Herunterladen Diese Seite drucken
Sony SRF-46 Bedienungsanleitung
Sony SRF-46 Bedienungsanleitung

Sony SRF-46 Bedienungsanleitung

Fm stereo radio

Werbung

3-859-290-14(1)
English
Before You Begin
FM Stereo Radio
Thank you for choosing the Sony radio! It will
give you many hours of reliable service and
Operating Instructions
listening pleasure.
Mode d'emploi
Before operating the radio, please read these
Bedienungsanleitung
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
(på baksidan)
Installing the
Istruzioni per l'uso
(facciata opposta)
Battery
Manual de instruções
(lado inverso)
1
XXXX
Open the battery compartment lid at
the rear of the radio.
2
Insert one size R6 (size AA) battery (not
supplied) with the ' and ' marks
aligned correctly.
3
Close the battery compartment lid.
SRF-46
When to replace the battery
Sony Corporation © 1997
Replace the battery when the sound becomes
weak or distorted. Remove the old battery and
insert a new one.
Notes on the battery
• Align the battery correctly.
• The dry battery cannot be charged.
• To avoid damage from possible battery
leakage, remove the battery when unit will
not be used for a long time.
Operating the Radio
1
Connect the supplied earphones to 2
Dial scale
(headphones) jack.
Echelle
2
Set POWER to ON to turn on the radio.
annulaire
2
3
Abstimmskala
Turn TUNE to tune in a station.
4
Adjust VOL (volume).
Escala de
sintonía
• To turn off the radio, set POWER to OFF.
VOL
Afstemschaal
• To improve reception
TUNE
Extend the earphones cord which functions as
the FM antenna.
• Set SENS to LOCAL if interference is prevalent
POWER
when radio wave intensity is dramatically
stronger.
SENS
Under normal conditions, set to DX.
DX
LOCAL
Using the Belt
Holder
Detach the belt holder as the illustration shows.
A
Precautions
• Operate the unit only on 1.5 V DC.
• Do not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust, or mechanical shock.
• When the case becomes soiled clean it with a
Rear
soft cloth dampened with a mild detergent
Arrière
solution. Never use abrasive cleansers or
Rückseite
R6 (AA) x 1
chemical solvents, as they may mar the case.
Parte posterior
• In vehicles or in buildings, radio reception
Achterkant
may be difficult or noisy.
Try listening near a window.
Notes on Earphones
Road safety
Do not use earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can
also be potentially dangerous to play your
earphones at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings. You should
B
exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using earphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
and extended play. If you experience a ringing in
your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate to people around you.
Warning
If there is lightning when you are using the unit,
take off the earphones immediately.
To detach
If you have any questions or problem concerning
Pour détacher
your unit, please consult the nearest Sony dealer.
Abnehmen
Para quitar la presilla
Specifications
Losmaken
Frequency range
87.5 – 108 MHz
Output
2 (headphones) jack (stereo minijack)
load impedance 16 ohms
Power output
4.3 mW + 4.3 mW (at 10% harmonic
distortion) with earphones having
impedance of 16 ohms
Power requirements
1.5 V DC, one R6 (size AA) battery
Battery life
Using Sony alkaline LR6 (size AA) battery:
Approx. 95 hours
Using Sony R6 (size AA) battery:
Approx. 35 hours
Dimensions
Approx. 63 × 92.5 × 25 mm
(w/h/d) (2
(not incl. belt holder)
Mass
Approx. 53 g (1.9 oz) not incl. a battery
Accessories supplied
Stereo earphones (1)
Belt holder (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Français
A pleine puissance, l'écoute prolongée du
baladeur peut endommager l'oreille de
l'utilisateur.
Avant de commencer
Nous vous remercions d'avoir choisi cette radio
Sony! Elle vous apportera dans la fiabilité de
nombreuses heures de plaisir.
Avant la mise en service de cet appareil, veuillez
lire attentivement ce mode d'emploi et le
conserver pour toute référence ultérieure.
(See Fig.A)
Mise en place de la
pile
(Voir l'illustration A)
1
Ouvrez le couvercle à l'arrière de la
radio.
2
Insérez une pile R6 (format AA) (non
fournie) en alignant correcternent les
repères ' et '.
3
Refermez le couvercle.
Quand remplacer la pile
Remplacez la pile quand le son s'affaiblit ou
présente des distorsions. Retirez la pile usée et
insérez une pile neuve.
Remarques sur la pile
• Insérez la pile dans le bon sens.
• Ne pas recharger une pile sèche.
• Pour éviter tout dommage dû à une fuite de
l'électrolyte des piles et à la corrosion, enlevez
la pile si vous prévoyez de ne pas utiliser la
radio pendant longtemps .
Fonctionnement de
la radio
1
Branchez les écouteurs fournis sur la
prise de casque 2.
2
Réglez POWER sur ON pour allumer la
radio.
3
Tournez TUNE pour accorder une
station.
4
Ajustez le volume avec la molette de
réglage VOL.
• Pour éteindre la radio, réglez POWER sur OFF.
• Pour améliorer la réception
Déployez complètement le cordon des
écouteurs qui sert d'antenne FM.
• Réglez SENS sur LOCAL si les interférences
dominent quand l'intensité du signal sonore est
(See Fig.B)
la plus forte.
Dans des conditions normales, réglez sur DX.
Utilisation de
l'attache de ceinture
(Voir l'illustration B)
Détachez l'attache de ceinture comme montré sur
l'illustration.
Précautions
• Faites fonctionner la radio sur le courant
continu de 1,5 V uniquement.
• Ne pas laisser la radio à proximité d'une source
de chaleur, en plein soleil, dans un endroit très
poussiéreux ou exposé à des chocs mécaniques.
• Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un
chiffon doux imprégné d'une solution
détergente neutre. Ne pas utiliser de produits
abrasifs ou de solvants chimiques, qui
risqueraient d'abîmer la finition.
• Dans un véhicule ou un bâtiment, la réception
radio peut être difficile ou parasitée. Ecoutez
près d'une fenêtre.
Remarques sur les écouteurs
Sécurité routière
N'écoutez pas avec des écouteurs pendant la
conduite d'une voiture, d'un vélo ou de tout
véhicule motorisé. Cela peut être dangereux et
c'est en outre interdit dans certains pays.
Il peut être également dangereux d'écouter à
volume élevé tout en marchant, spécialement
aux croisements. Soyez toujours extrêmement
prudent et cessez d'écouter dans les situations
présentant des risques d'accident.
Prévention des dommages auditifs
Evitez les écouteurs à volume élevé.
Les spécialistes de l'audition déconseillent une
écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous
percevez un sifflement dans les oreilles, mieux
vaut réduire le volume ou cesser d'écouter.
Civisme
Maintenez un volume modéré d'écoute. Vous
pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et être
attentif aux gens qui vous entourent.
Attention
Si vous utilisez votre radio pendant un orage et
qu'il y a des éclairs, retirez les écouteurs
immédiatement.
Pour toute question ou problème au sujet de
cette radio, veuillez consulter votre revendeur
Sony le plus proche.
Spécifications
Plage de fréquences:
87,5 - 108 MHz
Sortie
Prise de casque 2 (minijack stéréo)
Impédance 16 ohms
Puissance de sortie
× 3
× 1 in)
4,3 mW + 4,3 mW (à 10% de distorsion
1
/
3
/
2
4
harmonique) avec écouteurs d'impédance 16
ohms
Alimentation
1,5 V CC, une pile R6 (format AA)
Autonomie de la pile
Avec une pile Sony alcaline LR6 (format AA):
Env. 95 heures
Avec une pile Sony R6 (format AA):
Env. 35 heures
Dimensions:
Env. 63 x 92,5 x 25 mm (l/h/p)
× 3
× 1 po.) attache de ceinture
(2
1
/
3
/
2
4
non comprise
Poids:
Env. 53 g (1,9 on.) pile non comprise
Accessoires fournis:
Ecouteurs stéréo (1)
Attache de ceinture (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs,
référez-vous au modèle de casques/écouteurs
adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous.
TRH-11
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Deutsch
Español
Vor dem Betrieb
Antes de comenzar
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf diese Sony
¡Muchas gracias por la elección de esta radio
Radios und sind überzeugt davon, daß Sie lange
Sony! Con esta radio conseguirá muchas horas
Zeit Freude an diesem zuverlässigen Gerät
de servicio fiable y placer de escucha.
haben werden.
Antes de utilizar la radio, lea detenidamente
Bevor Sie das Radio in Betrieb nehmen, lesen Sie
estas instrucciones y consérvelas para futuras
die Anleitung sorgfältig durch, und bewahren
referencias.
Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Colocación de la pila
Einlegen der
(Consulte la Fig.A)
Batterie
(Siehe Abb.A)
1
Abra la tapa del compartimiento de las
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an
pilas de la parte posterior de la radio.
der Rückseite des Radios.
2
Inserte una pila R6 (tamaño AA) (no
2
Legen Sie eine R6/AA-Batterie (nicht
suministrada) con las marcas ' y '
mitgeliefert) unter Beachtung der '/'
correctamente alineadas.
Markierungen ein.
3
Cierre la tapa del compartimiento de la
3
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
pila.
Wann muß die Batterie gewechselt
Cuándo reemplazar la pila
werden?
Cuando el sonido se debilite o se oiga
Wechseln Sie die Batterie, wenn der Ton schwach
distorsionado, reemplace la pila. Extraiga la pila
oder verzerrt wird. Nehmen Sie die alte Batterie
vieja e inserte otra nueva.
heraus und legen Sie eine neue ein.
Notas sobre la pila
Hinweise zur Batterie
• Alinee correctamente la pila.
• Legen Sie die Batterie polaritätsrichtig ein.
• La pila no puede cargarse.
• Eine Trockenbatterie kann nicht aufgeladen
• Para evitar los daños que podría causar la
werden.
fuga del electrólito de la pila, extráigala
• Um Beschädigungen durch Auslaufen der
cuando no vaya a utilizar la unidad durante
Batterie zu vermeiden, nehmen Sie die
mucho tiempo.
Batterie bei längerer Nichtverwendung des
Gerätes heraus.
Utilización de la
Betrieb des Radios
radio
1
1
Schließen Sie den Ohrhörer an die
Conecte los auriculares suministrados a
Kopfhörerbuchse (2) an.
la toma 2 (auriculares de casco).
2
Stellen Sie POWER auf ON, um das
2
Ponga POWER en ON para conectar la
Radio einzuschalten.
alimentación de la radio.
3
3
Stimmen Sie an TUNE auf den Sender
Gire TUNE para sintonizar la emisora
ab.
deseada.
4
Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein.
4
Adjuste VOL (volumen).
• Zum Ausschalten des Radios stellen Sie
• Para desconectar la alimentación de la radio,
POWER auf OFF.
ponga POWER en OFF.
• Für optimalen Empfang:
• Para mejorar la radiorrecepción
Breiten Sie das Ohrhörer-kabel auf volle
Extienda el cable de los auriculares, porque
Länge aus (das Kabel arbeitet als UKW-
funciona como antena de FM.
Antenne).
• Ponga SENS en LOCAL si la intensidad de la
• Wenn aufgrund von sehr starken
señal es notablemente intensa y hay
Sendesignalen Interferenzstörungen auftreten,
interferencias continuas. En condiciones
stellen Sie SENS auf LOCAL. Normalerweise
normales, deje el selector en DX.
sollte der Schalter jedoch auf DX stehen.
Utilización de la
Verwendung des
presilla para el
Gürtelclip
(Siehe Abb.B)
cinturón
Zur Anbringung an einem Gürtel verfahren Sie
wie in der Abbildung gezeigt.
(Consulte la Fig.B)
Quite la presilla para el cinturón como se
muestra en la ilustración.
Zur besonderen
Beachtung
Precauciones
• Betreiben Sie das Gerät nur an 1,5 V
Gleichspannung.
• Alimente la unidad sólo con 1,5 V CC.
• Halten Sie das Gerät von extremen
• No deje la unidad en un lugar cercano a
Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar
Feuchtigkeit, Staub und mechanischen Stößen
directa, polvo excesivo, ni golpes.
fern.
• Cuando la caja se ensucie, límpiela con un
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen
paño suave humedecido en una solución poco
Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem
concentrada de detergente. No utilice nunca
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
limpiadores abrasivos, ni disolventes
Scheuermittel und Chemikalien dürfen nicht
químicos, ya que podría dañar la caja.
zur Reinigung verwendet werden, da sie das
• En vehículos o en edificios es posible que la
Gehäuse angreifen.
radiorrecepción resulte difícil o ruidosa.
• In Gebäuden ist der Empfang möglicherweise
Trate de escuchar cerca de una ventana.
schwach oder gestört. Betreiben Sie das Radio
Notas sobre los auriculares
dann möglichst in die Nähe eines Fensters.
Seguridad en la carretera
Hinweise zum Ohrhörer
No utilice los auriculares cuando conduzca, vaya
Verkehrssicherheit
en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
Verwenden Sie beim Autofahren, Fahrradfahren
motorizado. Esto podría suponer un peligro
oder Betrieb irgendeines motorisierten
para el tráfico, y es ilegal en ciertos países.
Fahrzeugs keinen Ohrhörer, da dies gefährlich
También puede resultar potencialmente
und in vielen Ländern gesetzlich verboten ist.
peligroso escuchar a través de los auriculares a
Auch beim Gehen kann Ohrhörerbetrieb mit
gran volumen mientras camine, especialmente en
hoher Lautstärke gefährlich sein, insbesondere
pasos cebra. En situaciones potencialmente
an Kreuzungen und Fußgängerüberwegen.
peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar
Nehmen Sie den Ohrhörer in
de utilizar los auriculares.
Gefahrensituationen sofort ab.
Cuidado de sus oídos
Vermeidung von Gehörschäden
Evite utilizar los auriculares a gran volumen.
Betreiben Sie den Ohrhörer nicht mit hoher
Los expertos en oídos no aconsejan la escucha
Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane
prolongada a gran nivel. Si experimenta un
ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren
silbido en sus oídos, reduzca el volumen, o deje
verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder
de escuchar a través de los auriculares.
nehmen Sie den Ohrhörer ab.
Respeto a los demás
Rücksicht auf andere
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto
Stellen Sie stets nur einen mäßigen
le permitirá escuchar los sonidos del exterior y
Lautstärkepegel ein. So können Sie
respetar a quienes se encuentren a su alrededor.
Außengeräusche noch wahrnehmen, und andere
Advertencia
Leute werden nicht gestört.
Cuando esté utilizando la unidad, si hay una
Warnung
tormenta eléctrica, quítese inmediatamente los
Bei einem Gewitter nehmen Sie umgehend den
auriculares.
Ohrhörer ab.
Si tiene alguna pregunta o problema con respecto
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
a la unidad, póngase en contacto con su
bitte an den nächsten Sony Händler.
proveedor Sony.
Technische Daten
Especificaciones
Empfangsbereich
Gama de frecuencias:
87,5 - 108 MHz
87,5 - 108 MHz
Ausgang
Salida
2 (Kopfhörerbuchse, Stereo-Mini)
Toma 2 (minitoma estéreo) para auriculares
Lastimpedanz 16 Ohm
de casco
Ausgangsleistung
Impedancia de carga de 16 ohmios
4,3 mW + 4,3 mW (bei 10% Klirrgrad),
Salida de potencia
mit Ohrhörern einer Impedanz von
4,3 mW + 4,3 mW (10% de distorsión
16 Ohm
armónica) con auriculares que posean una
Stromversorgung
impedancia de 16 ohmios
1,5 V Gleichspannung, eine Mignonzelle
Alimentación
(R6/Größe AA)
1,5 V CC, una pila R6 (tamaño AA)
Batterie-Lebensdauer
Duración de la pila
Mit einer Sony LR6/Größe AA-Alkalibatterien:
Utilizando una pila alcalina Sony LR6 (tamaño
ca. 95 Stunden
AA): Aprox. 95 horas
Mit einer Sony R6/Größe AA-Batterien:
Utilizando una pila Sony R6 (tamaño AA):
ca. 35 Stunden
Aprox. 35 horas
Abmessungen
Dimensiones
Approx. 63 × 92,5 × 25 mm
ca. 63 x 92,5 x 25 mm (B/H/T), ausschl.
Gürtelclip
(an/al/prf) (excluyendo la presilla para el
Gewicht
cinturón)
ca. 53 g, ausschl. Batterie
Masa
Mitgeliefertes Zubehör
Aprox. 53 g, excluyendo la pila
Stereoohrhörer (1)
Accesorios suministrados
Gürtelclip (1)
Auriculares estéreo (1)
Presilla para el cinturón (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Nederlands
Allereerst
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
radio!
Dit apparaat zal u vele uren trouwe dienst
bewijzen en u veel luisterplezier verschaffen.
Lees, alvorens de radio in gebruik te nemen,
a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.
Inleggen van de batterij
(zie afb. A)
1
Open het deksel van het batterijvak aan
de achterkant van de radio.
2
Leg een R6 (AA-formaat) batterij (niet
bijgeleverd) in het vak, met de ' en '
polen in de juiste richting.
3
Sluit het deksel van het batterijvak.
Wanneer de batterij te vervangen
Vervang de batterij wanneer het geluid zwak of
vervormd gaat klinken. Verwijder dan de oude
batterij en leg een nieuwe batterij in het batterijvak.
Betreffende de batterij
• Leg de batterij vooral in de juiste richting
(polariteit) in het batterijvak.
• Tracht niet om een gewone staafbatterij op te
laden.
• Als u de radio geruime tijd niet gebruikt, kunt
u beter de batterij er uit verwijderen, om
schade door eventuele batterijlekkage en
corrosie te vermijden.
Bediening van de radio
1
Sluit de bijgeleverde oortelefoon aan op
de 2 uitgang.
2
Zet de POWER schakelaar op ON om
de radio in te schakelen.
3
Draai aan de TUNE afstemknop om op
een radiozender af te stemmen.
4
Stel de geluidssterkte in met de VOL
regelaar.
• Om de radio uit te schakelen, zet u de POWER
schakelaar op OFF.
• Verbeteren van de radio-ontvangst
Strek het snoer van de oortelefoon zo ver
mogelijk uit, want dit doet tevens dienst als
FM-antenne.
• Zet de SENS schakelaar in de LOCAL stand als
krachtige aangrenzende zenders storing in de
ontvangst veroorzaken. Onder normale
omstandigheden kunt u deze schakelaar in de
DX stand laten staan.
Gebruik van de
ceintuurklem
(zie afb. B)
U kunt de ceintuurklem van de radio losmaken
zoals in de afbeelding aangegeven.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik dit apparaat uitsluitend op 1,5 V
gelijkstroom.
• Leg het apparaat niet te dicht bij een
warmtebron en stel het niet bloot aan direkt
zonlicht, veel stof of mechanische trillingen of
schokken.
• Als het apparaat vuil wordt, kunt u het
reinigen met een zacht doekje, licht
bevochtigd met wat milde vloeibare zeep.
Gebruik geen schuurmiddelen of vluchtige
oplosmiddelen, aangezien deze de afwerking
kunnen aantasten.
• In voertuigen of gebouwen kan de radio-
ontvangst wel eens problematisch of lawaaiig
zijn. Probeer dan of de ontvangst beter is in de
buurt van een raam.
Opmerkingen over oortelefoons
Voor veilig verkeer
Luister niet via een oortelefoon tijdens
autorijden, fietsen en dergelijke. Het is gevaarlijk
en op veel plaatsen verboden. Zelfs als u gewoon
over straat loopt, kan luisteren met een te hoog
volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort
minder, met als gevolg meer risico bij het
oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Wees
voorzichtig en neem de oortelefoon af bij de
geringste kans op een gevaarlijke situatie.
Denk om uw oren
Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid
ingestelde oortelefoon.
Deskundigen waarschuwen tegen langdurige
blootstelling aan harde geluiden. Verminder de
geluidssterkte of neem de oortelefoon af
wanneer uw oren suizen.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke
grenzen, zodat u geluid van buitenaf kunt horen
en geen overlast veroorzaakt aan omstanders.
Waarschuwing
Als er bliksem is terwijl u buiten naar dit
apparaat aan het luisteren bent, neem dan
onmiddellijk de oortelefoon af.
Mocht u vragen hebben of problemen met het
apparaat, aarzel dan niet kontakt op te nemen
met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Afstembereik
87,5 - 108 MHz
Uitgangsaansluiting
2 Hoofdtelefoon-aansluiting (stereo
ministekkerbus) belastingsimpedantie 16 ohm
Uitgangsvermogen
4,3 mW + 4,3 mW (bij 10% harmonische
vervorming) met een oortelefoon met
impedantie van 16 ohm
Stroomvoorziening
1,5 V gelijkstroom, van een R6 (AA-
formaat) batterij
Gebruiksduur batterijen
Met Sony LR6 (AA-formaat) alkalinebatterij:
Ca. 95 uur
Met Sony R6 (AA-formaat) batterij: Ca. 35 uur
Afmetingen
Ca. 63 x 92,5 x 25 mm (b/h/d), zonder
ceintuurklem
Gewicht
Ca. 53 gram zonder batterij
Bijgeleverd toebehoren
Stereo oortelefoon (1)
Ceintuurklem (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony SRF-46

  • Seite 1 ¡Muchas gracias por la elección de esta radio Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Thank you for choosing the Sony radio! It will Radios und sind überzeugt davon, daß Sie lange Sony! Con esta radio conseguirá muchas horas...
  • Seite 2 Tack för valet av Sonys radio! Denna radio är mycket pålitlig och kommer att erbjuda många Gratos pela escolha do rádio Sony! Este aparelho Prima di cominciare Campo di frequenza* timmars lyssnarglädje i framtiden. proporcionar-lhe-á incontáveis horas de 87,5 –...