Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gardenline GL 46 Bedienungsanleitung

Gardenline GL 46 Bedienungsanleitung

Benzin-rasenmäher
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GL 46:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Benzin-Rasenmäher GL 46
Tondeuse à essence | Tagliaerba a benzina |
Bencinska kosilnica | Benzinmotoros fűnyíró gép
Originalbetriebsanleitung · Mode d'emploi
d'origine · Manuale originale · Originalna navodila
za uporabo · Eredeti használati útmutató
ID: #05007
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Navodila za uporabo
Használati útmutató
Deutsch ......06
Français ......43
Italiano ....... 81
Slovensko ..123
Magyar ...... 161

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gardenline GL 46

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Navodila za uporabo Használati útmutató Benzin-Rasenmäher GL 46 Tondeuse à essence | Tagliaerba a benzina | Bencinska kosilnica | Benzinmotoros fűnyíró gép Deutsch ..06 Français ..43 Italiano ..81 Slovensko ..123 Magyar ..161 Originalbetriebsanleitung ·...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Übersicht ................3 Verwendung ................ 3 Lieferumfang/Geräteteile ...........6 QR-Codes ................7 Allgemeines .................8 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ....8 Zeichenerklärung ..............8 Symbole am Rasenmäher .............10 Sicherheit ................11 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........11 Restrisiken ................11 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ....... 12 Sicherheitshinweise ............... 12 Erstinbetriebnahme ............
  • Seite 5 33 34 35 14 13...
  • Seite 6: Lieferumfang/Geräteteile

    Lieferumfang/Geräteteile Getriebeschaltbügel (Radantrieb) Schraube ∅ 3×25 mm, 2× Führungsholm Schraube M5×16 mm, 2× Bowdenzug Hutmutter M5, 2× Kabelbinder, 2× Füllstandanzeige Grasfangkorb Griffabdeckung (Grasfangkorb-Oberteil) Prallklappe Schenkelfeder (Prallklappe) Primer-Knopf (Kraftstoffpumpe) Prallklappenöffnung Zündkabel Stab (Prallklappe) Stopfen (Prallklappe), 2× Tankdeckel (Kraftstofftank) Unterlegscheibe ∅ 5,5/14,5 mm Öltankdeckel mit Ölmessstab Hebel für Schnitthöhenverstellung Schraube ∅ 5 ×...
  • Seite 7: Qr-Codes

    QR-Codes Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone- Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
  • Seite 8: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Benzin-Rasenmäher GL 46 (im Folgenden nur „Rasenmäher“ genannt). Sie enthält wichtige Infor- mationen zur Sicherheit, Verwendung und Pflege. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Rasenmäher verwenden. Achten Sie insbesondere auf die Sicherheitshinweise und Warnungen.
  • Seite 9 Allgemeines Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“ (GS-Zeichen) bestätigt: Der Rasenmäher ist mit dem deutschen Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform und bei bestimmungsgemäßem und vorhersehba- rem Gebrauch sicher. Abmessungen: 1450 × 530 × 1080 mm Der Rasenmäher hat ein Gewicht von ca. 30,8 kg. Die Schnittbreite beträgt 46 cm.
  • Seite 10: Symbole Am Rasenmäher

    Allgemeines Symbole am Rasenmäher Symbol Bedeutung Anbringungsort ACHTUNG! Prallklappe Besondere Vorsicht bei der Handhabung. Lesen und verstehen Sie die Prallklappe Bedienungsanleitung! Das Schneidmesser ist sehr scharf - Halten Sie Hände und Füße vom Schneid- Prallklappe messer fern! Gefahr durch fortschleudernde Teile bei lau- fendem Motor! Prallklappe Halten Sie Dritte fern!
  • Seite 11: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Rasenmäher ist ausschließlich zum Mähen von Rasenflächen im privaten Haus- und Hobbygarten konzipiert. Er ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Alle weiteren Anwendungen sind ausdrücklich ausgeschlossen und gelten als nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
  • Seite 12: Sicherheits- Und Schutzeinrichtungen

    Sicherheit Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Der Rasenmäher verfügt über die nachfolgend aufgeführten Sicherheits- und Schut- zeinrichtungen. Betreiben Sie den Rasenmäher niemals, wenn Sicherheits- und Schutzeinrichtungen beschädigt sind oder fehlen. • Motorschaltbügel: Der Rasenmäher ist mit einem Motorschalterbügel ausgestattet, der beim Los- lassen das Gerät stoppt.
  • Seite 13 Sicherheit − Lagern Sie den Rasenmäher mit Benzin im Tank nicht innerhalb eines Ge- bäudes, in dem Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berüh- rung kommen oder sich entzünden können. − Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in geschlosse- nen Räumen abstellen.
  • Seite 14 Sicherheit − Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem bestimmungs gemäßen Ge- brauch des Rasenmähers vertraut. − Denken Sie daran, dass der Betreiber oder die Bedienperson für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. − Seien Sie aufmerksam und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Rasenmäher.
  • Seite 15 Sicherheit − Verändern Sie keinesfalls den Drehzahl-Regler und erhöhen Sie keines- falls die Drehzahl des Motors. − Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und der Rasenmäher in einem sicheren Arbeitszustand ist. − Prüfen Sie regelmäßig den Grasfangkorb auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
  • Seite 16 Sicherheit − Starten oder betätigen Sie den Zugstarter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidmesser. − Beim Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden. − Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor.
  • Seite 17 Sicherheit − Starten Sie den Motor des Rasenmähers nicht in Innenräumen oder anderen schlecht belüfteten Bereichen. Die Motorabgase sind giftig und können zum Ersticken führen. − Nationale und/oder kommunale Regelungen können die Verwendung Lärm erzeugender Motorgeräte zeitlich einschränken. Erkundigen Sie sich darüber bei Ihrer kommunalen Verwaltung.
  • Seite 18: Erstinbetriebnahme

    Erstinbetriebnahme Erstinbetriebnahme Rasenmäher und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder ande- ren spitzen Gegenständen öffnen, kann der Rasenmäher beschädigt werden. − Gehen Sie beim Öffnen vorsichtig vor. Es sind zwei Personen nötig, um den Rasenmäher aus der Verpackung zu heben.
  • Seite 19: Prallklappe Montieren

    Erstinbetriebnahme 6. Stecken Sie den Metallbügel in die entsprechenden Löcher im Grasfang- korb-Oberteil und führen Sie die Stützbleche  in die entsprechenden Aufnah- men im Grasfangkorb-Oberteil (siehe Abb. C). 7. Fixieren Sie den Metallbügel und die Stützbleche mithilfe der beiden (siehe Abb. D). Schrauben M5×16 mm ...
  • Seite 20: Grasfangkorb Einsetzen

    Vorbereitungen 4. Setzen Sie die beiden freien Enden des Führungsholms  am Führungsholm- Unterteil an (siehe Abb. J). Wählen Sie für die Montage je nach gewünschter Höhe entweder die beiden höher gelegenen oder die beiden niedriger gelegenen Bohrungen im Führungsholm. Achten Sie bei dem Vorgang darauf, dass sich der Bowdenzug  Führungsholm und Führungsholm-Unterteil auf derselben Seite befindet und nicht verdreht ist (siehe Abb A und O).
  • Seite 21: Betriebsstoffe

    Vorbereitungen − Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie das Zündkabel und vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekom- men sind, bevor Sie mit den Vorbereitungen für den Gebrauch des Rasen- mähers beginnen. Betriebsstoffe GEFAHR! Gefahr von Explosion, Brand und gesundheitlichen Schäden! Benzin und Öl sind hochgradig entflammbar.
  • Seite 22: Kraftstoff Einfüllen

    Vorbereitungen Kraftstoff einfüllen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Durch unsachgemäße Handhabung besteht Verletzungsgefahr. − Beachten Sie für detaillierte Informationen die separate Bedienungs- anleitung für den Motor. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie ungeeignete Kraftstoffe verwenden, können Sie den Motor des Rasenmähers schädigen. − Verwenden Sie ausschließlich sauberes, frisches bleifreies Benzin entspre- chend der Angaben im Kapitel „Technische Daten“.
  • Seite 23: Motoröl Einfüllen

    Vorbereitungen Motoröl einfüllen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie kein bzw. zu wenig Motoröl einfüllen oder ungeeignete Betriebsstoffe verwenden, können Sie den Motor des Rasenmähers schädigen. − Der Rasenmäher wird ohne Motoröl ausgeliefert. Füllen Sie daher vor der erstmaligen Nutzung unbedingt Motoröl ein und kontrollieren Sie den Ölstand regelmäßig vor dem Gebrauch des Rasenmähers.
  • Seite 24: Schnitthöhe Einstellen

    Rasenmäher verwenden Schnitthöhe einstellen WARNUNG! Verbrennungs- und Verletzungsgefahr! Wenn Sie beim Einstellen der Schnitthöhe unvorsichtig sind oder nicht warten, bis sich der Motor abgekühlt hat, können Sie sich am Rasenmäher verletzen oder sich daran verbrennen. − Schalten Sie vor dem Einstellen der Schnitthöhe unbedingt den Motor aus und warten Sie, bis die Schneidmesser nicht mehr in Bewegung sind.
  • Seite 25 Rasenmäher verwenden GEFAHR! Vergiftungsgefahr! Abgase enthalten giftige Inhaltsstoffe. Wenn Sie sie in hohen Konzentrationen einatmen, besteht Vergiftungsgefahr! − Starten Sie den Motor keinesfalls in geschlossenen Räumen oder in schlecht belüfteten Bereichen. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Das Schneidmesser ist sehr scharf. Sie können sich daran schwer verletzen! −...
  • Seite 26: Motor Anlassen Und Abstellen

    Rasenmäher verwenden WARNUNG! Verletzungsgefahr! Wenn Teile des Rasenmähers unsachgemäß montiert oder defekt sind, kann dies zu Verletzungen führen. − Überprüfen Sie den Rasenmäher vor jedem Gebrauch. Nehmen Sie den Rasenmäher keinesfalls in Betrieb, wenn der Rasen- mäher oder Teile davon defekt sind. −...
  • Seite 27: Vorgehen Bei Kraftstoffüberschuss Im Brennraum

    Rasenmäher verwenden 5. Ziehen Sie den Zugstarter  zuerst langsam, bis Sie einen Widerstand bemerken, ziehen Sie ihn dann schnell und kräftig bis der Motor läuft. • Wenn der Motor anspringt, lassen Sie das Starterseil  vorsichtig zurück- ziehen, sodass der Zugstarter im Zugstarterhalter  ruht.
  • Seite 28: Radantrieb Nutzen

    Rasenmäher verwenden Radantrieb nutzen Der Rasenmäher besitzt einen Radantrieb, der die Arbeit für die Bedienperson erleichtert. − Ziehen Sie den Getriebeschaltbügel  für den Radantrieb bei laufendem Motor langsam an den Griff des Führungsholms  und halten Sie ihn in der Position, um den Radantrieb zu nutzen (siehe Abb.
  • Seite 29: Grasfangkorb Leeren

    Rasenmäher verwenden Grasfangkorb leeren GEFAHR! Brandgefahr! Grasreste im Grasfangkorb erhöhen die Brandgefahr. − Leeren Sie den Grasfangkorb nach jedem Gebrauch des Rasenmähers, auch dann, wenn er noch nicht voll ist. WARNUNG! Verbrennungs- und Verletzungsgefahr! Wenn Sie beim Abnehmen bzw. Anbringen des Grasfangkorbs unvorsichtig sind oder nicht warten, bis sich der Motor abgekühlt hat, können Sie sich ver- letzen oder sich an den heißen Teilen des Rasenmähers verbrennen.
  • Seite 30: Reinigung

    Reinigung Halten Sie den Grasauswurf und das Innere des Rasenmähers frei von Grasresten und Verstopfungen, um sicherzustellen, dass das gemähte Gras in den Grasfang- korb gelangen kann. 6. Bringen Sie den Grasfangkorb wieder am Rasenmäher an (siehe Kapitel „Gras- fangkorb einsetzen“). Reinigung WARNUNG! Verbrennungs- und Verletzungsgefahr!
  • Seite 31: Wartung

    Wartung Um optimale Mähergebnisse zu erhalten, ist eine regelmäßige Reinigung des Rasen- mähers notwendig. Reinigen Sie Ihren Rasenmäher daher unverzüglich nach jedem Gebrauch. − Nehmen Sie den Grasfangkorb  vom Rasenmäher ab und leeren Sie ihn (siehe Kapitel „Grasfangkorb leeren“). − Leeren Sie den Kraftstofftank. −...
  • Seite 32: Zündkerze

    Wartung Der Hersteller empfiehlt die Einhaltung des folgenden Wartungsplans. nach jedem nach 8 Std. nach 25 Std. nach 50 Std. Gebrauch Nutzung Nutzung Nutzung oder täglich oder jährlich oder jährlich Rasenmäher Reinigung Reinigung Reinigung Reinigung Luftfilter Reinigung Reinigung Austausch Zündkerze Reinigung Reinigung Austausch...
  • Seite 33: Luftfilter

    Wartung Luftfilter HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Rasenmäher kann zu Beschädigungen führen. − Betreiben Sie den Rasenmäher niemals, wenn der Luftfilter nicht installiert ist. Der Rasenmäher ist mit einem Faltenfilter ausgestattet. 1. Halten Sie den Verschluss der Filterabdeckung  gedrückt und nehmen Sie die Filterabdeckung ab (siehe Abb.
  • Seite 34 Wartung 1. Halten Sie einen Behälter bereit, um das Altöl aufzufangen. 2. Kippen Sie den Rasenmäher zur rechten Seite in Richtung des Öltanks. 3. Entfernen Sie den Öltankdeckel mit Ölmessstab (Symbol )  , um das alte Motoröl in den vorgesehenen Behälter abzulassen (siehe Abb. A). 4.
  • Seite 35: Explosions- Und Brandgefahr

    Wartung WARNUNG! Explosions- und Brandgefahr! Wenn Sie den Rasenmäher mit gefülltem Kraftstofftank kippen, kann Kraftstoff auslaufen und so eine Explosion oder ein Brand verursacht werden. − Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig mithilfe eine Benzin-Saugpumpe, bevor Sie den Rasenmäher für Arbeiten am Schneidmesser kippen. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Rasenmäher kann zu Beschädigungen führen.
  • Seite 36: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Aufbewahrung WARNUNG! Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen führen. − Verwahren Sie den Rasenmäher an einem Ort, wo er unzugänglich ist für Kinder und für Personen, die nicht vertraut mit der Handhabung des Rasenmähers sind. Kurzfristige Verwahrung Wenn Sie den Rasenmäher für eine kurze Zeitspanne (unter 15 Tage) nicht verwenden, sind keine umfangreichen Wartungsarbeiten (siehe Kapitel „Längerfristige Verwahrung“) durchzuführen.
  • Seite 37: Transport

    Transport 6. Füllen Sie etwa 20 ml sauberes Motoröl in den Zylinder und ziehen Sie langsam Zugstarter  , um den Zylinder mit Öl zu tränken. 7. Schrauben Sie die Zündkerze von Hand zunächst lose im Uhrzeigersinn in den Zylinderkopf. Achten Sie dabei darauf, dass das Gewinde nicht verkantet. 8.
  • Seite 38 Fehlersuche Ursache Problem Abhilfe Der Motorschaltbügel Der Motor lässt sich Ziehen Sie den Motorschaltbügel ist nicht vollständig an nicht starten. an den Griff des Führungs holms den Griff des Führungs- und halten Sie ihn in der Position. holms gezogen. Die Zündkerze ist Ersetzen Sie die Zündkerze.
  • Seite 39: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Modell: GL 46 / 119824 Artikelnummer: 96022 Motor: Einzylinder Viertaktmotor (Briggs & Stratton Motor) Leistung: 2,2 kW / 2900 min Max. Drehzahl: 2900 min Antriebsart: selbstfahrend (Hinterradantrieb) Geschwindigkeit: ca. 3,5 km/h Kraftstoff: siehe Angabe in der separaten Bedienungs- anleitung für den Motor.
  • Seite 40 Geräusch-/Vibrationsinformation Faktoren, welche den jeweiligen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Spezifikation des Arbeitsraumes und der Um- gebung, die Dauer der Einwirkungen, andere Geräuschquellen u.a. Bitte berücksichtigen Sie bei den zuverlässigen Arbeitsplatzwerten auch mögliche Abweichungen in den nationalen Regelungen. Die oben genannten Informationen ermöglichen dem Anwender jedoch, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
  • Seite 41: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Verpackung entsorgen − Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. Wartungsmaterial und Betriebsmittel entsorgen − Geben Sie Treib- oder Schmierstoffe bei einer Sammelstelle Ihrer Gemeinde/Ihres Stadtteils ab. Damit wird gewährleistet, dass Problemstoffe fachgerecht verwer- tet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden.
  • Seite 42: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung EU- / EG-Konformitätserklärung Original Konformitätserklärung Wir erklären hiermit, in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form den Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Dokumentations-Bevollmächtigter Benzin-Rasenmäher AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
  • Seite 43 Répertoire Répertoire Vue d’ensemble ..................3 Utilisation....................3 Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil ..........44 Codes QR ....................45 Généralités....................46 Lire le mode d’emploi et le conserver ............46 Légende des symboles ..................46 Symboles sur la tondeuse ................48 Sécurité ..................... 49 Utilisation conforme à...
  • Seite 44: Contenu De Livraison⁄Pièces De L'appareil

    Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil Étrier d’embrayage de transmission Vis ∅ 3 × 25 mm, 2× (entraînement des roues) Rail de guidage Vis M5 × 16 mm, 2× Câble Bowden Écrou borgne M5, 2× Serre-câbles, 2× Indicateur de niveau de remplissage Recouvrement de poignée (partie Bac de ramassage supérieure du bac de ramassage)
  • Seite 45: Aller Rapidement Et Facilement Au But Avec Les Codes Qr

    Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’ac- cessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo –...
  • Seite 46: Généralités

    Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de cette tondeuse à essence GL 46 (appelée seulement «tondeuse» par la suite). Il contient des informa- tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’entretien. Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la tondeuse. Obser- vez, tout particulièrement, les consignes de sécurité...
  • Seite 47 Généralités Dimensions: 1450 × 530 × 1080 mm Le poids de la tondeuse est d’env. 30,8 kg. La largeur de coupe est de 46 cm. Vous pouvez régler la hauteur de coupe pour une longueur de gazon d’env. 3 à 8 cm. Le récipient collecteur a une capacité...
  • Seite 48: Symboles Sur La Tondeuse

    Généralités Symboles sur la tondeuse Symbole Signification Emplacement ATTENTION! Trappe déflectrice Soyez particulièrement prudent lors de la manipulation. Lisez et assurez-vous de comprendre le Trappe déflectrice mode d’emploi! La lame est très tranchante. Éloignez les Trappe déflectrice mains et les pieds de la lame! Danger de pièces projetées lorsque le mo- teur est en marche! Trappe déflectrice...
  • Seite 49: Sécurité

    Sécurité Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu La tondeuse est exclusivement conçue pour tondre des surfaces de gazon dans les jardins privés domestiques et de loisirs. Elle est exclusivement destinée à l’usage privé et n’est pas adaptée à une utilisation professionnelle. Toutes autres applications sont formellement exclues et ne font pas partie de l’utilisa- tion prévue.
  • Seite 50: Dispositifs De Sécurité Et De Protection

    Sécurité Dispositifs de sécurité et de protection La tondeuse est équipée des dispositifs de sécurité et de protection ci-après. N’utilisez jamais la tondeuse s’il manque des dispositifs de sécurité ou s’ils sont endommagés. • Étrier de démarrage du moteur: La tondeuse est équipée d’un étrier d’embrayage du moteur qui arrête l’appareil dès qu’on le lâche.
  • Seite 51 Sécurité − Laisser le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse dans des espaces fermés. − Gardez le moteur, le silencieux et le réservoir exempts d’herbe, de feuilles et d’un excès de graisse lubrifiante pour éviter les risques d’incendie. AVERTISSEMENT! Dangers pour les enfants et personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par exemple des personnes partielle- ment handicapées, des personnes âgées avec réduction de leurs capa-...
  • Seite 52 Sécurité − Familiarisez-vous avec les éléments de contrôle et l’utilisation conforme de la tondeuse. − Rappelez-vous que l’exploitant ou l’utilisateur sont responsables des acci- dents avec d’autres personnes ou leur propriété. − Soyez attentif et abordez raisonnablement le travail avec la tondeuse. N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué, ou si vous êtes sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
  • Seite 53 Sécurité − Remplacez le silencieux défectueux. − Ne modifiez en aucun cas le régulateur de vitesse et n’augmentez en au- cun cas la vitesse du moteur. − Assurez-vous que tous les écrous, boulons et toutes les vis sont serrés et que la tondeuse est dans un état de marche sûre.
  • Seite 54 Sécurité − Démarrez ou actionnez le cordon lanceur avec précaution et conformé- ment aux consignes du fabricant. Veillez à un écart suffisant entre les pieds et la lame. − La tondeuse ne doit pas être basculée lors du démarrage du moteur. −...
  • Seite 55 Sécurité − Ne démarrez pas le moteur de la tondeuse dans des espaces intérieurs ou d’autres zones mal ventilées. Les gaz d’échappement du moteur sont toxiques et peuvent provoquer l’étouffement. − Des réglementations nationales et/ou communales peuvent limiter dans le temps l’utilisation d’appareils motorisés générant du bruit. Infor- mez-vous à...
  • Seite 56: Mise En Service Initiale

    Mise en service initiale Mise en service initiale Vérifier la tondeuse et le contenu de la livraison AVIS! Risque d’endommagement! Si vous ouvrez l’emballage négligemment avec un couteau bien aiguisé ou à l’aide d’autres objets pointus, la tondeuse risque d’être endommagée. −...
  • Seite 57 Mise en service initiale 5. Exercez une légère pression de sorte que les dents de la partie supérieure du bac de ramassage s’engagent successivement de manière audible de l’arrière vers l’avant dans les ouvertures de la partie inférieure du bac de ramassage. 6.
  • Seite 58 Mise en service initiale 3. Fixez la partie inférieure du rail de guidage sur la tondeuse en vissant de l’extérieur, sur les deux côtés, une vis ∅ 5 × 19 mm  avec une rondelle ∅ 5,5/14,5 mm  dans le perçage prévu à cet effet du logement de la tondeuse dans la partie infé- rieure du rail de guidage.
  • Seite 59: Préparatifs

    Préparatifs Préparatifs AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Si vous effectuez les préparatifs de manière non conforme, ceci peut entraîner des situations et des blessures dangereuses. − Arrêtez le moteur, retirez le câble d’allumage et assurez-vous que toutes les pièces en rotation sont complètement à l’arrêt avant de commencer avec les préparatifs d’utilisation de la tondeuse.
  • Seite 60: Ravitaillement En Carburant

    Préparatifs − Éloignez le carburant et l’huile de moteur des enfants. − Observez impérativement toutes les consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant et de l’huile de moteur. Ravitaillement en carburant AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Il y a risque de blessure en cas d’utilisation non conforme. −...
  • Seite 61: Réglages

    Préparatifs Verser l’huile de moteur AVIS! Risque d’endommagement! Si vous ne versez pas ou trop peu d’huile ou si vous utilisez des carburants inap- propriés, vous pourriez endommager le moteur de la tondeuse. − La tondeuse est fournie sans huile de moteur. Il vous faut donc impérati- vement verser de l’huile moteur avant la première utilisation et contrôler régulièrement le niveau d’huile avant l’utilisation de la tondeuse.
  • Seite 62: Régler La Hauteur De Coupe

    Utiliser la tondeuse Régler la hauteur de coupe AVERTISSEMENT! Risque de brûlure et de blessure! Si vous êtes imprudent lors du réglage de la hauteur de coupe ou que vous n’attendez pas que le moteur soit refroidi, vous pouvez vous blesser ou vous brûler avec la tondeuse.
  • Seite 63 Utiliser la tondeuse DANGER! Risque d’empoisonnement! Les gaz d’échappement contiennent des substances toxiques. L’inhalation à fortes concentration de ces gaz entraîne un risque d’empoisonnement! − Ne démarrez en aucun cas le moteur dans des espaces fermés ou des zones mal ventilées. AVERTISSEMENT! Risque de blessure! La lame est très tranchante.
  • Seite 64: Faire Démarrer Et Couper Le Moteur

    Utiliser la tondeuse AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Si des pièces de la tondeuse sont montées de manière non conforme ou sont défectueuses, ceci peut entraîner des blessures. − Vérifiez la tondeuse avant chaque utilisation. Ne mettez en aucun cas la tondeuse en service si celle-ci ou des pièces de celle-ci sont défectueuses.
  • Seite 65: Arrêter Le Moteur

    Utiliser la tondeuse 5. Tirez d’abord lentement sur le cordon lanceur jusqu’à sentir une résistance, puis ensuite rapidement avec force jusqu’à ce que le moteur démarre. • Quand le moteur démarre, laissez revenir doucement le câble de démarrage de façon à ce que le cordon lanceur repose dans le support de cordon lanceur •...
  • Seite 66: Utiliser L'entraînement Des Roues

    Utiliser la tondeuse Utiliser l’entraînement des roues La tondeuse est équipée d’un entraînement des roues qui facilite le travail de l’opérateur. − Tirez lentement sur l’étrier d’embrayage de transmission  de l’entraînement des roues au niveau de la poignée du rail de guidage  quand le moteur est en marche et maintenez-le dans cette position pour pouvoir utiliser l’entraîne- ment des roues (voir fig.
  • Seite 67: Vider Le Bac De Ramassage

    Utiliser la tondeuse Vider le bac de ramassage DANGER! Risque d’incendie! Les résidus d’herbe dans le bac de ramassage augmentent le risque d’incendie. − Videz le bac de ramassage de la tondeuse après chaque utilisation, même s’il n’est pas complètement plein. AVERTISSEMENT! Risque de brûlure et de blessure! Vous pouvez vous blesser ou vous brûler au contact des parties chaudes de la...
  • Seite 68: Nettoyage

    Nettoyage 5. Relevez la trappe déflectrice et retirez éventuellement les résidus d’herbe de l’éjection de gazon à l’aide d’une balayette ou similaire. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de résidus d’herbe ni d’engorgements dans l’éjection de gazon et à l’intérieur de la tondeuse pour être sûr que l’herbe tondue sera re- cueillie dans le bac de ramassage.
  • Seite 69: Entretien

    Entretien Pour obtenir des résultats de tonte parfaits, un nettoyage régulier de la tondeuse s’impose. Ainsi, nettoyez votre tondeuse immédiatement après chaque utilisation. − Retirez le bac de ramassage  de la tondeuse et videz-le (voir chapitre «Vider le bac de ramassage»). −...
  • Seite 70: Bougie D'allumage

    Entretien L’entretien régulier augmente la durée de vie de la tondeuse. Le fabricant recommande le respect du plan d’entretien suivant. après chaque au bout de au bout de au bout de utilisation 8 h d’utilisa- 25 h d’utilisa- 50 h d’uti- tion ou une tion ou une lisation ou...
  • Seite 71: Filtre À Air

    Entretien Filtre à air AVIS! Risque d’endommagement! La manipulation non conforme de la tondeuse peut provoquer des dommages. − N’exploitez jamais la tondeuse si le filtre à air n’est pas installé. La tondeuse est équipée d’un filtre à plis. 1. Maintenez la fermeture du couvercle du filtre  appuyée et retirez le couvercle du filtre (voir fig.
  • Seite 72: Lame De Coupe

    Entretien 1. Ayez un récipient à portée de main pour récupérer l’huile usagée. 2. Inclinez la tondeuse sur le côté droit en direction du réservoir d’huile. 3. Retirez le bouchon du réservoir d’huile avec la jauge d’huile (symbole pour vider l’huile de moteur usée dans le récipient prévu à cet effet (voir fig. A). 4.
  • Seite 73 Entretien AVERTISSEMENT! Risque d’explosion et d’incendie! Si vous inclinez la tondeuse avec le réservoir de carburant plein, du carburant pourra s’échapper et provoquer ainsi une explosion ou un incendie. − Videz complètement le réservoir de carburant à l’aide d’une pompe aspi- rante d’essence avant d’incliner la tondeuse pour effectuer des travaux au niveau de la lame de coupe.
  • Seite 74: Rangement

    Rangement Rangement AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures. − Utilisez la tondeuse à un endroit inaccessible aux enfants et aux per- sonnes non familières avec la manipulation de la tondeuse. Rangement temporaire Aucun entretien complexe n’est requis si vous n’utilisez pas la ton- deuse pendant une courte durée (moins de 15 jours) (voir chapitre «Rangement prolongé»).
  • Seite 75: Transport

    Transport 6. Versez environ 20 ml d’huile de moteur propre dans le cylindre et tirez lentement sur le cordon lanceur pour enduire le cylindre d’huile. 7. Vissez la bougie d’allumage dans la culasse, à la main et sans la serrer, en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 76 Recherche d’erreurs Origine Problème Solution La traction sur l’étrier Il est impossible de Tirez sur l’étrier de démarrage du de démarrage du démarrer le moteur. moteur au niveau de la poignée moteur n’est pas com- du rail de guidage et maintenez-le plète au niveau de dans cette position.
  • Seite 77: Données Techniques

    Faites appel au service après-vente dale est défectueuse. ou à un autre spécialiste pour remplacer la courroie trapézoïdale défectueuse. Données techniques Modèle: GL 46 / 119824 No d’article: 96022 Moteur: Moteur à quatre temps monocylindre (moteur Briggs & Stratton) Puissance: 2,2 kW / 2 900 tr/min...
  • Seite 78: Information Sur Les Bruits/Les Vibrations

    Information sur les bruits/les vibrations Information sur les bruits/les vibrations AVERTISSEMENT! Risque sanitaire! Travailler sans protection auditive ni vêtements de protection peut engendrer des problèmes de santé. − Portez au travail une protection auditive et un vêtement de protection appropriés. Mesuré...
  • Seite 79: Élimination

    Élimination • Maintien sûr de l’appareil par l’utilisateur? • La machine est-elle utilisée de manière conforme aux instructions? En cas d’utilisation non appropriée, la machine peut produire des maladies dues aux vibrations. ATTENTION! En fonction du type d’utilisation ou des conditions d’utilisation, l’opérateur doit prendre les mesures de sécurité...
  • Seite 80: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Déclaration de conformité UE / CE Nous déclarons en unique responsabilité par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité...
  • Seite 81 Sommario Sommario Panoramica prodotto ................. 3 Utilizzo ......................3 Dotazione/Parti dell’apparecchio ............82 Codici QR ....................83 Informazioni generali ................84 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ..........84 Descrizione pittogrammi ..................84 Simboli sul tagliaerba ..................86 Sicurezza ....................87 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ............. 87 Rischi residui ......................
  • Seite 82: Dotazione/Parti Dell'apparecchio

    Dotazione/Parti dell’apparecchio Dotazione/Parti dell’apparecchio Leva frizione (trazione) Vite ∅ 3×25 mm, 2× Manubrio Vite M5×16 mm, 2× Cavo Bowden Dado cieco M5, 2× Fascetta serracavi, 2× Indicatore di livello Copertura della maniglia Cesto raccoglierba (parte superiore cesto raccoglierba) Ribalta di scarico Molla di torsione (ribalta di scarico) Pulsante di adescamento Apertura della ribalta di scarico (pompa del carburante)
  • Seite 83: Codici Qr

    Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
  • Seite 84: Informazioni Generali

    Informazioni generali Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante del tagliaerba a benzina GL 46 (di seguito denominato semplicemente “tagliaerba”). Esse contengono informazioni importanti relative alla sicurezza, all’utilizzo e alla cura. Prima di mettere in funzione il tagliaerba leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
  • Seite 85 Informazioni generali Dimensioni: 1450 × 530 × 1080 mm Il tagliaerba ha un peso di ca. 30,8 kg. La larghezza di taglio è di 46 cm. È possibile regolare l’altezza di taglio per una altezza dell’erba pari a ca. 3-8 cm. Il cesto raccoglierba ha una capacità di 65 l. Il motore del tagliaerba ha una potenza di 2,2 kW / 2900 min Valore di vibrazione sulla maniglia: =6 m/s...
  • Seite 86: Simboli Sul Tagliaerba

    Informazioni generali Simboli sul tagliaerba Simbolo Significato Posizione AVVERTENZA! Ribalta di scarico Prestare particolare attenzione durante l’uso. Leggere e comprendere le istruzioni per Ribalta di scarico l’uso! La lama di taglio è molto affilata – tenere Ribalta di scarico mani e piedi lontani dalla lama di taglio! Pericolo di parti in funzione con il motore acceso! Ribalta di scarico...
  • Seite 87: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso Il tagliaerba è progettato esclusivamente per tagliare l’erba nel giardino di casa e di hobby privati. È destinato soltanto all’uso in ambito privato e non in ambito commerciale. Tutte le altre applicazioni sono espressamente escluse e devono essere considerate come uso improprio.
  • Seite 88: Dispositivi Di Sicurezza E Protezione

    Sicurezza Dispositivi di sicurezza e protezione Il tagliaerba dispone dei dispositivi di sicurezza e protezione di seguito elencati. Non utilizzare mai il tagliaerba se i dispositivi di protezione sono danneggiati o mancanti. • Interruttore ad archetto: il tagliaerba è dotato di un interruttore ad archetto che, quando viene rilasciato, arresta l’apparecchio.
  • Seite 89 Sicurezza − Lasciar raffreddare il motore prima di riporre il tagliaerba in ambienti chiusi. − Tenere il motore, il silenziatore e il serbatoio privi di erba, foglie o lubrifi- cante in eccesso in modo da evitare il pericolo di incendio. AVVERTIMENTO! Pericoli per bambini e persone con .ridotte capacità...
  • Seite 90 Sicurezza − Prestare molta attenzione a ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si lavora con il tagliaerba. Non utilizzare il tagliaerba se si è stan- chi o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Un momento di disatten- zione durante l’uso del tagliaerba può...
  • Seite 91 Sicurezza − Sostituire le parti usurate o danneggiate per motivi di sicurezza. Utilizzare esclusivamente ricambi e accessori originali. − Non utilizzare mai il tagliaerba se i dispositivi di protezione sono danneg- giati o mancanti. − Durante le regolazioni, assicurarsi di non schiacciare le dita tra la lama di taglio mobile e le parti fisse del tagliaerba.
  • Seite 92 Sicurezza − Far procedere il tagliaerba a passo d’uomo. − Prestare particolare attenzione quando si gira il tagliaerba o lo si tira verso di sé. − Prestare sempre attenzione ad avere un appoggio saldo nelle pendenze. − Sui pendii, falciare sempre perpendicolarmente al pendio, mai verso l’alto o verso il basso.
  • Seite 93: Prima Messa In Funzione

    Prima messa in funzione − Assicurarsi che i simboli di sicurezza siano puliti e leggibili sul tagliaerba. − Sostituire i simboli di sicurezza se sono mancanti o illeggibili. − Se si utilizzano pezzi di ricambio, affiggere gli opportuni simboli di sicurezza. −...
  • Seite 94 Prima messa in funzione 3. Posare la parte superiore del cesto raccoglierba su una superficie stabile con la maniglia rivolta verso il basso. 4. Porre la parte inferiore del raccoglierba sulla parte superiore del raccoglierba in modo che i denti nella parte superiore si innestino nelle corrispondenti aperture nella parte inferiore (vedi Fig.
  • Seite 95 Prima messa in funzione 2. Inserire la parte inferiore del manubrio nelle corrispondenti sedi sul tagliaerba in modo che la terminazione curva sia orientata all'indietro (vedi Fig. I). 3. Fissare la parte inferiore del manubrio al tagliaerba inserendo dall’esterno nella parte inferiore del manubrio, su entrambi i lati, una vite ∅ 5×...
  • Seite 96: Preparazione

    Preparazione Preparazione AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! Se si eseguono i lavori di preparazione in modo improprio possono verificarsi situazioni pericolose e lesioni. − Spegnere il motore, estrarre il cavo di accensione e fare in modo che tutte le parti mobili siano completamente ferme prima di iniziare i lavori di pre- parazione per l’uso del tagliaerba.
  • Seite 97 Preparazione Pulire con un panno il carburante versato e mettere in funzione il tagliaerba ad almeno 9 m di distanza dal luogo in cui è stato fatto rifornimento. Ciò im- pedisce che la benzina versata si infiammi tramite il gas di scarico del motore. −...
  • Seite 98: Regolazioni

    Preparazione Aggiungere olio motore AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se non si aggiunge olio motore o lo si aggiunge in quantità insufficienti o si utilizza un carburante non idoneo, si può danneggiare il motore del tagliaerba. − Il tagliaerba viene fornito senza olio motore. Prima del primo utilizzo, aggiungere l’olio motore necessario e controllare regolarmente il livello dell’olio prima di utilizzare il tagliaerba.
  • Seite 99: Regolazione Dell'altezza Di Taglio

    Preparazione Regolazione dell'altezza di taglio AVVERTIMENTO! Pericolo di scottature e di lesioni! Se durante la regolazione dell’altezza di taglio non si presta attenzione o non si aspetta fino a quando il motore si è raffreddato, è possibile ferirsi con il taglia- erba o scottarsi.
  • Seite 100: Utilizzo Del Tagliaerba

    Utilizzo del tagliaerba Utilizzo del tagliaerba PERICOLO! Pericolo d’incendio e d’esplosione! La benzina è altamente infiammabile. Il carburante versato accidentalmente potrebbe incendiarsi quando si mette il tagliaerba in funzione. Sussiste il peri- colo di incendio ed esplosione! − Pulire eventuali fuoriuscite accidentali di carburante necessariamente con attenzione.
  • Seite 101: Avviamento E Spegnimento Del Motore

    Utilizzo del tagliaerba − Indossare scarpe robuste con profilo antiscivolo e pantaloni lunghi e attillati. Non utilizzare il tagliaerba a piedi scalzi o con sandali. Evitare di indossare abiti larghi e abiti con lacci o cinture pendenti. AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! Un uso improprio del tagliaerba può...
  • Seite 102: Procedura In Caso Di Eccesso Di Carburante Nella Camera Di Combustione

    Utilizzo del tagliaerba (vedi Fig. A): 2. Se il motore è freddo, premere il pulsante di adescamento • 3 volte ogni circa 2 secondi oppure • 5 volte ad intervalli di circa 2 secondi a una temperatura ambiente inferiore a 10 °C. Se il motore è...
  • Seite 103: Utilizzo Della Trazione

    Utilizzo del tagliaerba Spegnimento il motore − Per spegnere il motore del tagliaerba, rilasciare l’interruttore ad archetto − Attendere finché tutte le parti mobili non saranno completamente ferme. Utilizzo della trazione Questo tagliaerba dispone di una trazione che facilita il lavoro dell’utilizzatore. −...
  • Seite 104: Svuotamento Del Cesto Raccoglierba

    Utilizzo del tagliaerba Svuotamento del cesto raccoglierba PERICOLO! Pericolo d’incendio! I residui di erba rimasti nel cesto raccoglierba aumentano il rischio di incendio. − Svuotare il cesto raccoglierba dopo ogni utilizzo del tagliaerba, anche se non è ancora pieno. AVVERTIMENTO! Pericolo di scottature e di lesioni Se durante la rimozione o il fissaggio del cesto raccoglierba non si presta at- tenzione o non si aspetta che il motore si sia raffreddato, è...
  • Seite 105: Pulizia

    Pulizia Per garantire che l’erba tagliata possa entrare nel cesto raccoglierba, accertarsi che non vi siano resti di erba e ostruzioni in corrispondenza dell’espulsione dell’er- ba e all’interno del tagliaerba. 6. Reinserire il cesto raccoglierba nel tagliaerba (vedi paragrafo “Impiego del cesto raccoglierba”).
  • Seite 106: Manutenzione

    Manutenzione − Svuotare il serbatoio del carburante. − Inclinare il tagliaerba all'indietro in modo che la candela sia rivolta verso l'alto. − Rimuovere dal meccanismo falciante i residui di erba e lo sporco con una spaz- zola o uno scopino. Attenzione a non ferirsi sulla lama di taglio e a non pizzicarsi sulle parti in movimento del tagliaerba.
  • Seite 107: Candela Di Accensione

    Manutenzione Una manutenzione regolare aumenta la durata di vita utile del tagliaerba. Il produttore consiglia di rispettare il seguente piano di manutenzione. dopo ogni dopo 8 ore di dopo 25 ore di dopo 50 ore utilizzo utilizzo o ogni utilizzo o ogni di utilizzo o giorno anno...
  • Seite 108: Filtro Dell'aria

    Manutenzione Filtro dell’aria AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso potrebbe provocare danneg- giamenti al tagliaerba. − Non utilizzare mai il tagliaerba se il filtro dell’aria non è installato. Il tagliaerba è dotato di un filtro a pieghe. 1.
  • Seite 109: Lama Di Taglio

    Manutenzione 2. Inclinare il tagliaerba sul lato destro in direzione del serbatoio dell’olio. 3. Rimuovere il tappo del serbatoio dell’olio con l'asta di livello (simbolo )  per scaricare l'olio motore vecchio nel contenitore previsto (vedi Fig. A). 4. Rabboccare l'olio motore (vedi dettagli nelle specifiche istruzioni per l’uso del motore).
  • Seite 110 Manutenzione AVVERTIMENTO! Pericolo di esplosione e incendio! Se si inclina il tagliaerba con il serbatoio pieno, il carburante potrebbe fuoriu- scire e provocare un'esplosione o un incendio. − Svuotare completamente il serbatoio del carburante con una pompa di aspirazione per benzina prima di inclinare il tagliaerba per lavorare sulla lama di taglio.
  • Seite 111: Conservazione

    Conservazione Conservazione AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! Un utilizzo improprio può causare lesioni. − Riporre il tagliaerba in un luogo inaccessibile ai bambini e a persone non esperte nell'uso del tagliaerba. Conservazione a breve termine Se non si utilizza il tagliaerba per un breve periodo (meno di 15 giorni), non si deve eseguire nessun intervento di manutenzione (vedi capitolo “Conservazione a lungo termine”).
  • Seite 112: Trasporto

    Trasporto 7. Avvitare manualmente senza serrare la candela di accensione nella testa del cilindro ruotando in senso orario. Assicurarsi che la filettatura non si incastri. 8. Infine avvitare di 1/8 - 1/4 di giro la candela di accensione con la chiave per candele in modo da comprimere la rondella.
  • Seite 113 Ricerca anomalie Causa Problema Rimedio La leva frizione non è Il motore non può Tirare la leva frizione contro la ma- completamente tirata essere avviato. niglia del manubrio e tenerla in contro la maniglia del posizione. manubrio. La candela di accensio- Sostituire la candela di accensione.
  • Seite 114: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Modello: GL 46 / 119824 Numero articolo: 96022 Motore: monocilindrico a quattro tempi (Briggs & Stratton) Potenza: 2,2 kW / 2.900 min Velocità max.: 2.900 min Tipo di azionamento: semovente (trazione posteriore) Velocità: ca. 3,5 km/h Carburante: vedi dettagli nelle specifiche istruzioni per l’uso del motore.
  • Seite 115 Informazioni relative al rumore/alla vibrazione I fattori che possono influenzare il rispettivo livello di immissione presenti sul luogo di lavoro includono le specifiche del posto di lavoro e dell’ambiente, la durata degli effetti e la presenza di altre fonti di rumore. Si ricorda di considerare anche eventuali differenze delle normative nazionali in ma- teria dei valori consentiti sul posto di lavoro.
  • Seite 116: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio − Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Gettare il cartone e la scatola nella raccolta di carta straccia, la pellicola nella raccolta dei materiali riciclabili. Smaltimento del materiale di manutenzione e dell'attrezzatura − Portare i carburanti o i lubrificanti in un centro di raccolta del proprio comune/ quartiere.
  • Seite 117: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità CE / UE Con la presente si dichiara, in esclusiva responsabilità, che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Costruttore Delegato della documentazione...
  • Seite 119: Garantiekarte

    GARANTIEKARTE BON DE GARANTIE • GARANZIA Benzinrasenmäher GL 46 Tondeuse à essence • Tosaerba a benzina Ihre Informationen / vos informations / i tuoi dati Name / nom / nome Adresse / address / indirizzo E mail Datum des Kaufs / date d‘achat / data di acquisto* *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren./ nous vous...
  • Seite 120: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde! Die Hofer / Aldi Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzlichen Gewährleistungspflicht: Garantiezeit: 3 Jahre ab Kaufdatum 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z.B. Keilriemen) Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe. Keine Transportkosten Hotline: +41) 056 418 3150...
  • Seite 121: Conditions De Garantie

    Conditions de garantie Cher client! La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l'achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur production du bon de caisse et du bon de garantie dûment renseigné. Il est donc indispensable de conserver ces deux documents.
  • Seite 122: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di garanzia Gentile cliente! Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell'acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all'acquisto e riempire la scheda della garanzia.
  • Seite 123 Kazalo Kazalo Pregled ....................... 3 Uporaba ...................... 3 Vsebina kompleta/deli naprave .............124 Kode QR ....................125 Splošno ....................126 Preberite in shranite navodila za uporabo ..........126 Razlaga znakov ....................126 Simboli na kosilnici ..................128 Varnost.....................129 Namenska uporaba ..................129 Druga tveganja ....................129 Varnostne in zaščitne naprave ...............129 Varnostni napotki ....................
  • Seite 124: Vsebina Kompleta/Deli Naprave

    Vsebina kompleta/deli naprave Vsebina kompleta/deli naprave Stikalni ročaj za menjalnik Vijak ∅ 3×25 mm, 2× (kolesni pogon) Vodilni prečnik Vijak M5×16 mm, 2× Bovdenski kabel Krovna matica M5, 2× Kabelska vezica, 2× Prikaz napolnjenosti Pokrov ročaja (zgornji del lovilne Lovilna košara za travo košare za travo) Udarna loputa Vzmet kraka (udarna loputa)
  • Seite 125: Kode Qr

    Kode QR Hitro in preprosto do cilja s kodami QR Ne glede na to, ali potrebujete informacije o izdelkih, nadomestne dele, dodatno opremo, podatke o garancijah izdelovalcev ali servisih ali si želite udobno ogledati videoposnetek z navodili – s kodami QR boste zlahka na cilju. Kaj so kode QR? Kode QR (QR = Quick Response oziroma hiter odziv) so grafične kode, ki jih je mogoče prebrati s kamero pametnega telefona in na primer vsebujejo povezavo do spletne...
  • Seite 126: Splošno

    Splošno Splošno Preberite in shranite navodila za uporabo Ta navodila za uporabo sodijo k tej bencinski kosilnici GL 46 (v nadaljeva- nju poimenovana samo „kosilnica“). Vsebujejo pomembne informacije o varnosti, uporabi in negi. Pred začetkom uporabe kosilnice natančno preberite navodila za uporabo.
  • Seite 127 Splošno Dimenzije: 1450 × 530 × 1080 mm Kosilnica je težka pribl. 30,8 kg. Širina reza znaša 46 cm. Višino reza za dolžino trave lahko nastavite na pribl. 3– 8 cm. Prostornina lovilne košare za travo znaša 65 l. Moč motorja kosilnice znaša 2,2 kW/2900 min Vrednost vibracij na ročaju: = 6 m/s K = 2 m/s...
  • Seite 128: Simboli Na Kosilnici

    Splošno Simboli na kosilnici Simbol Pomen Mesto postavitve PREVIDNO! Udarna loputa Bodite posebej previdni pri uporabi. Navodila za uporabo morate prebrati in jih Udarna loputa razumeti! Rezilo je zelo ostro. Rok in nog ne približujte Udarna loputa rezilu! Nevarnost pri delujočem motorju zaradi de- lov, ki jih naprava izvrže! Udarna loputa Poskrbite, da se druge osebe ne bodo zadr-...
  • Seite 129: Varnost

    Varnost Varnost Namenska uporaba Kosilnica je zasnovana izključno za košenje travnatih površin na zasebnem družinskem vrtu ali ljubiteljskem vrtu. Namenjena je izključno za zasebno uporabo in ni primerna za poslovne namene. Vsakršna drugačna uporaba je izrecno izključena in velja kot nenamenska uporaba. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata nobene odgovornosti za telesne poškodbe, izgubo ali škodo, nastalo zaradi nenamenske ali nepravilne uporabe.
  • Seite 130: Varnostni Napotki

    Varnost Varnostni napotki NEVARNOST! Nevarnost eksplozije, požara in zdravstvenih težav! Nepravilno ravnanje z bencinom ali oljem lahko povzroči eksplozijo ali požar in negativno vpliva na vaše zdravje. − Bencin je zelo vnetljiv. Pri dolivanju goriva imejte zadostno razdaljo do odprtega ognja in ne kadite. −...
  • Seite 131 Varnost − Otroci ne smejo čistiti in opravljati uporabniškega vzdrževanja izdelka. − Nikoli ne dovolite, da kosilnico uporabljajo otroci ali druge osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo. Lokalni predpisi lahko določajo najnižjo sta- rost upravljavca. − Otrokom ne pustite igranja z embalažno folijo. Med igranjem se lahko zapletejo vanjo in se zadušijo.
  • Seite 132 Varnost − Pred uporabo kosilnice vedno z vizualnim pregledom preverite, ali so rezilo, pritrdilni sornik in celotna rezalna enota obrabljeni ali poškodovani. Obrabljena ali poškodovana rezila in pritrdilne zatiče morate vedno zame- njati v kompletu, da ne pride do neuravnoteženosti. Obrabljene ali poško- dovane opozorilne tablice je treba zamenjati.
  • Seite 133 Varnost − Nosite trdno obutev z nedrsečim profilom in prilegajoče se, dolge hlače. Kosilnice ne upravljajte bosi ali v lahkih sandalih. Ne nosite ohlapnih oblačil ali oblačil z visečimi trakovi ali pasovi. − Previdno in v skladu z navodili proizvajalca zaženite ali aktivirajte potezni zaganjalnik.
  • Seite 134: Prva Uporaba

    Prva uporaba − Pri delu v lahko vnetljivem okolju (suha trava, grmovje itd.) ter pri suši imejte pripravljena gasilna sredstva zaradi nevarnosti gozdnega požara. − Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite za varno stojišče in vedno ohranite ravnotežje. OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Če opozorilni simboli na napravi niso čitljivi ali jih ni, se lahko poveča nevarnost telesnih poškodb.
  • Seite 135: Montaža

    Prva uporaba 4. Prepričajte se, da kosilnica ali njeni posamezni deli niso poškodovani. Če so, kosilnice ne uporabljajte. Na proizvajalca se obrnite prek pooblaščenega servisa, navedenega na garancijskem listu. 5. Po možnosti hranite embalažo, dokler kosilnice ne montirate v celoti. Montaža Montaža lovilne košare za travo 1.
  • Seite 136 Prva uporaba 4. Pričvrstite palico v udarni loputi tako, da na obeh straneh odprtine udarne lopute vstavite čep  Oba čepa se morata slišno zaskočiti v odprtini udarne lopute. Montaža vodilnega prečnika 1. Povlecite ročico  za nastavitev višine reza navzven (v smeri pnevmatike), jo po- maknite na najvišjo stopnjo in poskrbite, da se zaskoči (glejte sl. A in M).
  • Seite 137: Priprave

    Priprave Priprave OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Če nepravilno izvajate priprave, lahko pride do nevarnih situacij in telesnih poškodb. − Izklopite motor, izvlecite kabel vžigalne svečke in se prepričajte, da so se vsi premikajoči se deli popolnoma ustavili, preden začnete s pripravami na uporabo kosilnice.
  • Seite 138: Dolivanje Goriva

    Priprave Dolivanje goriva OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Pri nepravilni uporabi obstaja nevarnost telesnih poškodb. − Podrobne informacije najdete v ločenih navodilih za uporabo motorja. OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Če uporabljate neprimerna goriva, lahko poškodujete motor kosilnice. − Uporabljajte izključno čist, svež, neosvinčen bencin v skladu z navedbami v poglavju „Tehnični podatki“.
  • Seite 139: Nastavitve

    Priprave Upoštevajte podatke o motornem olju in pogostost menjave olja v ločenih navodilih za uporabo motorja. 1. Obrnite pokrov rezervoarja olja z merilno palico za olje (simbol  )  v na- sprotni smeri urnega kazalca in ga snemite (glejte sl. A). 2. Previdno dolijte motorno olje z lijakom. Največja količina polnjenja rezervoarja olja znaša 0,44 l in je ni dovoljeno preseči.
  • Seite 140: Uporaba Kosilnice

    Uporaba kosilnice − Višino reza lahko nastavite s 7. stopnjami za dolžino trave pribl. 30 – 80 mm (glejte sl. M). − Povlecite ročico za nastavitev višine reza navzven (v smeri pnevmatike), jo pomaknite na želeno stopnjo in poskrbite, da se zaskoči. Upoštevajte, da se pri postopku kosilnica dvigne oziroma spusti (glejte sl. A in M).
  • Seite 141: Zagon In Izklop Motorja

    Uporaba kosilnice − Ohlapnih oblačil, nakita ali dolgih las ne približujte premikajočim se delom kosilnice. − Nosite trdno obutev z nedrsečim profilom in prilegajoče se, dolge hlače. Kosilnice ne upravljajte bosi ali v lahkih sandalih. Ne nosite ohlapnih obla- čil ali oblačil z visečimi trakovi ali pasovi. OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Pri nepravilni uporabi kosilnice obstaja nevarnost poškodb.
  • Seite 142: Nevarnost Telesnih Poškodb

    Uporaba kosilnice 1. Prepričajte se, da je vžigalna svečka  vstavljena in da ste dolili dovolj motornega olja in goriva (glejte poglavje „Obratovalna sredstva“). (glejte sl. A): 2. Če je motor hladen, pritisnite gumb za ročno črpalko  • 3× v razmiku pribl. 2. sekund •...
  • Seite 143: Izklop Motorja

    Uporaba kosilnice Izklop motorja − Če želite izklopiti motor kosilnice, spustite stikalni ročaj motorja  − Počakajte, da se vsi deli popolnoma zaustavijo. Uporaba kolesnega pogona Ta kosilnica vsebuje kolesni pogon, ki upravljavcu omogoča lažje delo. − Počasi povlecite stikalno ročico menjalnika  za kolesni pogon pri delujočem motorju proti ročaju vodilnega prečnika in ga držite v tem položaju, da upo-...
  • Seite 144: Praznjenje Lovilne Košare Za Travo

    Uporaba kosilnice Praznjenje lovilne košare za travo NEVARNOST! Nevarnost požara! Ostanki trave v lovilni košari za travo povečajo nevarnost požara. − Po vsaki uporabi kosilnice izpraznite lovilno košaro za travo, čeprav še ni polna. OPOZORILO! Nevarnost opeklin in telesnih poškodb! Če pri snemanju oz.
  • Seite 145: Čiščenje

    Čiščenje Čiščenje OPOZORILO! Nevarnost opeklin in telesnih poškodb! Če ste pri čiščenju neprevidni ali če ne počakate, da se motor ohladi, vas lahko kosilnica poškoduje ali pa se lahko opečete. − Pred čiščenjem obvezno izklopite motor, izvlecite kabel vžigalne svečke in počakajte, da se rezilo preneha premikati.
  • Seite 146: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Pazite, da se pri tem ne poškodujete z rezilom in da vam premikajoči se deli kosil- nice ne ukleščijo delov telesa. − Po potrebi odstranite ostanke trave in druge usedline iz kanala izmeta trave. Kanal izmeta trave mora biti brez ovir, da se ne poslabša delovanje kosilnice. Vzdrževanje OPOZORILO! Nevarnost opeklin in telesnih poškodb!
  • Seite 147: Vžigalna Svečka

    Vzdrževanje Vžigalna svečka 1. Počakajte, da se motor popolnoma ohladi. (glejte sl. P). 2. Snemite vžigalni kabel z vžigalne svečke  3. Z glave motorja odvijte vžigalno svečko v nasprotni smeri urnega kazalca. 4. Vžigalno svečko očistite z žično krtačo. 5. S kljunastim merilom se prepričajte, da je razdalja med srednjo elektrodo in elektrodo mase med 0,46~0,61 mm.
  • Seite 148: Motorno Olje

    Vzdrževanje Motorno olje OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Pri nepravilni uporabi obstaja nevarnost telesnih poškodb. − Podrobne informacije najdete v ločenih navodilih za uporabo motorja. OPOZORILO! Nevarnost eksplozije in požara! Če nagnete kosilnico s polnim rezervoarjem za gorivo, lahko gorivo izteče ter tako povzroči eksplozijo ali požar.
  • Seite 149 Vzdrževanje Rezilo OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Rezilo kosilnice je zelo ostro. Lahko vas hudo poškoduje. − Rezilo naj iz varnostnih razlogov nabrusi, uravnoteži in montira pooblaš- čen strokovnjak. − Pri delih na rezilu vedno izklopite motor in odstranite kabel vžigalne svečke, da preprečite nenameren zagon rezila.
  • Seite 150: Shranjevanje

    Shranjevanje − Po 50-urni uporabi ali 2 letih zamenjajte rezilo, odvisno od tega, kaj pride prej na vrsto. − Če je rezilo obrabljeno ali poškodovano, ga zamenjajte. Nastavitev bovdenskega kabla kolesnega pogona 1. Vrtite nastavitveni del  med obema šestrobima sornikoma tako daleč v smeri puš- čice, dokler bovdenski kabel ...
  • Seite 151: Dolgoročno Shranjevanje

    Transport Dolgoročno shranjevanje Če kosilnice ne boste uporabljali dalj časa (več kot 15 dni), pred shra- njevanjem izvajajte v nadaljevanju opisana vzdrževalna dela. V na- sprotnem primeru se lahko zgodi, da kosilnice pri naslednji uporabi ne boste mogli pravilno zagnati in boste morali opraviti vzdrževalna dela.
  • Seite 152: Iskanje Napak

    Iskanje napak Iskanje napak Vzrok Težava Pomoč Zrahljal se je en vijak Pri uporabi kosilnice Prepričajte se, da so vsi vijačni ali več. prihaja do močnih spoji zategnjeni. Po potrebi privijte vibracij. vijake. Zrahljal se je pritrdilni Preverite pritrdilni vijak rezila. Po vijak rezila.
  • Seite 153: Tehnični Podatki

    Klinasti jermen je Za zamenjavo pokvarjenega pokvarjen. klinastega jermena se obrnite na servisno službo ali drugega strokovnjaka. Tehnični podatki Model: GL 46 / 119824 Številka izdelka: 96022 Motor: enovaljni štiritaktni motor (motor Briggs & Stratton) Moč: 2,2 kW/2900 min Največje št. vrtljajev:...
  • Seite 154: Informacije O Hrupu/Vibracijah

    Informacije o hrupu/vibracijah Informacije o hrupu/vibracijah OPOZORILO! Nevarnost za zdravje! Delo brez zaščite za sluh ali zaščitnih oblačil lahko privede do škode na zdravju. − Pri delu nosite zaščito za sluh in primerna zaščitna oblačila. Izmerjeno skladno z ISO 5395-1:2013. Hrup na delovnem mestu lahko preseže 85 d (A); v tem primeru so za upravljavca potrebni zaščitni ukrepi (uporaba ustrezne zaščite za sluh).
  • Seite 155: Odlaganje Med Odpadke

    Odlaganje med odpadke OPOZORILO! Glede na vrsto uporabe oz. pogojev uporabe je za zaščito uporabnika treba upoštevati naslednje varnostne ukrepe: − Poskušajte se kar najbolj izogniti vibracijam. − Uporabljajte le dodatno opremo, ki je v brezhibnem stanju. − Ko uporabljate to napravo, uporabite rokavice, ki blažijo vibracije. −...
  • Seite 156: Izjava O Skladnosti

    Izjava o skladnosti Izjava EU / ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, v edini odgovornost, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Dokumenti pooblaščeni zastopnik Bencinska kosilnica Andreas Hedrich AL-KO Geräte GmbH...
  • Seite 157: Garancijski List

    Izpolnjen garancijski list pošljite skupaj z izdelkom v okvari na naslov: www.al-ko.com/ (+386) 01 722 5855 Naslov(i) servisa: service-aldi ŠTEVILKA IZDELKA/PROIZVAJALCA: Gardenine GL 46 ŠTEVILKA IZDELKA: 96022 / 119824 03/2018 Informacije o servisih poiščite v priloženem sez-namu servisov. Telefonska pomoč: info@opara.si...
  • Seite 158: Garancijski Pogoji

    Garancijski pogoji Spoštovane stranke! Garancijska doba traja 3 leta in začne teči z dnem nakupa oziroma na dan predaje blaga ter velja le za izdelke, ki so bili kupljeni na območju Republike Slovenije. Pri uveljavljanju garancije je potrebno predložiti račun in izpolnjen garancijski list.
  • Seite 159: Seznam Servisov

    Seznam servisov C E N T R A L N I S E R V I S – D A J A L E C G A R A N C I J E : DARKO OPARA S.P. Ljubljanska cesta 123, 1230 DOMŽALE, Tel.: 01 722 58 50 L J U B L J A N A O K O L I C A...
  • Seite 161 Tartalom Tartalom Áttekintés ....................3 Használata ....................3 A csomag tartalma/a készülék részei .............162 QR kódok ....................163 Általános tudnivalók ................164 Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót ........164 Jelmagyarázat ....................164 A fűnyíró gépen megtalálható jelek ............. 166 Biztonság ....................167 Rendeltetésszerű...
  • Seite 162: A Csomag Tartalma/A Készülék Részei

    A csomag tartalma/a készülék részei A csomag tartalma/a készülék részei Kapcsolókengyel (kerékhajtás) Csavar, ∅ 3 × 25 mm, 2 db Vezetőnyél Csavar, M5 × 16 mm, 2 db Bowdenhuzal M5 kalapos anya, 2 db Kábelkötegelő, 2 db Telítettségjelző Fogantyúburkolat Fűgyűjtő kosár (fűgyűjtő kosár felső része) Ütközőlemez Száras rugó (ütközőlemez) Primer gomb (üzemanyag-szivattyú) Ütközőlemez nyílása Gyújtókábel...
  • Seite 163: Qr Kódok

    QR kódok QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül attól, hogy termékinformációkra, cserealkatrészekre vagy tartozékokra van szüksége, vagy a gyártói garanciát vagy a szervizhelyszínek listáját szeretné megtekinteni vagy csak egy videó útmutatót nézne meg – QR kódunkkal mindezt könnyen megteheti. Mi az a QR kód? A QR (Quick Response –...
  • Seite 164: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót A használati útmutató a GL 46 típusú benzinmotoros fűnyíró géphez (a továbbiakban: „fűnyíró gép”) tartozik. Fontos tudnivalókat tartalmaz az eszköz biztonságáról, használatáról és gondozásáról. A fűnyíró gép használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmu- tatót.
  • Seite 165 Általános tudnivalók A GS (Geprüfte Sicherheit – ellenőrzött biztonság) jelzés igazolja: A fűnyíró gép megfelel a német termékbiztonságról szóló törvénynek (ProdSG), és rendeltetésszerű használat során biztonságosnak minősül. Méret: 1450 × 530 × 1080 mm A fűnyíró gép tömege kb. 30,8 kg. A vágási szélesség 46 cm.
  • Seite 166: A Fűnyíró Gépen Megtalálható Jelek

    Általános tudnivalók A fűnyíró gépen megtalálható jelek Jelentés Elhelyezkedés FIGYELEM! Ütközőlemez A kezelés során legyen különösen óvatos. Olvassa el és értelmezze a használati Ütközőlemez útmutatót! A vágókés nagyon éles – tartsa távol tőle a Ütközőlemez kezét, lábát! Veszély járó motor esetén az ellökődő részek miatt! Ütközőlemez Ne engedjen mást a közelbe!
  • Seite 167: Biztonság

    Biztonság Biztonság Rendeltetésszerű használat A fűnyíró gépet kizárólag magánházaknál és hobbikerteknél történő fűnyíráshoz ter- vezték. Kizárólag magánhasználatra szolgál, kereskedelmi, ipari célú felhasználásra nem alkalmas. Minden egyéb felhasználási mód kifejezetten tilos, rendeltetésellenes használatnak minősül. A gyártó és a forgalmazó a rendeltetésellenes vagy hibás használatból eredő sérülé- sekért, károkért nem vállal felelősséget.
  • Seite 168: Biztonsági És Védőberendezések

    Biztonság Biztonsági és védőberendezések A fűnyíró gép az alábbiakban felsorolt biztonsági és védőberendezésekkel rendel- kezik. Soha ne üzemeltesse a fűnyíró gépet, ha a védőberendezések sérültek vagy hiányosak. • Motorkapcsoló kengyel: A fűnyíró gép motorkapcsoló kengyellel van felszerelve, melynek elengedésekor a készülék megáll. •...
  • Seite 169 Biztonság − Hagyja lehűlni a motort, mielőtt a fűnyíró gépet zárt helyiségben elteszi. − A tűzveszély elkerülése érdekében úgy tartsa a motort, a hangtompítót és a tartályt, hogy azokon/azokban ne legyen fű, lomb vagy felesleges kenőzsír. FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes a gyermekekre és a korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű...
  • Seite 170 Biztonság − Gondoljon arra, hogy a gépet üzemeltető vagy kezelő személy felelős a másoknak okozott balesetekért vagy az anyagi javaikban okozott kárért. − Figyeljen oda, és megfontoltan lásson a fűnyíró géppel végzendő munká- hoz. Ne használja a fűnyíró gépet, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol, gyógyszer hatása alatt áll.
  • Seite 171 Biztonság − Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kosarat, hogy nem kopott-e meg, ill. megfelelően működik-e. − Ne indítsa be a fűnyíró motorját, ha a fűgyűjtő kosár nincs rászerelve. − Biztonsági okokból kifolyólag cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket. Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon. −...
  • Seite 172 Biztonság − Csak nappali fényben vagy megfelelő mesterséges megvilágítás mellett nyírjon füvet. − Vizsgálja meg a területet, amelyen használni kívánja a fűnyíró gépet: Távolítsa el a gyepről az ágakat, köveket, lehullott gyümölcsöket és egyéb idegen testeket (még a vakondtúrásokat is), hogy ne keletkezzen kár a fűnyíró...
  • Seite 173: Első Használatba Vétel

    Első használatba vétel FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Növeli a sérülések kockázatát, ha a készüléken található biztonsági jelzések olvashatatlanok vagy hiányosak. − Győződjön meg arról, hogy a fűnyíró gépen található biztonsági jelzések tiszták és olvashatók. − Cserélje ki a biztonsági jelzéseket, ha azok olvashatatlanok vagy hiányosak. −...
  • Seite 174: Összeszerelés

    Első használatba vétel Összeszerelés A fűgyűjtő kosár felszerelése 1. Vezess át a fémkengyelt  alulról a fűgyűjtő kosár alsó részének  oldalsó fülein (lásd B ábra). 2. Nyissa ki a fűgyűjtő kosár alsó részének tartóját  , és rögzítse a fémkengyel alsó részével. 3. Helyezze a fűgyűjtő kosár felső részét  a fogantyújával lefelé...
  • Seite 175 Első használatba vétel A vezetőnyél felszerelése 1. Húzza kifelé a vágási magasság beállításához szükséges kart  (az abroncs irá- nyába), állítsa a legnagyobb fokozatra, és pattintsa be a helyére (lásd A és M ábra). Vegye figyelembe, hogy a fűnyíró gép a folyamat közben megemelkedik. 2.
  • Seite 176: Előkészületek

    Előkészületek Előkészületek FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Ha szakszerűtlenül végzi el az előkészületeket, az veszélyes helyzeteket, sérü- léseket eredményezhet. − Állítsa le a motort, húzza ki a gyújtókábelt, és győződjön meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen leállt, mielőtt belekezd a fűnyíró gép használatához szükséges előkészületekbe.
  • Seite 177: Üzemanyag Betöltése

    Előkészületek − Ne engedje a gyermekeket az üzemanyag és a motorolaj közelébe. − Feltétlenül tartson be minden biztonsági utasítást az üzemanyag és a motorolaj kezelésével kapcsolatban. Üzemanyag betöltése FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Szakszerűtlen használat esetén sérülésveszély áll fenn. − Bővebb információért vegye figyelembe a motorhoz tartozó külön hasz- nálati útmutatót.
  • Seite 178: Beállítások

    Előkészületek Motorolaj betöltése ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! Ha nincs vagy túl kevés benne a motorolaj, illetve ha nem megfelelő üzemanya- got használnak, az kárt tehet a fűnyíró gép motorjában. − A fűnyíró gépet motorolaj nélkül találja a csomagolásban. Ezért az első használat előtt feltétlenül töltse meg motorolajjal, és rendszeresen elle- nőrizze az olajszintet a fűnyíró...
  • Seite 179: A Vágási Magasság Beállítása

    Előkészületek A vágási magasság beállítása FIGYELMEZTETÉS! Égés- és sérülésveszély! Ha nem figyel oda a vágási magasság beállításakor, vagy nem várja meg, hogy lehűljön a motor, megsérülhet vagy megégetheti magát a fűnyíró gép miatt. − Feltétlenül kapcsolja ki a vágási magasság beállítása előtt a motort és várja meg, hogy a vágókések teljesen leálljanak.
  • Seite 180: A Fűnyíró Gép Használata

    A fűnyíró gép használata A fűnyíró gép használata VESZÉLY! Tűz- és robbanásveszély! A benzin rendkívül tűzveszélyes. A véletlenül kifolyt üzemanyag lángra lobban- hat a fűnyíró gép üzembe helyezésekor. Tűz, illetve robbanás veszélye áll fenn! − Feltétlenül törölje fel azonnal a véletlenül melléfolyt üzemanyagot. −...
  • Seite 181: A Motor Beindítása És Leállítása

    A fűnyíró gép használata FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! A fűnyíró gép szakszerűtlen kezelése esetén sérülés veszélye áll fenn. − Mindig állítsa le a fűnyíró gép motorját, ha befejezi vagy megszakítja a vele végzett munkát. Rövid megszakítások esetén is feltétlenül állítsa le a motort. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Sérüléshez vezethet, ha a fűnyíró...
  • Seite 182: A Motor Leállítása

    A fűnyíró gép használata 3. Álljon a vezetőnyél  fogantyúja mögé. 4. Húzza ki a motorkapcsoló kengyelt  a vezetőnyél fogantyújáig, és tartsa is meg ebben a helyzetben a motorfék és a kikapcsoló automatika kioldásához. 5. Először lassan húzza meg a berántót  , míg ellenállást nem tapasztal, majd húz- za meg gyorsan és erősen, míg a motor el nem indul.
  • Seite 183: A Kerékhajtás Használata

    A fűnyíró gép használata A kerékhajtás használata A fűnyíró gép kerékhajtással rendelkezik, amely megkönnyíti a gépkezelő munkáját. − Járó motornál húzza be lassan a kerékhajtás kapcsolókengyelét  a vezető- nyél  fogantyújánál, és a kerékhajtás használatához tartsa ebben a helyzet- ben (lásd A ábra). A fűnyíró gép mozgásba lendül. −...
  • Seite 184: A Fűgyűjtő Kosár Kiürítése

    A fűnyíró gép használata A fűgyűjtő kosár kiürítése VESZÉLY! Tűzveszély! A fűgyűjtő kosárban maradt fű fokozza a tűzveszélyt. − Minden használat után ürítse ki a fűgyűjtő kosarat, még akkor is, ha nem telt meg teljesen. FIGYELMEZTETÉS! Égés- és sérülésveszély! Ha nem figyel oda a fűgyűjtő kosár felhelyezése és levétele közben, vagy nem várja meg, hogy lehűljön a motor, megsérülhet, vagy megégetheti magát a fűnyíró...
  • Seite 185: Tisztítás

    Tisztítás Ügyeljen arra, hogy ne legyen maradék fű vagy dugulás a fűkidobó nyílásban és a fűnyíró gép belsejében, hogy a lenyírt fű biztosan a fűgyűjtő kosárba kerüljön. 6. Rögzítse újra a fűgyűjtő kosarat a fűnyíró géphez (lásd „A fűgyűjtő kosár behelye- zése”...
  • Seite 186: Karbantartás

    Karbantartás − Vegye le a fűgyűjtő kosarat  a fűnyíró gépről, és ürítse ki (lásd „A fűgyűjtő kosár kiürítése” c. fejezetet). − Ürítse ki az üzemanyagtartályt. − Döntse hátrafelé a fűnyíró gépet, hogy a gyújtógyertya felfelé nézzen. − Távolítsa el a maradék füvet és a szennyeződéseket a vágószerkezetről kefével vagy kézi seprűvel.
  • Seite 187 Karbantartás A rendszeres karbantartással meghosszabbítható a fűnyíró gép élettartama. A gyártó javasolja az alábbi karbantartási terv betartását. minden egyes 8 órás hasz- 25 órás hasz- 50 órás használat nálat után nálat után használat után vagy naponta vagy évente után vagy évente Fűnyíró...
  • Seite 188 Karbantartás Légszűrő ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! A fűnyíró gép szakszerűtlen kezelésével károkat okozhat. − Soha ne használja a fűnyíró gépet, ha nincs beszerelve a légszűrő. A fűnyíró gép redős szűrővel van felszerelve. 1. Tartsa lenyomva a szűrőfedél  tetejét, és vegye le a szűrőfedelet (lásd P ábra). 2.
  • Seite 189 Karbantartás 2. Döntse a jobb oldalára a fűnyíró gépet, az olajtartály irányába. 3. Távolítsa el az olajtartály-fedelet az olajmérő pálcával ( szimbólum)  együtt, hogy leereszthesse a használt olajat az előkészített tartályba (lásd A ábra). 4. Töltsön motorolajat a tartályba (lásd a motorhoz tartozó külön használati útmutató- ban feltüntetett információkat).
  • Seite 190 Karbantartás FIGYELMEZTETÉS! Tűz- és robbanásveszély! Ha a fűnyíró gépet teli üzemanyagtartállyal megdönti, az üzemanyag kifolyhat, ami robbanást vagy tüzet okozhat. − Mielőtt a fűnyíró gépet a vágókésen végzendő munkálatok céljából megdöntené, ürítse ki teljesen az üzemanyagtartályt egy benzinszivattyú segítségével. ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! A fűnyíró...
  • Seite 191: Tárolás

    Tárolás Tárolás FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! A szakszerűtlen használat sérülésekhez vezethet. − Olyan helyen tárolja a fűnyíró gépet, ahol nem férhetnek hozzá gyermekek vagy olyanok, akik nem tudják kezelni a fűnyíró gépet. Tárolás rövid távon Ha a fűnyíró gépet rövid ideig (legfeljebb 15 nap) nem kívánja hasz- nálni, nem kell rajta átfogó...
  • Seite 192: Szállítás

    Szállítás 7. Először lazán, csavarja a gyújtógyertyát kézzel a hengerfejbe az óramutató járásával megegyező irányban. Közben ügyeljen arra, hogy a menet ne akadjon. 8. Végezetül húzza meg a gyújtógyertyát 1/8–1/4-nyi fordulattal, hogy rányomja az alátétre. 9. Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a burkolatot. 10.
  • Seite 193 Hibakeresés Probléma Megoldás A motorkapcsoló ken- Nem lehet elindítani Húzza a motorkapcsoló kengyelt a gyel nincs teljesen a motort. vezetőnyél fogantyújához, és tart- behúzva a vezetőnyél sa meg ebben a helyzetben. fogantyújához. Tönkrement a Cserélje le gyújtógyertyát. gyújtógyertya. Nincs üzemanyag a Töltsön üzemanyagot a tartályba tartályban.
  • Seite 194: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Műszaki adatok Modell: GL 46 / 119824 Cikkszám: 96022 Motor: Egyhengeres, négyütemű motor (Briggs & Stratton motor) Teljesítmény: 2,2 kW / 2900 min Max. fordulatszám: 2900 min Meghajtás: önjáró (hátsókerék-meghajtás) Sebesség: kb. 3,5 km/h Üzemanyag: lásd a motorhoz tartozó külön használati útmutatóban feltüntetett információkat.
  • Seite 195 Zaj és rezgési információk Azon tényezők közé, amelyek kihatnak az adott munkahelyen fennálló káros környe- zeti hatások szintjére, ezek tartoznak: a munkaterület és a környezet specifikációja, a behatás időtartama, egyéb zajforrások stb. Kérjük, a biztonságos munkahelyi értékekhez vegye figyelembe a nemzeti jogszabá- lyokban foglalt lehetséges eltéréseket is.
  • Seite 196: Leselejtezés

    Leselejtezés Leselejtezés A csomagolás leselejtezése − A csomagolást szétválogatva tegye a hulladékba. A kartont és pa- pírt a papír, a fóliát a műanyag szelektív hulladékgyűjtőbe tegye. A karbantartáshoz használt anyagok és az üzemanyagok leselejtezése − Az üzemanyagokat és kenőanyagokat adja le a település vagy városrész gyűj- tőállomásán.
  • Seite 197: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Megfelelőségi nyilatkozat EU / EK megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, kizárólagos felelősséggel hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Dokumentumok képviselője Benzinmotoros fűnyíró AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
  • Seite 199: Jótállási Adatlap

    érvényesítése esetén a kitöltött jelen jótállási www.al-ko.com/ adatlapot és a hibás terméket az alábbi (+36) 029537 050 service-aldi címre küldje be: A FOGYASZTÁSI CIKK TÍPUSA: Gardenline GL 46 GYÁRTÁSI SZÁM: 96022 / 119824 03/2018 AL-KO Magyarország Kft Haraszti út 122/a Telefonszolgaltatoja rendes, vezetekes dijszabasa szerint.
  • Seite 200: Jótállási Tájékoztató

    H-2051 Biatorbágy A fogyasztási cikk azonosítására alkalmas A fogyasztási cikk típusa: megnevezése: Benzinmotoros fűnyíró gép Gardenline GL 46 Benzinmotoros fűnyíró gép Kicserélés esetén ennek időpontja: A fogyasztási cikk gyártási száma (ha van): A javítószolgálat neve, címe és telefonszáma: A szervizek felsorolása a www.al-ko.com/shop/hu/szerviz...
  • Seite 201 számlát vagy nyugtát - a fogyasztó bemutatja. Ebben az esetben a jótállásból eredő jogok a számlával, ill. nyugtával érvényesíthetőek. A fogyasztó mindennemű jótállási igényét érvényesítheti a magyarországi Aldi áruházakban, míg a kijavítás iránti igény a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál közvetlenül is érvényesíthető. A jótállási kötelezettség teljesítésével kapcsolatos költségek vállalkozásunkat terhelik.
  • Seite 202 céljából a fogyasztási cikkhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be. A fogyasztót a jótállás alapján megillető jogok A fogyasztó a Ptk. 6:159. §-ában rögzített szabályok szerint kijavítást vagy kicserélést igényelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek - másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva - aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a fogyasztási cikk hibátlan állapotban képviselt értékét, a...
  • Seite 203 KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA • POPRODAJNA PODPORA • ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 96022 (+41) 043 399 20 40 (+36) 029537 050 (+386) 01 722 5855 JAHRE GARANTIE www.al-ko.com/service-aldi ANS GARANTIE ANNI GARANZIA Modell/Type/Modello/Izdelek/A fogyasztási cikk típusa: LETA GARANCIJE GL 46 / 119824 03/2018 ÉV JÓTÁLLÁS...

Diese Anleitung auch für:

119824

Inhaltsverzeichnis