Herunterladen Diese Seite drucken
Sony SRF-S53 Bedienungsanleitung
Sony SRF-S53 Bedienungsanleitung

Sony SRF-S53 Bedienungsanleitung

Fm stereo radio

Werbung

3-861-254-13(1)
English
Before You Begin
FM Stereo Radio
Thank you for choosing the Sony radio! It will
give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Operating Instructions
Before operating the radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for
Mode d'emploi
future reference.
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Features
Gebruiksaanwijzing
(achterzijde)
• You can enjoy a powerful bass sound using
Istruzioni per l'uso
(facciata opposta)
the "MEGA BASS" system.
Manual de instruções
(lado inverso)
XXXXX
(xxxx)
Installing the
Battery
(See Fig. A)
SRF-S53
1
Open the lid at the rear of the radio.
2
Install one R03 (size AAA) battery (not
Sony Corporation © 1997
supplied) with correct polarity.
3
Close the lid.
Battery Life
Using Sony alkaline LR03 (size AAA) battery:
Approx. 35 hours
Using Sony R03 (size AAA) battery:
Approx. 16 hours
When to Replace the Battery
• When the battery becomes weak, the sound
becomes weak and distorted.
Replace the battery with a new one.
OFF
ON
POWER
Notes on Batteries
• Insert the battery with correct polarity.
MEGABASS
• Do not charge a dry battery.
• When the unit is not being used for a long
period of time, remove the battery to avoid
2
damage from battery leakage and corrosion.
• If a battery leakage occurs, wipe the battery
compartment with a soft cloth before inserting
a new one.
TUNE
Operating the Radio
VOLUME∑
1
Connect the headphones to 2 .
2
Set POWER to ON to turn on the radio.
3
Turn TUNE to tune in to a station.
4
Adjust volume using VOLUME∑.
• To turn off the radio, set POWER to OFF.
• To improve radio reception, extend the
Dial scale
headphones cord which functions as the FM
Echelle graduée
antenna.
Abstimmskala
Escala de frecuencias
To improve the sensitivity of stereo
reception
When listening to stereo reception, normally set
A
MONO•ST to ST (stereo). If the stereo reception
Rear
is too weak and noisy, set the selector to MONO
Arrière
(monaural).
Rückseite
Parte posterior
To obtain powerful bass sound
Switch MEGA BASS to ON. The "MEGA BASS"
system produces a powerful bass sound.
When the sound becomes distorted, switch
MEGA BASS to OFF.
Clip
Pince
Klammer
Gancho
R03(AAA)X1
Français
A pleine puissance, l'écoute prolongée du
Precautions
baladeur peut endommager l'oreille de
l'utilisateur.
• Operate the unit only on 1.5 V DC with one
R03 (size AAA) battery.
Avant de commencer
• Avoid exposure to temperature extremes,
direct sunlight, moisture, sand, dust or
mechanical shock. Never leave the unit in a
Merci d'avoir choisi cette radio Sony ! Elle vous
car parked in the sun.
donnera de longues heures de service fiable et de
• Should anything fall into the unit, remove the
plaisir d'écoute.
battery and have the unit checked by qualified
Avant de faire fonctionner la radio, lisez
personnel before operating it any further.
attentivement toutes ces instructions, et
• To clean the casing, use a soft cloth dampened
conservez-les pour pouvoir vous y reporter
with a mild detergent solution.
ultérieurement.
• In vehicles or buildings, radio reception may
be difficult or noisy. Try listening near a
window.
Caractéristiques
Notes on Headphones
• Grave puissant grâce au système "MEGA
BASS".
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
Mise en place de la
traffic hazard and is illegal in many areas. It can
also be potentially dangerous to play your
pile
(Voir fig. A)
headphones at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings. You should
1
exercise extreme caution or discontinue use in
Ouvrez le couvercle au dos de la radio.
potentially hazardous situations.
2
Insérez une pile R03 (format AAA) (non
fournie) en respectant la polarité.
Preventing hearing damage
3
Refermez le couvercle.
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
Autonomie de la pile
and extended play. If you experience a ringing in
Pile Sony alcaline LR03 (format AAA):
your ears, reduce volume or discontinue use.
Env. 35 heures
Pile Sony R03 (format AAA):
Caring for others
Env. 16 heures
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
Quand remplacer la pile
considerate to people around you.
• Lorsque la pile est faible, le son faiblit et se
déforme. Remplacez la pile par une neuve.
Warning
If there is lightning when you are using the unit,
Remarques sur les piles
take off the headphones immediately.
• Insérez la pile en respectant la polarité.
• Ne rechargez pas une pile sèche.
If you have any questions or problems concern-
• Si vous ne prévoyez pas d'utiliser l'appareil
ing your unit, please consult your nearest Sony
pendant longtemps, retirez la pile pour éviter
dealer.
tout dommage résultant d'une fuite de
l'électrolyte des piles et toute corrosion.
• Si l'une des piles fuit, essuyez le logement des
Specifications
piles avec un chiffon doux avant de mettre
une nouvelle pile en place.
Frequency range: 87.6 – 108 MHz
Output: 2 (headphones) jack (stereo minijack)
Fonctionnement de
Power output: 4.5 mW + 4.5 mW (at 10%
harmonic distortion)
la radio
Power requirements:
1.5 V DC, one R03 (size AAA) battery
Dimensions: Approx. 36 × 76.3 × 19.8 mm
1
Branchez les écouteurs sur 2.
× 3
×
(w/h/d) (Approx. 1
7
1
25
inches)
2
16
8
32
Réglez POWER sur ON pour allumer la
incl. projecting parts and controls
radio.
Mass: Approx. 33 g (1.2 oz ) incl. a battery
3
Tournez TUNE pour accorder une
Supplied accessory:
Stereo headphones (1)
station.
4
Ajustez le volume avec VOLUME∑.
Design and specifications are subject to change
without notice.
• Pour éteindre la radio, réglez POWER sur OFF.
• Pour améliorer la réception radio, déployez le
cordon des écouteurs, car il fait office
d'antenne FM.
Pour améliorer la sensibilité de la
réception stéréo
Lorsque vous écoutez une réception stéréo,
réglez normalement MONO•ST sur ST(stéréo). Si
la réception stéréo est trop faible et parasitée,
réglez le sélecteur sur MONO (monophonique).
Pour obtenir un grave puissant
Réglez MEGA BASS sur ON. Le système "MEGA
BASS" délivre un grave puisant.
Si le son se déforme, ramenez MEGA BASS sur
OFF.
Deutsch
Précautions
Herzlichen
Glückwunsch!
• Ne faites fonctionner l'appareil que sur une
alimentation CC de 1,5 V, avec une pile R03
(format AAA).
Wir beglückwünschen Sie zu diesem Sony Radio
• Evitez d'exposer l'appareil à des températures
und sind überzeugt davon, daß Sie lange Freude
an diesem zuverlässigen Gerät haben werden.
extrêmes, à la lumière directe du soleil, à
l'humidité, au sable, à la poussière ou à des
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese
chocs mécaniques. Ne laissez jamais l'appareil
Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie
dans une voiture stationnée en plein soleil.
zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Si un objet venait à tomber à l'intérieur de
l'appareil, retirez la pile et faites vérifier
Merkmale
l'appareil par un personnel qualifié avant de
le réutiliser.
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon
• MEGA BASS-System zur wirkungsvollen
doux humecté d'une solution détergente
Baßanhebung.
heutre.
• A l'intérieur d'un véhicule ou d'un immeuble,
il se peut que la réception radio soit difficile
Einlegen der
ou parasitée. Essayez de vous mettre près
Batterie
d'une fenêtre.
(Siehe Abb. A)
1
Remarques sur les écouteurs
Öffnen Sie den Deckel an der Rückseite
des Radios.
Sécurité routière
2
Legen Sie eine R03/AAA-Batterie
N'utilisez pas les écouteurs en conduisant, en
faisant du vélo ni en pilotant un engin motorisé
(nicht mitgeliefert) mit richtiger
quel qu'il soit. Cela pourrait provoquer un
Polarität ein.
accident de la route, et c'est illégal dans bon
3
Schließen Sie den Deckel.
nombre de régions. Il peut également être
dangereux d'utiliser les écouteurs à volume élevé
Batterie-Lebensdauer
en marchant, en particulier dans les passages
Mit einer Sony LR03/Größe AAA-
pour piétons. Faites extrêmement attention, ou
Alkalibatterien: ca. 35 Stunden
bien cessez d'utiliser les écouteurs dans des
Mit einer Sony R03/Größe AAA-Batterien:
situations potentiellement dangereuses.
ca. 16 Stunden
Prévention des dommages auditifs
Wann müß die Batterie
Evitez d'utiliser les écouteurs à un volume élevé.
ausgewechselt werden?
Les spécialistes de l'ouïe déconseillent toute
écoute prolongée et sans interruption à un
• Wechseln Sie die Batterie aus, wenn der Ton
volume élevé. Si vous percevez un
schwach oder verzerrt ist .
bourdonnement dans les oreilles, réduisez le
Hinweise zur Batterien
volume ou cessez l'écoute.
• Achten Sie darauf, daß die Batterie
polaritätsrichtig eingelegt ist.
Civisme
• Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien
Laissez le volume à un niveau modéré. Vous
aufzuladen.
pourrez ainsi entendre les sons extérieurs, et
• Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung
vous ne dérangerez pas les personnes qui sont
die Batterie heraus, um eine Beschädigung
près de vous.
durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
• Wenn die Batterie ausgelaufen ist, wischen Sie
Avertissement
das Batteriefach sorgfältig mit einem weichen
S'il se produit un orage pendant que vous
Tuch sauber, bevor Sie eine neue Batterie
utilisez l'appareil, enlevez immédiatement les
einlegen.
écouteurs.
Radiobetrieb
Pour toute question ou problème au sujet de cet
appareil, veuillez contacter votre revendeur Sony.
1
Schließen Sie den Kopfhörer an 2 an.
2
Stellen Sie POWER auf ON, um das
Spécifications
Radio einzuschalten.
3
Stimmen Sie mit TUNE auf den Sender
Plage de fréquences: 87,6–108 MHz
Sortie: Prise 2 (écouteurs) (minijack stéréo)
ab.
Sortie de puissance: 4,5 mW + 4,5 mW
4
Stellen Sie mit VOLUME∑ die
(à une distorsion harmonique de 10%)
Lautstärke ein.
Alimentation:
CC 1,5 V, une pile R03 (format AAA)
• Zum Ausschalten des Radios stellen Sie
Dimensions: Env. 36 × 76,3 × 19,8 mm (l/h/p)
× 3
×
POWER auf OFF.
(Env. 1
7
1
25
po.), commandes et
16
8
32
• Für optimalen Empfang, breiten Sie das
saillies comprises
Kopfhörerkabel auf volle Länge aus; das
Poids: Env. 33 g (1,2 on.), pile comprise
Kabel arbeitet gleichzeitig als UKW-Antenne.
Accessoire fourni: Ecouteurs stéréo (1 paire)
Bei verrauschtem UKW-
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs,
Stereoempfang
référez-vous aux modèles de casques/écouteurs
Normalerweise sollte MONO•ST auf ST(Stereo)
adaptés à votre appareil et indiqués ci-dessous.
stehen, damit UKW-Stereoprogramme in Stereo
TRH-15
wiedergegeben werden. Bei verrauschtem oder
gestörtem UKW-Stereoempfang stellen Sie den
La conception et les spécifications sont sujettes à
Wähler auf MONO.
modification sans préavis.
Zum Anheben der Bässe
Stellen Sie MEGA BASS auf ON. Das MEGA
BASS-System ist dann aktiviert, und man erhält
kräftigere Bässe. Bei Verzerrungen stellen Sie
MEGA BASS auf OFF.
Español
Zur besonderen
Antes de comenzar
Beachtung
¡Muchas gracias por la elección de esta radio
Sony! Esta radio le ofrecerá muchas horas de
• Betreiben Sie das Gerät nur mit 1,5 V
servicio fiable y placer de escucha.
Gleichspannung (eine R03/AAA-Batterien).
Antes de utilizar la radio, lea detenidamente
• Halten Sie das Gerät vor extremen
estas instrucciones y consérvelas para futuras
Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
referencias.
Feuchtigkeit, Sand, Staub und Stößen fern.
Lassen Sie es auch nicht in einem in der Sonne
geparkten Wagen zurück.
Características
• Wenn ein Fremdkörper in das Gerät gelangt,
nehmen Sie die Batterie heraus, und lassen Sie
• Usted podrá disfrutar de sonido potente de
das Gerät von einem Fachmann überprüfen,
graves utilizando el sistema "MEGA BASS"
bevor Sie es weiterverwenden.
• Zum Reinigen des Gehäuses verwenden Sie
ein weiches, leicht mit einem milden
Colocación de la pila
Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
• In Fahrzeugen und Gebäuden kann der
Radioempfang schwach oder verrauscht sein.
(Consulte Fig. A)
Halten Sie das Radio in diesem Fall in die
Nähe eines Fensters.
1
Abra la tapa de la parte posterior de la
Zum Kopfhörer
radio.
2
Instale una pila R03 (tamaño AAA) (no
Verkehrssicherheit
suministradas) con la polaridad correcta.
Tragen Sie beim Autofahren, Fahrradfahren oder
3
Cierre la tapa.
Betrieb irgendeines motorisierten Fahrzeugs
keinen Kopfhörer, da dies gefährlich und in
vielen Ländern gesetzlich verboten ist. Auch
Duración de la pila
beim Gehen kann Kopfhörerbetrieb mit hoher
Utilizando una pila alcalina Sony LR03 (tamaño
Lautstärke gefährlich sein, insbesondere an
AAA): Aprox. 35 horas
Kreuzungen und Fußgängerüberwegen. Nehmen
Utilizando una pila Sony R03 (tamaño AAA):
Sie den Kopfhörer in Gefahrensituationen sofort
Aprox. 16 horas
ab.
Cuándo reemplazar las pilas
Vermeidung von Gehörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer nicht mit hoher
• Cuando la pila se gaste, el sonido se debilitará
Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane
y distorsionará.
ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren
Reemplace la pila por otra nueva.
verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder
nehmen Sie den Kopfhörer ab.
Notas sobre la pila
• Inserte la pila con la polaridad correcta.
Rücksicht auf andere
• No cargue la pila.
Stellen Sie stets einen mäßigen Lautstärkepegel
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante
ein. So können Sie Außengeräusche noch
mucho tiempo, extraiga la pila para evitar los
wahrnehmen, und andere Leute werden nicht
daños que podría causar le electrólito de la
gestört.
misma en caso de fugarse.
Warnung
• Si el electrólito de la pila se fuga, limpie el
compartimiento de las pilas con un paño seco
Bei einem Gewitter nehmen Sie umgehend den
antes de insertar una pila nueva.
Kopfhörer ab.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
Utilización de la radio
bitte an den nächsten Sony Händler.
1
Conecte los auriculares a 2 .
2
Ponga POWER en ON para conectar la
Technische Daten
alimentación de la radio.
3
Empfangsbereich: 87,6–108 MHz
Gire TUNE para sintonizar una emisora.
Ausgang: 2 Buchse (Kopfhörerbuchse, Stereo-
4
Ajuste el volumen utilizando
Minibuchse)
VOLUME∑.
Ausgangsleistung: 4,5 mW + 4,5 mW (bei 10%
Klirrgrad)
• Para desconectar la alimentación de la radio,
Stromversorgungs: 1,5 V Gleichspannung, eine
ponga POWER en OFF.
R03/AAA-Batterie
Abmessungen: ca. 36 × 76,3 × 19,8 mm (B/H/T),
• Para mejorar la radiorrecepción, extienda el
cable de los auriculares, porque funciona
einschl. vorspringender Teile und
Bedienungselemente
como antena de FM.
Gewicht: ca. 33 g, einschl. Batterie
Para mejorar la sensibilidad de un
Mitgeliefertes Zubehör:
Stereo-Kopfhörer (1)
recepción en estéreo
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
Para escuchar una recepción en estéreo,
normalmente ponga MONO•ST en ST(estéreo). Si
dienen, bleiben vorbehalten.
la recepción en estéreo es demasiado débil y
ruidosa, ponga el selector en MONO
(monoaural).
Para obtener sonido de graves
potentes
Cambie MEGA BASS a ON. El sistema "MEGA
BASS" produce sonido con graves potentes.
Si el sonido se oye distorsionado, cambie MEGA
BASS a OFF.
Precauciones
• Alimente la unidad sólo con 1,5 V CC con una
pila R03 (tamaño AAA).
• Evite exponer la unidad a temperaturas
extremadas, la luz solar directa, la humedad,
arena, polvo, y golpes. No la deje nunca en un
automóvil aparcado al sol.
• Si cae algo dentro de la unidad, quite las pilas
y haga que la unidad sea comprobada por
personal cualificado antes de volver a
utilizarla.
• Para limpiar la caja, utilice un paño suave
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente.
• En vehículos o en edificios es posible que la
radiorrecepción resulte difícil o ruidosa. Trate
de escuchar cerca de una ventana.
Notas sobre los auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares cuando conduzca, vaya
en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para
el tráfico, y es ilegal en ciertos países. También
puede resultar potencialmente peligroso
escuchar a través de los auriculares a gran
volumen mientras camine, especialmente en
pasos cebra. En situaciones potencialmente
peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar
de utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los
expertos en oídos desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel. Si experimenta un
silbido en sus oídos, reduzca el volumen, o deje
de escuchar a través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto
le permitirá escuchar los sonidos del exterior y
respetar a quienes se encuentren a su alrededor.
Advertencia
Cuando esté utilizando la unidad, si hay una
tormenta eléctrica, quítese inmediatamente los
auriculares.
Si tiene alguna pregunta o problema con respecto
a la unidad, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
Especificaciones
Gama de frecuencias: 87,6–108 MHz
Salida: Toma 2 (auriculares) (minitoma estéreo)
Salida de potencia: 4,5 mW + 4,5 mW
(distorsión armónica del 10%)
Alimentación: 1,5 V CC, una pila R03 (tamaño
AAA)
Dimensiones: Aprox. 36 × 76,3 × 19,8 mm, (an/
al/prf) excluyendo partes y controles
salientes
Masa: Aprox. 33 g, incluyendo una pila
Accesorio suministrado:
Auriculares estéreo (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony SRF-S53

  • Seite 1 Glückwunsch! Beachtung • Operate the unit only on 1.5 V DC with one Thank you for choosing the Sony radio! It will • Ne faites fonctionner l’appareil que sur une ¡Muchas gracias por la elección de esta radio • Alimente la unidad sólo con 1,5 V CC con una give you many hours of reliable service and R03 (size AAA) battery.
  • Seite 2 Precauzioni Introdução Precauções 1995 n. 548. Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony • Gebruik dit apparaat uitsluitend op 1,5 V • Alimentare l’apparecchio solo a 1,5 V CC, con Gratos pela escolha do rádio Sony! Este aparelho • Opere o aparelho somente a 1,5 V CC, com...