Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
L8542336
Rev. 07/04/02
Libro istruzioni
Operating instructions
Betriebsanleitung
Livret d'instructions
Manual de instrucciones
Książeczka z instrukcjami
CENTRALE DI COMANDO
CENTRALE DE COMMANDE
CENTRAL DE MANDO
CENTRALKA STEROWANIA
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
SERRANDE ED AFFINI
CONTROL UNIT
STEUEREINHEIT
MBE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beninca MBE

  • Seite 1 L8542336 Rev. 07/04/02 CENTRALE DI COMANDO CONTROL UNIT STEUEREINHEIT CENTRALE DE COMMANDE CENTRAL DE MANDO CENTRALKA STEROWANIA Libro istruzioni Operating instructions Betriebsanleitung UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Livret d’instructions AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, Manual de instrucciones SERRANDE ED AFFINI Książeczka z instrukcjami...
  • Seite 2 Dichiarazione CE di conformità Déclaration CE de conformité EC declaration of confirmity Declaracion CE de conformidad EG-Konformitatserklarung Deklaracja UE o zgodności Con la presente dichiariamo che il nostro prodotto We hereby declare that our product Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt Nous déclarons par la présente que notre produit Por la presente declaramos que nuestro producto Niniejszym oświadczamy że nasz produkt...
  • Seite 3 # Ingresso pulsante pedonale # Input, pedestrian entrance push-button # Eingang, Fußgängereingang Taste # Entrée bouton entrée piétonne # Entrada pulsador entrada de peatones # Wejście dla przycisku nożnego POWER RADIO SHIELD P.P. N.O. STOP N.C. 24Vac 3W max N.C. 24Vac 0,5A max 12Vac...
  • Seite 4: Avvertenze Generali

    Centrale di comando per MBE La centrale elettronica MBE può essere utilizzata per il controllo di 1 o 2 motori MB/MBE. AVVERTENZE GENERALI a) L’installazione elettrica e la logica di funzionamento devono essere in accordo con le normative vigenti. b) I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere fisicamente separati, oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento supplementare di almeno 1 mm.
  • Seite 5 TRAC Permette di regolare il tempo di ritardo con cui il motore MBE inizia la manovra di chiusura rispetto al motore MB. La regolazione varia da un min. di 3 s a un max. di 30 s. In apertura il tempo di sfasamento dei motori è...
  • Seite 6: General Warnings

    3different levels. By moving the Faston (POWER) to 120, power is at minimum, by moving it to 190, power is at maximum. WARNING! : As the MB/MBE actuator is not equipped with adjustable mechanical clutch, the POWER faston must never be moved to 230V position.
  • Seite 7 TRAC It allows to adjust the delay time with which motor MBE starts closing with respect to motor MB. Adjustment range from 3 s minimum to 30 s maximum. During opening, the out of phase time of the motors is 2 seconds.
  • Seite 8: Allgemeine Hinweise

    Steuerung für ”MBE” Die elektronische Zentrale MBE kann zur Steuerung von 1 oder 2 Motoren MB/MBE verwendet werden. ALLGEMEINE HINWEISE a) Die elektrische Installation und die Betriebslogik müssen den geltenden Vorschriften entsprechen. b) Die Leiter die mit unterschiedlichen Spannungen gespeist werden müssen physisch getrennt oder sachgerecht mit einer zusätzlichen Isolierung von mindestens 1 mm isoliert werden.
  • Seite 9 überhitzen. TRAC Ermöglicht es die Verzögerung mit welcher der Motor MBE den Flügel im Verhältnis zum Motor MB schließt, einzustellen. Die Zeit kann zwischen 3 s und max. 30 sec. eingestellt werden. Beim Öffnen beträgt der Unterschied zwischen den Motoren 2 Sekunden.
  • Seite 10: Avertissements Generaux

    Centrale de commande pour MBE La centrale électronique MBE peut être utilisée pour le contrôle d’un ou de deux moteurs MB/MBE. AVERTISSEMENTS GENERAUX a) L’installation électrique et la logique de fonctionnement doivent être conformes aux normes en vigueur. b) Les conducteurs alimentés avec tensions différentes doivent être séparés physiquement ou adéquatement isolés avec une isolation supplémentaire d’au moins 1 mm.
  • Seite 11 à éviter d’inutiles surchauffes du moteur. TRAC Permet de régler le temps de retard avec lequel le moteur MBE commence la manœuvre de fermeture par rapport au moteur MB. Le réglage varie d’un min. de 3 s à un max. de 30 s En ouverture le temps de décalage des moteurs est de 2 secondes.
  • Seite 12: Advertencias Generales

    Central por MBE La central electrónica MBE puede utilizarse para el control de 1 o 2 motores con MB/MBE. ADVERTENCIAS GENERALES a) La instalación eléctrica y la lógica de funcionamiento deben cumplir las normas vigentes. b) Los conductores alimentados con tensiones distintas deben estar físicamente separados, o bien deben estar adecuadamente aislados con aislamiento suplementario de por lo menos 1 mm.
  • Seite 13 TRAC Permite ajustar el tiempo de retraso con el cual el motor MBE comienza la maniobra de cierre con respecto al motor MB. La regulación varía entre un mín. de 3 s y un máx. de 30 s. En apertura el tiempo de desfase de los motores es de 2 segundos.
  • Seite 14: Uwagi Ogólne

    Centralka dla MBE Elektroniczna centralka MBE może być używana do sterowania 1 lub 2 silnikami MB/MBE. Wskazówki dla instalacji. UWAGI OGÓLNE a) Instalacja elektryczna i sposób funkcjonowania muszą być zgodne z obowiązującymi normami. b) Przewody zasilania o różnym napięciu muszą być odzielone od siebie albo odpowiednio izolowane, z zastosowaniem dodatkowej, przynajmniej 1 milimetrowej warstwy izolacyjnej.
  • Seite 15 UWAGA! Ponieważ siłownik MB/MBE nie jest wyposażony w regulowane sprzęgło mechaniczne, nie należy ustawiać zacisku POWER w pozycji 230 V. Funkcje Dip-Switchów DIP 1 “P.P. Mod” Wybiera tryb działania przycisku P.P. (posuw-posuw) i nadajnika. Off: Działanie w sekwencji OTWIERA > STOP >ZAMYKA > STOP >...
  • Seite 16 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Inhaltsverzeichnis