastusta. Peräaukko on suljettu
vaikuttaa SÄHKÖKÄYTTÖISIIN LÄÄKINTÄLAIT-
kehon ontelo, joten lukema saadaan
TEISIIN.
C'est pourquoi le temps requis pour
prendre une température précise sous le
nopeammin.
ASTM -standardi 1112-00 Potilaan lämpötilaa
bras est de 90 secondes ou plus.
ajoittain mittavien sähköisten kuumemittarien
Braunin digitaalisen
vakiovaatimukset.
Pour une mesure précise de la tempéra-
kuumemittarin käyttäminen
ture, vous devez:
Tämä tuote täyttää EU:n 93/42/EEC-direktiivin
vaatimukset (lääketieteellisiä laitteita koskeva
Essuyer l'aisselle avec une serviette
Voit kytkeä kuumemittariin virran
direktiivi).
sèche. Garder le bras baissé pendant
painamalla vaaleanvihreää virtapaini-
quelques minutes avant le placement
ketta. Lyhyt äänimerkki ilmaisee, että
Tuotetta ei saa hävittää talousjät-
du thermomètre. Ne pas lever trop long-
kuumemittariin on kytketty virta. Näyttö
teen mukana sen käyttöiän
temps le bras en plaçant le thermomètre.
testataan tuomalla näkyviin kaikki symbo-
päättyessä. Tuote voidaan
Placer le thermomètre sous l'aisselle
lit. Lämpötilassa alle 32 °C näkyviin tulee
hävittää toimittamalla se
et appuyer le bras fermement contre le
«---» ja vilkkuva «°C». Kuumemittari on
paikalliselle jälleenmyyjälle tai
corps. Assurez vous que le capteur est
nyt valmis käytettäväksi eri kehonosissa.
asianmukaiseen keräyspistee-
complètement recouvert par l'aisselle et
Jos lämpötila on yli 32 °C, lämpötila ja
seen.
ne levez pas le bras pendant la mesure.
Pour mesurer précisément la température
vilkkuva «°C» tulevat näkyviin.
ThermoScan korvakuumemittari
axillaire, nous vous conseillons de ne
• Lämpötila näkyy mittaamisen aikana
pas lire la température sur l'écran avant
Vastasyntyneille ja erityisesti
jatkuvasti. Symboli «°C» vilkkuu tällöin.
90 secondes de mesure. La mesure
lapsille suosittelemme myös Braun
Mittaaminen päättyy merkkiäänen
obtenue juste après le bip sonore peut
kuuluessa (kolme äänimerkkiä 10 kertaa).
ThermoScan-korvakuumemittaria, jolla
être faussée par les éléments mentionnés
saat erityisen nopean, hellävaraisen
«°C» ei enää vilku.
ci-dessus, inhérents à la mesure axillaire.
ja tarkan mittaustuloksen. Korva on
• Voit säästää pariston virtaa katkaise-
erinomainen paikka mitata kehon
Utilisation rectale
malla kuumemittarista virran painamalla
lämpötila, koska tärykalvolla on yhteisiä
virtakytkintä lyhyesti. Muutoin virta sam-
verisuonia aivoissa sijaitsevan äm-
Insérez très doucement la sonde du ther-
muu kuumemittarista automaattisesti
momètre dans le rectum. Ne poussez pas
mönsäätelykeskuksen kanssa. Braun
noin 10 minuutin kuluttua.
ThermoScan-korvakuumemittari mittaa
la sonde trop fort dans le rectum (si vous
tärykalvon ja ympäröivien kudosten tu-
rencontrez une résistance). Le rectum est
Muistin käyttäminen
une cavité corporelle fermée et permet
ottaman infrapunalämmön muutamassa
sekunnissa. Se on lääkärien ja äitien
par conséquent une mesure plus rapide.
• Jos painat virtapainiketta yli kolmen
suosikki. Lääkäreiden eniten käyttämä
sekunnin ajan, kun kuumemittariin on
Fonctionnement du
kytketty virta, näkyviin tulee edellinen,
merkki*.
thermomètre digital de Braun
automaattisesti tallennettu mitattu
lämpötila. Samalla näytön oikeaan
Pour allumer le thermomètre, pressez
laitaan tulee pieni «M» muistin merkiksi.
Français
le bouton vert clair marche/arrêt, un
Tämä arvo poistuu näkyvistä kolmen
signal sonore indique la mise en route de
sekunnin kuluttua, ja lämpötila palaa
l'appareil. Un test d'affi chage s'effectue et
tavalliseen mittaustilaan. Uusi mit-
Description
affi che tous les symboles d'affi chage. Si la
taustulos korvaa tallennetun arvon
1 Capteur de mesure ultra rapide
température ambiante est en dessous de
automaattisesti.
32 °C, «---» et un symbole « °C » appa-
2 Embout fl exible ultra doux
Puhdistus ja desinfi ointi
raissent et le thermomètre est alors prêt
3 Bouton marche/arrêt
pour une utilisation dans tous les endroits
Puhdista Braunin digitaalinen mittari
du corps. (Si la température ambiante est
4 Ecran large
huolellisesti käytön jälkeen tartuntojen
supérieure à 32 °C, la température et un «
5 Couvercle de compartiment à piles
ehkäisemiseksi. On suositeltavaa käyttää
°C » clignotant s'affi chent.)
kaupallisesti saatavia puhdistusaineita.
6 Capot de protection
• Pendant la prise de mesure, la
Älä upota kuumemittaria tähän liuokseen
Nous vous remercions d'avoir acheté ce
température actuelle est affi chée en
24 tuntia pidemmäksi ajaksi.
thermomètre digital de Braun. Ce nou-
continu. Le symbole « °C » clignote
veau thermomètre digital à mesure rapide
pendant ce temps. La prise de mesure
Kehon lämpötila
a été développé pour prendre la tem-
est terminée quand le signal sonore
pérature du corps humain sous la langue,
Kehon normaali lämpötila vaihtelee.
retentit (bip bip bip x 10), et que le « °C
sous les aisselles ou dans le rectum.
» ne clignote plus.
Seuraavassa taulukossa esitetään, että
myös mittauspaikat lisäävät vaihtelua.
A l'instar des autres thermomètres,
• Pour prolonger la durée de vie de vos
une manipulation et un rangement
Siksi eri pisteistä saatuja lukemia ei voi
piles, éteignez le thermomètre à l'aide
suoraan verrata keskenään.
consciencieux sont nécessaires
du bouton marche/arrêt. Autrement, le
pour assurer une bonne prise de
thermomètre s'éteindra automatique-
mesure. En utilisant correctement votre
ment au bout de 10 minutes.
Normaali vaihteluväli mittauspaikan mukaan:
thermomètre, vous êtes assuré de
bénéfi cier de nombreuses années de
Mode mémoire
Kehon
mesures précises. C'est pourquoi nous
ulkopinta: 34,7–37,3 °C
94,5– 99,1 °F
• Si vous appuyez sur le bouton marche/
vous invitons à lire attentivement la notice
arrêt pendant plus de 3 secondes
Suu:
35,5–37,5 °C
95,9– 99,5 °F
d'utilisation en entier. Cependant,
l'utilisation de ce thermomètre ne
lorsque vous allumez le thermomètre,
Peräaukko:36,6–38,0 °C
97,9–100,4 °F
la dernière mesure effectuée, qui a
dispense pas d'une consultation chez le
été mémorisée automatiquement,
médecin.
s'affi chera. En même temps, un petit «
Consignes de sécurité
M » pour mémoire apparaîtra à droite
Eri ihmisillä on erilainen kehon normaali
de l'écran. Après 3 autres secondes,
lämpötila. Lisäksi lämpötila vaihtelee
• Ce thermomètre est à usage domes-
la valeur disparaîtra et le thermomètre
päivän mittaan. Siksi normaalin ruumiin-
tique uniquement.
s'éteindra. La valeur enregistrée sera
remplacée par la nouvelle valeur, qui
sera elle aussi enregistrée automa-
tiquement.
Nettoyage et désinfection
Afi n d'éviter une contamination croisée,
nettoyez parfaitement le Thermomètre
Digital de Braun après usage. Nous
recommandons d'utiliser un désinfectant
classique disponible dans les grandes
surfaces habituelles.Ne plongez pas le
thermomètre dans cette solution plus de
24 heures.
Température du corps
La température normale du corps cor-
respond à une fourchette de valeurs. Le
tableau ci-dessous indique que cette
fourchette varie en fonction de la partie
du corps où elle est relevée. C'est pour-
quoi il ne faut pas établir de comparaison
directe entre les températures prises en
des endroits différents.
Fourchettes normales de températures :
Température axillaire :
34,7–37,3 °C
94,5– 99,1 °F
Température buccale :
35,5–37,5 °C
95,9– 99,5 °F
Température rectale :
36,6–38,0 °C
97,9–100,4 °F
Toutefois, les fourchettes de tempéra-
tures varient également de manière
sensible d'une personne à l'autre et au
cours d'une même journée. Il est donc
important de déterminer quelles sont vos
fourchettes de températures habituelles.
Effectuez des prises de température sur
vous-même et sur les membre de votre
famille en bonne santé pour déterminer
leur fourchette de température « de base
».
Messages d'erreur
« ERR »
Chaque fois que le thermomètre est
allumé, un test est effectué automatique-
ment pour vérifi er que le thermomètre
est opérationnel. Si le symbole « ERR »
apparaît sur l'écran, contactez le Service
Client Kaz.
« »
Quand le symbole « » apparaît, la pile
est hors d'usage et doit être jetée.
« H »
La température relevée est trop élevée
par rapport aux relevés typiques de tem-
pératures du corps humain (> 42,9 °C).
«- - - °C»
La température relevée est trop basse par
rapport aux relevés typiques de tempéra-
tures du corps humain (< 32 °C).
Spécifi cations du produit
Fourchette de températures
affi chées :
32,0 °C – 42,9 °C
Température ambiante lors de
l'utilisation comprise entre :
+ 10 °C et 40 °C
Taux d'humidité lors de
l'utilisation :
Supérieur à 85%
Précision de la mesure :
± 0,1 °C entre 35,5 °C et 42 °C pour une
température ambiante comprise entre 18
°C et 28 °C
Affi chage
Ecran à cristaux liquides (LCD) à 3 chif-
fres. Plus petite unité d'affi chage : 0,1°C
Fourchette de températures
ambiantes tolérées par l'appareil :
De – 25°C à + 55°C
Pile
1,55 V
Si l'appareil n'est pas utilisé dans les
conditions de température ambiante
et d'humidité requises, la précision
technique de l'appareil ne peut pas être
assurée.
Equipement type BF
Voir le mode d'emploi
Température de fonctionnement
Température de rangement
Ces spécifi cations peuvent être modifi ées sans
avis préalable.
Cet appareil est conforme aux standards suiv-
ants :
EN 60601-1 : 3/96 « Equipement électrique
médical » – Première partie : Conditions générales
pour la sécurité EN 60601-1-2/2001 « Equipement
électrique médical » – Parties 1 et 2 : Conditions
générales pour la sécurité – Garantie standard
: Compatibilité électromagnétique – conditions
et tests EN 12470-3: 2000 « Thermomètres
cliniques » – Troisième partie : Performance des
thermomètres électriques compacts (avec ou sans
prévision) avec dispositif maximum
L'EQUIPEMENT MEDICAL ELECTRIQUE requiert
des conditions spéciales vis à vis de l'EMC. Pour
une description détaillée des conditions de l'EMC
veuillez contacter le Centre de Service Agréé (Voir
l'insert joint).
L'utilisation d'appareils de communication RF peut
affecter les équipements électriques médicaux.
Standard ASTM 1112-00 « Spécifi cations
standard pour les thermomètres électroniques
pour la déter-
mination à intermittence de la température du
patient ».
Ce produit est conforme aux dispositions de la
directive 93/42/EEC (Directive sur les appareils
médicaux).
Veuillez ne pas recycler le produit
comme une ordure ménagère
lorsqu'il est arrivé en fi n de vie
d'utilisation. Le recyclage peut
être fait auprès de votre service
de ramassage local ou dans l'un
des points de décharge fournis
dans votre pays.
➦