Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
TCG 23ECP (SL) • TCG23ECP(LB)
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
TCG23ECP(SL)
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tanaka TCG 23ECP

  • Seite 1 TCG 23ECP (SL) • TCG23ECP(LB) fi TCG23ECP(SL) Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация...
  • Seite 2 TCG23ECP(SL) TCG23ECP(LB)
  • Seite 5 0.6 mm...
  • Seite 6 10 cm 1.9-2.2 cm 11-14 cm 11-14 cm...
  • Seite 7: Meanings Of Symbols

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Brush Cutter / Grass Trimmer Guaranteed sound power level It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety Blade thrust may occur when the spinning...
  • Seite 8: Warnings And Safety Instructions

    English Vibration level by ISO 22867 Uncertainty hv, eq(F) Front or Left handle / Equivalent* Vibration level by ISO 22867 hv, eq(R) Rear or Right handle / Equivalent* Before using your machine • Read the manual carefully. • Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted. •...
  • Seite 9 ○ Inspect the area to be cut before each use. ○ Keep others away when making carburetor adjustments. Remove objects which can be thrown or become ○ Use only genuine Tanaka replacement parts as entangled. recommended by the manufacturer. Do not operate in areas where there are tree roots or rocks.
  • Seite 10: Specifications

    English If situations occur which are not covered in this manual, take Installation of cutting attachment guard care and use common sense. Contact Tanaka dealer if you WARNING need assistance. If an incorrect or faulty guard is fi tted, this may cause serious personal injury.
  • Seite 11: Operating Procedures

    English OPERATING PROCEDURES WARNING For Tanaka heads, use only fl exible, non-metallic line recommended by the manufacturer. Never use wire or Fuel (Fig. 21) wire ropes. They can break off and become a dangerous WARNING projectile. ○ The trimmer is equipped with a two-stroke engine.
  • Seite 12: Maintenance

    Tanaka dealer. in clutch abrasion. ○ With nylon cord cutters, always use over 15 cm of cord.
  • Seite 13 ○ When replacing blade, purchase one recommended by gap. Re-adjust if necessary. The correct gap is 0.6 mm. The Tanaka, with a 25.4 mm (one inch) fi tting hole. spark plug should be replaced after about 100 operation ○ In the case of a 3 tooth blade (45), it can be used on hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
  • Seite 14 Cover the unit and store it in a dry area. Maintenance schedule Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact Tanaka dealer. Daily maintenance ○ Clean the exterior of the unit. ○ Check that the harness is undamaged.
  • Seite 15 English SELECTING CUTTING ATTACHMENTS Recommended accessories for each model are presented in the table below. For purchases, contact Tanaka dealer. Please check carefully as those accessories not marked with “ ” cannot be attached. ● List of recommended accessories Specifi cation...
  • Seite 16: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Tanaka dealer. Condition Cause Remedy Fill the fuel tank with the correct fuel mix...
  • Seite 17 Remedy Set the choke lever to START position to stop the engine Engine does not stop Stop switch failure Cease use immediately and contact Tanaka dealer Engine stops when throttle is Idle speed is too low Contact Tanaka dealer closed...
  • Seite 18: Symbolbedeutungen

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Heckenschere / Rasentrimmer Ansaugpumpe Es ist wichtig, dass Sie sich vor der Verwendung mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese Garantierter Schallleistungspegel...
  • Seite 19: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Deutsch Gemessener Schalldruck-Leistungspegel LwA Vibrationspegel nach ISO 22867 WA, Ra(M) nach 2000/14/EC hv, eq(R) Hinterer oder rechter Griff / Entsprechung* 2000/14/EC Hochdrehen Garantierter Schalldruck-Leistungspegel LwA WA, Ra(G) nach 2000/14/EC Unsicherheit 2000/14/EC Hochdrehen Vibrationspegel nach ISO 22867 hv, eq(F) Vorderer oder linker Griff / Entsprechung* Vor dem Gebrauch Ihres Geräts •...
  • Seite 20 Deutsch ○ Antivibrationssysteme sind kein garantierter ○ Gerät und Kraftstoff an einem Ort lagern, wo Schutz gegen Weißfi ngerkrankheit oder Kraftstoff dämpfe nicht mit Funken oder off enen Flammen Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem von Wassererhitzern, Elektromotoren oder elektrischen Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern Schaltern, Öfen usw.
  • Seite 21: Technische Daten

    Sie es durch ein neues. Wenden Sie Sie den Motor sofort aus und lassen Sie es von Ihrem sich zum Kauf neuer Schilder an einen Tanaka-Händler. Händler überprüfen und reparieren. In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, Eine weitere Verwendung unter diesen Bedingungen entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen.
  • Seite 22 Nylonfadens ○ Wenn Sie einen Trimmerkopf mit zweiteiligem Schutz aller Komponenten kontrollieren. Sollten Sie Hilfe Schneidezubehör verwenden, befestigen benötigen, wenden Sie sich an einem einer von Tanaka- Schutzerweiterung Schutz Schneidezubehör Fachhändler. und ziehen Sie anschließend die Schraube (21) fest. WARNUNG (Abb.
  • Seite 23: Betriebsverfahren

    Belüftung achten. stellen Sie den Motor sofort ab und die Verwendung ein, und bringen Sie das Werkzeug anschließend zum Kraftstoff nächsten Tanaka-Händler. ○ Verwenden Sie immer bleifreies Markenbenzin mit 89 Oktan. (1) Starten des kalten Motors ○ Verwenden Sie echtes Zweitaktöl oder verwenden Sie 1.
  • Seite 24: Wartung

    Deutsch 5. Wenn der Motor hörbar anspringt, den Choke wieder Da der Widerstand für Nylonfäden im Vergleich zu Klingen größer ist, kann falsche Handhabung die in die normale Betriebsstellung RUN (off en) (B) zurückschieben. (Abb. 24) Motorlast erhöhen und zu Beschädigung führen. ○...
  • Seite 25 Verwendung ein, und kontaktieren Sie den nächsten Sie die Welle und bringen Sie eine großzügige Schicht Fett Tanaka-Händler. auf und setzen Sie sie wieder in das Rohr der Antriebswelle ein, drehen Sie sie, bis sie richtig fällt, bringen Sie dann Luftfi...
  • Seite 26: Auswahl Von Zubehör

    Stößen. Befestigungsmutter austauschen, falls beschädigt oder schwer anzuziehen ist. ○ Als Austauschmesser nur von Tanaka empfohlene Messer mit einer Befestigungsbohrung von 25,4 mm (1 Zoll) verwenden. ○ Ein drei zahniges Sägeblatt (45) lässt sich beidseitig verwenden. ○ Die für die Art der Arbeit geeignete Klinge verwenden.
  • Seite 27: Auswahl Der Schneid-Ausrüstung

    Deutsch AUSWAHL DER SCHNEID-AUSRÜSTUNG Empfohlenes Zubehör für jedes Modell sind in der untenstehenden Tabelle aufgelistet. Wenden Sie sich bei Käufen an einen Tanaka-Händler. Prüfen Sie bitte sorgfältig, da Zubehör, das nicht mit „ “ markiert ist, nicht angebracht werden kann.
  • Seite 28: Fehlerbehebung

    Deutsch FEHLERBEHEBUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein Tanaka-Händler. Zustand Ursache Abhilfe Der Kraftstoff tank ist leer oder der Füllen Sie den Kraftstoff...
  • Seite 29 Fehlfunktion des Stoppschalters Den Gebrauch sofort einstellen und den Tanaka-Fachhändler hinzuziehen Der Motor stoppt, wenn der Die Leerlaufdrehzahl ist zu niedrig Den Tanaka-Fachhändler hinzuziehen Gashebel geschlossen wird Die Klinge dreht sich weiter, wenn Die Leerlaufdrehzahl ist zu hoch Den Tanaka-Fachhändler hinzuziehen der Gasgriff...
  • Seite 30: Signification Des Symboles

    Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Débrousailleuse / Coupe-bordure Pompe d’amorçage Il est important que vous lisiez et compreniez bien avant utilisation et que vous respectiez les précautions de sécurité...
  • Seite 31: Précautions Et Consignes De Sécurité

    Français Niveau de puissance sonore LwA mesurée en Niveau de vibration d’après ISO 22867 WA, Ra(M) 2000/14/CE hv, eq(R) Poignée droite ou arrière / Equivalent* 2000/14/EC Course Niveau de puissance sonore LwA garantie en WA, Ra(G) 2000/14/CE Incertitude 2000/14/EC Course Niveau de vibration d’après ISO 22867 hv, eq(F) Poignée avant ou poignée gauche / Equivalent*...
  • Seite 32 Français ○ Ne touchez pas à la zone d’étincelle ou à la zone de ○ Entreposez l’outil/la machine et le carburant dans haute tension pendant le fonctionnement. Cela peut un endroit où les vapeurs d’essence ne risquent pas entraîner un choc électrique. d’entrer en contact avec des étincelles ou une fl...
  • Seite 33: Caractéristiques

    Ensuite, resserrez fermement la ○ Ne laissez personne s’approcher de l’appareil lorsque vis de blocage. vous réglez le carburateur. ○ Utilisez uniquement des pièces de rechange Tanaka Montage de la poignée d’origine tel que recommandé par le fabricant. Poignée circulaire type (Fig. 5) Fixez la poignée au tube de transmission.
  • Seite 34 Certaines protections d’outils de coupe sont équipées AVERTISSEMENT de limiteurs aiguisés. Prenez garde lorsque vous les Pour les têtes Tanaka, utilisez uniquement des fi ls maniez. fl exibles, non métalliques recommandés par le fabricant. REMARQUE N’utilisez jamais de fi l de fer ou de câble métallique. Ils ○...
  • Seite 35 Tanaka. immédiatement le moteur et cessez d'utiliser l'outil, puis ○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile présentez-le au concessionnaire Tanaka le plus proche. de qualité contenant un antioxydant recommandé pour (1) Démarrage du moteur froid être utilisé...
  • Seite 36: Entretien

    Français 8. Vérifi ez que l’outil de coupe ne tourne pas lorsque le ○ Avec des lames en fi l de nylon, utilisez toujours moteur tourne au ralenti. plus de 15 cm de fi l. Si la longueur du câble est trop courte, la vitesse de rotation augmentera et risque (2) Démarrage du moteur chaud d’endommager la lame en fi...
  • Seite 37 (38) et le boulon (39). contactez le concessionnaire Tanaka le plus proche. Boîte d’engrenages (Fig. 37) Filtre à air (Fig. 33) Vérifi...
  • Seite 38 à la page 287. serrer. ○ Pour remplacer la lame, achetez un modèle recommandé par Tanaka, doté d’un orifi ce de montage de 25,4 mm. ○ Les lames à 3 dents (45) peuvent être utilisées des deux côtés. ○ Utilisez une lame adaptée pour la tâche à entreprendre.
  • Seite 39 SÉLECTION D’ACCESSOIRES DE COUPE Les accessoires recommandés pour chaque modèle sont présentés dans le tableau ci-dessous. Contactez un concessionnaire Tanaka pour tout achat. Veuillez vérifi er attentivement car ces accessoires ne portent pas la mention « » ne peuvent pas être fi xés.
  • Seite 40: Dépannage

    Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un concessionnaire Tanaka. Condition Cause Solution Le réservoir de carburant est vide ou le Remplissez le réservoir de carburant avec le...
  • Seite 41 DEMARRAGE pour arrêter le moteur Le moteur ne s’arrête pas Panne du commutateur d'arrêt Arrêter d'utiliser l'appareil immédiatement et contactez votre revendeur Tanaka Le moteur s’arrête quand la La vitesse au ralenti du moteur est trop Contactez votre revendeur Tanaka manette est fermée...
  • Seite 42: Significati Dei Simboli

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Decespugliatore / Bordatore Livello di potenza acustica garantito È...
  • Seite 43: Descrizione Delle Varie Parti

    Italiano Livello di vibrazione secondo le norme ISO 22867 Incertezza hv, eq(F) Maniglia anteriore o sinistra/equivalente* Livello di vibrazione secondo le norme ISO 22867 hv, eq(R) Maniglia posteriore o destra/equivalente* Prima di usare la macchina • Leggere attentamente il manuale. •...
  • Seite 44 Italiano ○ I portatori di dispositivi elettrici o elettronici medicali, quali ○ Per la protezione delle vie respiratorie, indossare una ad esempio gli stimolatori cardiaci, devono consultare maschera di protezione per aerosol durante il taglio sia un medico sia il produttore di tali dispositivi prima di dell’erba dopo l’irrorazione di insetticida.
  • Seite 45: Specifiche Tecniche

    Stringere il ○ Utilizzare esclusivamente i ricambi originali Tanaka bullone di bloccaggio del tubo allineandolo con il foro come raccomandato dal costruttore.
  • Seite 46 ATTENZIONE ○ Quando si usa una testina a fi lo con protezione del Per testine Tanaka, usare solo fi li fl essibili, non metallici dispositivo di taglio del tipo in due pezzi, applicare consigliati dal fabbricante. Non usare mai fi li o cavi l’estensione della protezione alla protezione del...
  • Seite 47: Funzionamento

    ○ Utilizzare sempre benzina di marca senza piombo a 89 e interromperne l’uso, quindi portare l’utensile al più ottani. vicino rivenditore Tanaka. ○ Utilizzare olio originale a due cicli oppure utilizzare una miscela compresa tra 25:1 a 50:1, per informazioni...
  • Seite 48: Manutenzione

    Italiano CAUTELA il controllo dell’unità, il che può causare lesioni gravi o L’utilizzo e i punti di cautela variano a seconda del tipo fatali. La spinta della lama può verifi carsi con maggiore di dispositivo di taglio. Per un uso sicuro, accertarsi di probabilità...
  • Seite 49 (T), arrestare immediatamente il motore e interromperne Scatola degli ingranaggi (Fig. 37) l’uso, quindi contattare il più vicino rivenditore Tanaka. Controllare il livello di lubrifi cante della scatola degli ingranaggi o l’angolo dell’ingranaggio ogni 50 ore di impiego Filtro dell’aria (Fig.
  • Seite 50: Scelta Degli Accessori

    Programma di manutenzione Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. Manutenzione giornaliera ○ Pulire le superfi ci esterne dell’unità. ○ Controllare l’integrità della cinghia e delle bretelle.
  • Seite 51 Italiano SELEZIONE DEI DISPOSITIVI DI TAGLIO Gli accessori consigliati per ogni modello sono presentati nella tabella sottostante. Per gli acquisti, contattare il concessionario Tanaka. Controllare con cura in quanto gli accessori non marcati con “ ” non possono essere installati.
  • Seite 52: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o rivenditore Tanaka. Condizione Causa Soluzione Il serbatoio del carburante è vuoto o il Riempire il serbatoio del carburante con la livello di carburante è...
  • Seite 53 START per arrestare il motore Il motore non si arresta Guasto all’interruttore di arresto Interrompere immediatamente l’uso e contattare il proprio rivenditore Tanaka Il motore si arresta quando Il regime minimo è troppo basso Rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka l’acceleratore viene chiuso La lama continua a ruotare Il regime minimo è...
  • Seite 54: Betekenis Van De Symbolen

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Borstel frees / Gras trimmer Gegarandeerd geluidsvermogensniveau Het is belangrijk dat u voorafgaand aan het...
  • Seite 55: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Nederlands Trillingsniveau volgens ISO 22867 Onzekerheid hv, eq(F) Voor- of linker hendel/equivalent* Trillingsniveau volgens ISO 22867 hv, eq(R) Achterzijde of rechtse hendel/equivalent* Voordat u de machine gebruikt • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. • Controleer of het snijgereedschap juist gemonteerd en afgesteld is. •...
  • Seite 56 Nederlands handen en vingers zorgvuldig in de gaten houden. Als ○ Draag een goed masker om uw luchtwegen te beschermen wanneer u gras maait dat met een insecticide is behandeld. u merkt dat één van de bovengenoemde klachten zich voordoet, moet u onmiddellijk een arts raadplegen. ○...
  • Seite 57 Pas de lengte van de kabelboom voor een eenvoudige voorzichtig en gebruik uw verstand. Neem contact op met bediening van het gereedschap. uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. OPMERKING Het kan nodig zijn om de positie van de hangar aan te SPECIFICATIES passen (19) om evenwicht in het apparaat te brengen.
  • Seite 58 (frees houder (A) (27), frees houder (B) gemonteerd zijn. Neem contact op met uw Tanaka dealer (29), moer deksel (30), moer (31)). Wanneer dit niet als u hulp nodig heeft.
  • Seite 59 ○ Gebruik de originele two-cycle olie of gebruik een 1. Zet de contactschakelaar (32) in de stand AAN. (Afb. 22) mengsel van 25:1 tot 50:1, consulteer de Tanaka dealer 2. Druk op de handpomp meerdere keren (33) zodat voor de juiste mengverhouding.
  • Seite 60 Tanaka dealer. ○ Als het snijgereedschap tegen stenen of ander afval Luchtfi lter (Afb. 33) stoot, moet u de motor stopzetten en controleren of het Het luchtfi...
  • Seite 61 Als deze machine ○ Als u het mesblad vervangt, koop dan een door Tanaka oorspronkelijk voorzien was van een bougie met aanbevolen mesblad met een pasgat van 25,4 mm (één een ingebouwde ontstoringsweerstand, dient u ter inch).
  • Seite 62 Nederlands ○ Controleer of alle bouten en moeren goed vast zitten. ○ Controleer of het apparaat onbeschadigd is en vrij van gebreken. Wekelijks onderhoud ○ Controleer de trekstarter, vooral het koord. ○ Maak de buitenkant van de bougie schoon. ○ Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen de elektroden.
  • Seite 63 Nederlands SELECTIE VAN SNIJUITRUSTINGEN Aanbevolen toebehoren voor elk model zijn weergegeven in de onderstaande tabel. Voor aankopen, neem contact op met een Tanaka dealer. Controleer zorgvuldig aangezien toebehoren die niet gemerkt zijn met “ ” niet kunnen worden bevestigd. ●...
  • Seite 64: Problemen Oplossen

    Nederlands PROBLEMEN OPLOSSEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het Tanaka dealer. Toestand Oorzaak Oplossing Benzinetank is leeg of het brandstofpeil...
  • Seite 65 Tanaka dealer Motor stopt zodra gas wordt Stationair toerental te laag Neem contact op met uw Tanaka dealer afgesloten Blad blijft draaien wanneer de Stationair toerental te hoog Neem contact op met uw Tanaka dealer...
  • Seite 66: Significado De Los Símbolos

    Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Desbrozadoras / Motoguadañas Nivel de potencia acústica garantizado Es importante que lea, entienda y respete las...
  • Seite 67: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    Español Nivel de vibración según ISO 22867 Incertidumbre hv, eq(F) Asidero delantero o izquierdo/Equivalente* Nivel de vibración según ISO 22867 hv, eq(R) Asidero trasero o derecho/Equivalente* Antes de utilizar su máquina • Lea detenidamente el manual. • Compruebe que el mecanismo de corte se encuentra acoplado y ajustado correctamente. •...
  • Seite 68 Español ○ Los sistemas antivibratorios no garantizan que no sufrirá ○ Si para el motor para repostar, asegúrese de que la el síndrome por vibración en mano/brazo (SVMB) o el unidad se haya enfriado antes de añadir combustible. síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios Seguridad durante el corte que utilicen el aparato asiduamente o con regularidad ○...
  • Seite 69: Especificaciones

    Ajuste el ○ Utilice únicamente piezas de repuesto originales Tanaka tornillo de bloqueo del tubo haciéndolo coincidir con como recomienda el fabricante.
  • Seite 70 ○ Utilice siempre accesorios de corte y metálicos Tanaka 4. Ajuste de la longitud de línea originales de corte. Ajuste la velocidad del motor tan lenta como sea posible Instalación del cabezal de corte semiautomático...
  • Seite 71: Procedimientos De Funcionamiento

    25:1 a 50:1, consulte la 1. Lleve la llave de ignición (32) a la posición ON relación de la mezcla al distribuidor Tanaka. (encendido). (Fig. 22) ○ Si no hay aceite original disponible, utilice un aceite con 2.
  • Seite 72: Mantenimiento

    Español 6. Vuelva a tirar enérgicamente del arrancador de ○ Con cortadores de cable de nylon, utilice siempre más retroceso. (Fig. 25) de 15 cm de cable. Si la longitud del cable es demasiado corta, la velocidad de rotación aumentará y podrá NOTA causar daños al cortador de cable de nylon.
  • Seite 73 (38) y el perno (39). el motor y deje de utilizarlo, luego póngase en contacto Caja de engranajes (Fig. 37) con el distribuidor de Tanaka más cercano. Compruebe el nivel de lubricante de la caja de engranajes Filtro de aire (Fig. 33) o del engranaje angular cada 50 horas más o menos...
  • Seite 74 287. ○ Cuando sustituya la cuchilla, adquiera una que esté recomendada por Tanaka y equipada con un orifi cio de 25,4 mm (1 plg). ○ En el caso de las cuchillas de 3 dientes (45), pueden colocarse en ambas direcciones.
  • Seite 75 SELECCIÓN DE ACCESORIOS DE CORTE Los accesorios recomendados para cada modelo se presentan en la siguiente tabla. Para compras, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka. Por favor, compruebe con atención, ya que los accesorios que no están marcados con “...
  • Seite 76: Resolución De Problemas

    Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o distribuidor Tanaka. Condición Causa Solución El depósito de combustible está vacío o Llene el depósito de combustible con la...
  • Seite 77 Fallo del interruptor de parada Deje de usar el dispositivo inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka El motor se detiene cuando se Póngase en contacto con el distribuidor de La velocidad del ralentí es demasiado baja...
  • Seite 78: Significado Dos Símbolos

    Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Roçadora / Foice a Motor Bomba de escorvagem É...
  • Seite 79: Advertências E Instruções De Segurança

    Português Nível de potência sonora LwA medida pela Nível de vibração pela ISO 22867 WA, Ra(M) 2000/14/CE hv, eq(R) Pega Traseira ou Direita / Equivalente* 2000/14/EC Aceleração Nível de potência sonora LwA garantida pela WA, Ra(G) 2000/14/CE Incerteza 2000/14/EC Aceleração Nível de vibração pela ISO 22867 hv, eq(F) Pega Frontal ou Esquerda / Equivalente*...
  • Seite 80 Português ○ Sistemas anti-vibratórios não garantem que o operador Segurança durante o corte não sofra da síndrome de vibração das mãos e braços ○ Não corte nenhum material que não seja relva e ou da síndrome do túnel carpal. Por esta razão, os arbustos.
  • Seite 81: Procedimentos De Montagem

    ○ Use somente peças sobressalentes genuínas da para a direita ou para a esquerda. Aperte o parafuso de Tanaka, tal como recomendado pelo fabricante. bloqueio do tubo que alinha no orifício no tubo do eixo. PRECAUÇÃO De seguida, aperte bem o parafuso de fi...
  • Seite 82 Tenha AVISO cuidado quando as manusear. Para as cabeças Tanaka, utilize linhas fl exíveis, não metálicas, recomendadas pelo fabricante. Nunca utilize NOTA fi o ou cordas de fi o. Podem quebrar e tornar-se um ○...
  • Seite 83: Procedimentos De Operação

    25:1 e 50:1, por favor consulte um revendedor continuar a rodar após este ajuste, pare imediatamente Tanaka acerca do rácio da mistura. o motor e interrompa a utilização e, em seguida, leve a ○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo ferramenta ao revendedor Tanaka mais próximo.
  • Seite 84 Português Corte ○ Inclinando ligeiramente a lâmina para a esquerda enquanto corta irá empilhar a relva cortada à esquerda, AVISO tornando a recolha simples. ○ Utilize sempre o arnês (se equipado) e vista vestuário apropriado e equipamento de proteção quando operar a NOTA O aumento excessivo da velocidade de rotação pode unidade.
  • Seite 85 (T), pare instale e aperte o parafuso (38) e a porca (39). imediatamente o motor e interrompa a utilização e, de seguida, entre em contacto com o revendedor Tanaka Caixa de engrenagens (Fig. 37) mais próximo.
  • Seite 86 Substitua a porca de aperto se estiver danifi cada e for difícil apertar. ○ Quando substituir a lâmina, adquira uma recomendada pela Tanaka, com um orifício de fi xação de 25,4 mm. ○ Em caso de uma lâmina de 3 dentes (45), pode ser utilizado em ambos os lados.
  • Seite 87 Português SELECIONAR OS ACESSÓRIOS DE CORTE Os acessórios recomendados para cada modelo são apresentados na tabela abaixo. Para compras, contacte o concessionário Tanaka. Por favor, verifi que cuidadosamente pois os acessórios não marcados com “ ” não podem ser montados.
  • Seite 88: Resolução De Problemas

    O depósito de combustível contém Substitua por novo combustível combustível antigo (odor desagradável) Sistema de O óleo de dois ciclos não foi adicionado Contacte o seu concessionário Tanaka combustível A alavanca do ar está na posição Coloque a alavanca do ar na posição RUN START Entrou ar no sistema de combustível...
  • Seite 89 Pare imediatamente de utilizar e contacte o seu concessionário Tanaka O motor pára quando o A velocidade de ralenti é demasiado baixa Contacte o seu concessionário Tanaka acelerador é fechado A velocidade de ralenti é demasiado A lâmina continua a girar quando alta Contacte o seu concessionário Tanaka...
  • Seite 90: Symbolernas Betydelse

    Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLERNAS BETYDELSE OBSERVERA: En del redskap har inga symboler. Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Röjsax / Grästrimmer Garanterad ljudeff ektnivå Det är viktigt att du noggrant läser och förstår innan användning, och följer följande Den roterande klingan kastas tillbaka när den...
  • Seite 91: Varningar Och Säkerhetsinstruktioner

    Svenska Vibrationsnivå enligt ISO 22867 Osäkerhet hv, eq(F) Främre eller vänster handtag/motsvarande* Vibrationsnivå enligt ISO 22867 hv, eq(R) Bakre eller höger handtag/motsvarande* Innan du använder maskinen • Läs bruksanvisningen noggrant. • Kontrollera att skärutrustningen är korrekt monterad och justerad. • Starta redskapet och kontrollera förgasarens inställning. Se ”UNDERHÅLL”. OBSERVERA: Överensstämmande buller- och vibrationsnivå...
  • Seite 92 ○ Låt inte någon stå i närheten vid justering av förgasaren. ○ Kontrollera området som ska röjas före varje användning. ○ Använd endast originalreservdelar från Tanaka som Ta bort föremål som kan kastas iväg eller trassla in sig. rekommenderas av tillverkaren.
  • Seite 93: Tekniska Data

    Du kan behöva justera hängarens (19) position för att ○ Byt ut varningsetiketter som inte kan läsas eller som balansera enheten. För att göra detta, lossa bulten (20) lossnat. För att köpa nya etiketter, kontakta en Tanaka- och justera hängarens (19) position. Efter att ha justerat återförsäljare.
  • Seite 94 Sätt i insexnyckeln (26) i hålet på växelhuset och räffl a ○ Använd äkta tvåtaktsolja eller använd en blandning klingans hållare (A) (27) för att låsa axeln. mellan 25:1 och 50:1. Vänligen rådfråga en Tanaka- Montera trimmerhuvud på växelhus på röjsågar. återförsäljare angående blandningsförhållandet.
  • Seite 95 Ta sedan verktyget till närmaste ○ När nylontråd används, använd alltid minst 15 cm tråd. auktoriserade Tanaka-återförsäljare. Om trådens längd är för kort ökar rotationshastigheten (1) Start av kall motor och nylontrådsutrustningen kan skadas. Då speciellt 1.
  • Seite 96 är svårstartad eller går ojämnt på Ersätt fästmuttern om den är skadad eller svår att dra åt. tomgång så kontrollera alltid tändstiftet först. ○ Byt ut klingan mot en som rekommenderas av Tanaka, med ett 25,4 mm fästhål. tändstiftet är...
  • Seite 97 Underhållsschema Nedan följer några allmänna underhållsinstruktioner. För ytterligare information, vänligen kontakta en Tanaka- återförsäljare. Dagligt underhåll ○ Rengör maskinen utvändigt. ○ Kontrollera att bärselen är oskadad. ○ Kontrollera att skyddet för skärtillbehöret inte är skadat eller sprucket. Byt ut skyddet om det är skadat eller sprucket.
  • Seite 98 Svenska VÄLJA SKÄRTILLBEHÖR Rekommenderade tillbehör för varje modell presenteras i tabellen nedan. För köp, kontakta en Tanaka-återförsäljare. Kontrollera noggrant, eftersom de tillbehör som inte markeras med ” ” inte kan monteras. ● Lista över rekommenderade tillbehör Specifi kation REMHANDTAG Namn...
  • Seite 99 Elsystem Dålig förbindelse mellan Återanslut högspänningskabel och tändstift Fel på elsystemet Kontakta en Tanaka-återförsäljare Ljuddämparens utlopp är tilltäppt med Kontakta en Tanaka-återförsäljare för Övrigt reparation Bränsletanken är tom eller bränslenivån Fyll på bränsletanken med rätt är låg bränsleblandning (25:1–50:1) Bränsletanken innehåller gammalt bränsle Ersätt med nytt bränsle...
  • Seite 100 Rörelsen är svag Ställ chokereglaget på läge START för att stoppa motorn Motorn stannar inte Stoppknappen fungerar inte Avsluta användning omedelbart och kontakta en Tanaka-återförsäljare Motorn stannar när gasspjället är Tomgångsvarvtalet är för lågt Kontakta en Tanaka-återförsäljare stängt Klingan fortsätter rotera när Tomgångsvarvtalet är för högt...
  • Seite 101 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) BETYDNING AF SYMBOLER BEMÆRK: Nogle enheder er ikke udstyret med disse. Symboler ADVARSEL Følgende viser de symboler, der anvendes til maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning inden anvendelse. Buskrydder / Græstrimmer Garanteret lydeff ektniveau Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og Der kan forekomme tryk mod klingen, når den overholder følgende sikkerhedsforanstaltninger...
  • Seite 102: Advarsler Og Sikkerhedsinstruktioner

    Dansk Vibrationsniveau ved ISO 22867 Usikkerhed hv, eq(R) Bageste eller højre håndtag / Tilsvarende* Garanteret lydeff ektniveau, LwA ved 2000/14/ WA, Ra(G) 2000/14/EC Kørsel Inden du bruger din maskine • Læs brugsanvisningen omhyggeligt. • Kontroller, at skæreudstyret er korrekt samlet og indstillet. •...
  • Seite 103 ○ Bær en aerosol beskyttelsesmaske for at beskytte ○ Keep Hold andre væk, når du justerer karburatoren. åndedrættet, når græsset klippes efter sprøjtning med ○ Anvend kun originale Tanaka reservedele, som anbefalet insektdræbende midler. af producenten. ○ Hold andre inklusive børn, dyr, tilskuere og hjælpere uden for risikozonen på...
  • Seite 104 Justér selens længde for at gøre betjeningen af værktøjet bliver utydelig, skal den udskiftes med en ny. For at købe nemmere. nye etiketter, skal du kontakte en Tanaka-forhandler. Hvis der forekommer situationer, som ikke er dækket af BEMÆRK denne brugsanvisning, så vær påpasselig og brug den Det kan være nødvendigt at justere placering af bøjlen...
  • Seite 105 Kontakt din Tanaka-forhandler, løsne sig. hvis du behøver hjælp. BETJENINGSPROCEDURER ADVARSEL Til Tanaka hoveder, brug kun fl eksibel, ikke-metallisk snor, som anbefales af producenten. Brug aldrig ståltråd Brændstof (Fig. 21) eller stålsnor. De kan brække af og blive et farligt projektil. ADVARSEL 3.
  • Seite 106 ○ Brug ikke med motoren indstillet på lave hastigheder. indleveres hos den nærmeste Tanaka-forhandler. Hvis motorhastigheden er lav, vil græs vikle sig omkring (1) Start af den kolde motor tilbehøret, hvilket får koblingen til at glide og som kan...
  • Seite 107 Der kan opstå en farlig situation, og medføre at du straks stoppe motoren, indstille brugen af den og hele enheden og brugeren bliver skubbet voldsomt. kontakte den nærmeste Tanaka-forhandler. Denne reaktion kaldes klingetryk. Som følge heraf kan Luftfi lter (Fig. 33) brugeren miste kontrollen over enheden, hvilket kan Luftfi...
  • Seite 108 Udskift fastspændingsmøtrikken, hvis den er beskadiget og vanskelig at spænde. ○ Når du udskifter klinger, skal du købe en, der er anbefalet af Tanaka, med et klingehul på 25,4 mm (en tomme). ○ Hvis du bruger en 3-tandet klinge (45), kan den anvendes begge veje.
  • Seite 109 Dansk VALG AF SKÆRETILBEHØR Anbefalet tilbehør til hver model er præsenteret i tabellen nedenfor. Vedrørende køb, skal du kontakte Tanaka-forhandleren. Kontrollér venligst omhyggeligt, idet det tilbehør, som ikke er mærket med ” ”, kan ikke monteres. ● Liste over anbefalet tilbehør Specifi...
  • Seite 110 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke afhjælper problemet, skal du kontakte din forhandler eller Tanaka-forhandleren. Tilstand Årsag Afhjælpning Brændstoftanken er tom, eller Fyld tanken med den korrekte brændstofstanden er for lav brændstofblanding (25:1-50:1)
  • Seite 111 Kørslen er dårlig Sæt chokerhåndtaget i START-position for at stoppe motoren Motoren standser ikke Stopkontakt fejl Ophør øjeblikkeligt brug af produktet og kontakt Tanaka-forhandler Motoren stopper, når Tomgangshastigheden er for lav Kontakt Tanaka-forhandler gashåndtaget er lukket Klingen fortsætter med at rotere, Tomgangshastigheden er for høj...
  • Seite 112: Forklaring Av Symboler

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FORKLARING AV SYMBOLER MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Følgende viser symboler som brukes for maskinen. Pass på at du forstår deres betydning før bruk. Buskrydder / Gresstrimmer Garantert lydeff ektnivå Det er viktig at du leser igjennom, forstår før bruk Bladet kan gi støt hvis den roterende kniven og overholder alle sikkerhetstiltak og advarsler.
  • Seite 113: Advarsler Og Sikkerhetsinstruksjoner

    Norsk Vibrasjonsnivå av ISO 22867 Uvisshet hv, eq(F) Fremre eller venstre håndtak/tilsvarende* Vibrasjonsnivå av ISO 22867 hv, eq(R) Bakre eller høyre håndtak / tilsvarende* Før du bruker din maskin • Les bruksanvisningen nøye. • Kontroller at kutteutstyret er riktig montert og justert. •...
  • Seite 114 ○ Ikke la andre personer stå i nærheten når du justerer Ikke bruk i områder hvor det er trerøtter eller steiner. forgasseren. ○ Bruk en aerosol-vernemaske som pustebeskyttelse ○ Bruk kun originale Tanaka reservedeler som er anbefalt når du skal klippe gress som er behandlet med av produsenten. ugressmiddel/insektmiddel.
  • Seite 115 Hvis enheten har en merkelapp (10) for hvor håndtaket ○ Ikke monter eller fjern kutteutstyr mens motoren går. skal plasseres, følg henvisningen. ○ Du må alltid bruke originalt Tanaka kutteutstyr og Montering av gassledning/stoppledning metallmonteringer. Vri bryteren (11) og ta av luftfi lterdekslet. (Fig. 6) Installasjon av semi-automatisk kuttehode Koble til stoppesnorene.
  • Seite 116 ADVARSEL ADVARSEL ○ Gresstrimmeren er utstyrt med en totaktsmotor. Motoren For Tanaka Brain-hoder bruk kun en fl eksibel, metallfri må alltid brukes med en blanding av drivstoff og olje. trimmetråd som anbefales av produsenten. Bruk aldri Sørg for god ventilasjon ved fylling og håndtering av ståltråd.
  • Seite 117 å bruke den. Ta deretter verktøyet utstyret og føre til at kløtsjen kan glippe, noe som kan med til nærmeste Tanaka-forhandler. føre til slitasje på kløtsjen. (1) Starte den kalde motoren ○...
  • Seite 118 å bruke den. Ta ○ Sørg for at du fjerner all skitt eller grus når du fester deretter kontakt med nærmeste Tanaka-forhandler. pluggen i sin opprinnelige posisjon. ○ Før du forsøker inspeksjon eller vedlikehold av girkassen, Luftfi...
  • Seite 119 Erstatt festemutteren hvis den er skadet eller vanskelig å stramme. ○ Når kniven skal erstattes, kjøp en kniv som anbefales av Tanaka med et 25,4 mm festehull. ○ Kniver med 3 tenner (45) kan brukes på begge sider. ○ Bruk en riktig kniv for arbeidet som skal utføres.
  • Seite 120 Norsk VELGE KUTTEUTSTYR Anbefalt tilbehør for hver modell presenteres i tabellen nedenfor. For kjøp, kontakt en Tanaka-forhandler. Kontroller nøye ettersom tilbehøret som ikke er merket med ” ” ikke kan festes. ● Liste over anbefalt tilbehør Spesifi kasjon LØKKEHÅNDTAK Type...
  • Seite 121 Koble til på nytt høyspenningskabel og tennplugg Funksjonsfeil med strømsystemet Kontakt Tanaka-forhandler Lydpottens eksosrør er tilstoppet med Annet Kontakt en Tanaka-forhandler for reparasjon karbon Drivstoff tanken er tom eller Fyll drivstoff tanken med korrekt drivstoff nivået er lavt drivstoff blanding (25:1-50:1) Drivstoff...
  • Seite 122 Motoren stanser ikke Feil med stoppbryteren Stopp bruk umiddelbart og kontakt din Tanaka-forhandler Motoren stopper når gassen Tomgangshastigheten er for lav Kontakt Tanaka-forhandler lukkes Kniven fortsetter å rotere når Tomgangshastigheten er for høy Kontakt Tanaka-forhandler gassen lukkes Gassledningen er for stram...
  • Seite 123: Symbolien Merkitykset

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIEN MERKITYKSET HUOMAA: Niitä ei ole kaikissa laitteissa. Symbolit VAROITUS Koneessa käytetään seuraavia symboleja. Varmista, että ymmärrät niiden sisällön ennen käyttöä. Valmistajan takaama äänitehotaso Raivaussaha / Trimmeri Lue seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti ennen käyttöä niin, että ymmärrät Terän heitto on mahdollinen pyörivän terän ne, ja noudata niitä.
  • Seite 124: Varoitukset Ja Turvallisuusohjeet

    Suomi Tärinätaso ISO 22867:n mukaisesti Epävarmuus hv, eq(F) Etukahva tai vasen kahva / ekvivalentti* Tärinätaso ISO 22867:n mukaisesti hv, eq(R) Takakahva tai oikea kahva / ekvivalentti* Ennen laitteen käyttämistä • Lue opas huolellisesti. • Tarkasta, että leikkuulaite on koottu ja säädetty oikein. •...
  • Seite 125 ○ Pidä muut ihmiset etäällä, kun säädät kaasutinta. Poista esineet, jotka saattavat sinkoilla tai tarttua teriin. ○ Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia aitoja Älä käytä alueilla, joilla on puiden juuria tai kiviä. Tanaka-vaihto-osia. ○ Käytä aerosoleilta suojaavaa naamaria, kun leikkaat ruohoa torjunta-ainekäsittelyn jälkeen. HUOMIO ○...
  • Seite 126: Tekniset Tiedot

    HUOMAA tai se on epäselvä, vaihda kilpi uuteen. Jos haluat ostaa Saatat joutua säätämään kannattimen (19) paikkaa, jotta uusia tarramerkkejä, ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään. laite olisi tasapainossa. Säädä kannattimen (19) paikkaa Jos joudut tilanteeseen, johon ei ole neuvoja oppaassa, löysäämällä pulttia (20). Kiristä pultti (20) tiukasti, kun toimi harkiten ja käytä...
  • Seite 127: Koneen Käyttö

    / terän koteloon. ○ Jos leikkauspää ei syötä leikkauslankaa oikein, tarkasta, KONEEN KÄYTTÖ että nailonlanka ja muut osat on asennettu kunnolla. Jos tarvitset apua, ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään. Polttoaine (Kuva 21) VAROITUS Käytä Tanaka-päissä vain valmistajan suosittelemaa VAROITUS joustavaa, ei-metallista lankaa.
  • Seite 128 6000 min kohdan ohjeiden mukaisesti. Jos leikkuulaite pyörii yhä tämän säädön jälkeen, pysäytä moottori välittömästi VAROITUS ja lopeta käyttö. Vie työkalu sitten lähimmälle Tanaka- ○ Tässä tuotteessa on siimanrajoitin, joka leikkaa jälleenmyyjälle. automaattisesti ylimääräisen langan pois. Älä irrota suojusta tai siimanrajoitinta, kun laite on käynnissä.
  • Seite 129 (T) säätämisen jälkeen, sammuta moottori paikalleen. välittömästi ja lopeta käyttö. Ota sitten yhteyttä ○ Varmista, että vaihdekotelo on jäähtynyt, ennen kuin lähimpään Tanaka-jälleenmyyjään. tarkastat tai huollat sitä. Ilmansuodatin (Kuva 33) Puoliautomaattinen leikkauspää Ilmansuodatin (36) on puhdistettava pölystä ja liasta, jotta Nailonlangan vaihto vältetään:...
  • Seite 130 öljy pyörittämällä moottoria useita kertoja. Peitä laite ja säilytä kuivassa paikassa. Huoltoaikataulu Alla on joitakin yleisiä huolto-ohjeita. Kysy lisätietoja Tanaka- jälleenmyyjältä. Päivittäinen huolto ○ Puhdista laitteen ulkopinnat. ○ Tarkasta, että valjaat eivät ole vaurioituneet.
  • Seite 131 Suomi LEIKKUULAITTEEN VALITSEMINEN Alla olevassa taulukossa luetellaan kullekin mallille suositellut varusteet. Ota ostoasioissa yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään. Tarkista taulukko huolellisesti, sillä merkinnällä ” ” merkittyjä varusteita ei voi kiinnittää. ● Suositeltujen varusteiden luettelo Tekniset tiedot SILMUKKAKAHVA Nimi NAILONPÄÄ CH-100 ● Valmiiksi leikattu (JA NAILONLANKA) 4”...
  • Seite 132 Säädä väliksi 0,6 mm Huono liitäntä suurjännitejohdon ja Liitä uudelleen sytytystulpan välillä Sähköjärjestelmän toimintahäiriö Ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään Äänenvaimentimen pakokanava on Ota korjausasioissa yhteyttä Tanaka- Muut tukkeutunut hiilestä jälleenmyyjään Polttoainesäiliö on tyhjä tai polttoainetta Täytä polttoainesäiliö oikeanlaisella on vähän polttoaineseoksella (25:1–50:1) Polttoainesäiliössä...
  • Seite 133 Moottori ei pysähdy Pysäytyskytkimen vika Lopeta käyttö välittömästi, ja ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään Moottori sammuu, kun Joutokäyntinopeus on liian alhainen Ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään kaasuläppä suljetaan Terä jatkaa pyörimistä, kun Joutokäyntinopeus on liian suuri Ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään kaasuläppä suljetaan Kaasuläpän vaijeri on liian kireä...
  • Seite 134 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Θαμνοκοπτικό / Χλοοκοπτικό Αντλία αρχικής πλήρωσης Είναι...
  • Seite 135: Προειδοποιησεισ Και Υποδειξεισ Ασφαλειασ

    Ελληνικά Επίπεδο ηχητικής πίεσης LpA κατά Ισοδύναμο Επίπεδο δόνησης σύμφωνα με το ISO 22867 pA, eq hv, eq(F) ISO 22868* Μπροστινή ή Αριστερή λαβή / Ισοδύναμο* ISO22868 Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LwA Επίπεδο δόνησης σύμφωνα με το ISO 22867 WA, Ra(M) σύμφωνα...
  • Seite 136 Ελληνικά του καυσίμου μετά από κάθε χρήση. Αν το καύσιμο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ παραμείνει στη δεξαμενή, αποθηκεύστε το ώστε να ○ Πάντα να χειρίζεστε το εργαλείο με κατάλληλο μην υπάρξει διαρροή. προστατευτικό εξοπλισμό και ρούχα. Αν δεν προχωρήσετε σε αυτή την ενέργεια, μπορεί...
  • Seite 137: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Στις περιπτώσεις που σας δεν καλύπτει αυτό το εγχειρίδιο, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ενεργήστε προσεκτικά και χρησιμοποιείστε την κοινή ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΚΡΟΥΣΗΣ (Εικ. 3) λογική. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Tanaka αν Όταν χρησιμοποιείτε εξάρτημα κοπής μετάλλου όπως χρειάζεστε υποστήριξη. οι λεπίδες, η επαφή με εμπόδια όπως δέντρα ή άλλες...
  • Seite 138 όλα τα εξαρτήματα είναι εγκατεστημένα σωστά. ○ Όταν χρησιμοποιείτε κεφαλή κοπτικού με Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Tanaka αν προφυλακτήρα εξαρτήματος κοπής δύο τεμαχίων, χρειάζεστε υποστήριξη συνδέστε την προέκταση του προφυλακτήρα στον προφυλακτήρα εξαρτήματος κοπής, και στη συνέχεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για τις κεφαλές Tanaka, χρησιμοποιείστε μόνο την...
  • Seite 139 χειροκίνητα αλλά ο κινητήρας πρέπει να είναι εντελώς ή ένα μείγμα μεταξύ 25:1 και 50:1, παρακαλούμε σταματημένος. (Εικ. 18) συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο της Tanaka για την Προσαρμόστε την νάιλον γραμμή στο κατάλληλο αναλογία μείγματος λαδιού. μήκος των 11–14 εκ. πριν από κάθε λειτουργία.
  • Seite 140 μετάδοσης κίνησης περιστρέφεται δεξιόστροφα. κινητήρα και τη χρήση, στη συνέχεια, πηγαίνετε το ○ Με καλώδιο από νάιλον, χρησιμοποιήστε περίπου 2 εργαλείο στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Tanaka. εκ. από το άκρο του καλωδίου για να κόψετε τα χόρτα. (1) Εκκίνηση του κρύου κινητήρα...
  • Seite 141 Ελαττώστε την ταχύτητα του κινητήρα και λειτουργήστε (T), σταματήστε αμέσως τη λειτουργία του κινητήρα τη συσκευή στο ρελαντί για μερικά λεπτά, έπειτα κλείστε και τη χρήση, στη συνέχεια επικοινωνήστε με τον το διακόπτη ανάφλεξης (32). πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Tanaka. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Φίλτρο αέρα (Εικ. 33) Ένα εξάρτημα...
  • Seite 142 αφαιρείται και να λιπαίνεται με καλής ποιότητας γράσου ○ Όταν αντικαθιστάτε τη λεπίδα, αγοράστε μια η οποία λιθίου κάθε 20 ώρες. Για να αφαιρέσετε τον εύκαμπτο συνίσταται από την Tanaka, με τρύπα στερέωσης 25,4 άξονα, πρώτα αφαιρέστε τη βίδα (38), ξεσφίξτε το χιλ. (μία ίντσα).
  • Seite 143 Ελληνικά ○ Ελέγξτε αν το παξιμάδι του εξαρτήματος κοπής είναι επαρκώς σφιγμένο. ○ Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα της λεπίδας δεν έχει υποστεί κάποια βλάβη και μπορεί να στερεωθεί με ασφάλεια. ○ Ελέγξτε εάν τα παξιμάδια και οι βίδες είναι επαρκώς σφιγμένα.
  • Seite 144 Ελληνικά ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΟΠΗΣ Στον παρακάτω πίνακα παρουσιάζονται τα συνιστώμενα αξεσουάρ για κάθε μοντέλο. Για αγορές, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Tanaka. Παρακαλούμε ελέγξτε προσεκτικά καθώς τα εξαρτήματα που δεν φέρουν την ένδειξη « » δεν μπορούν να προσαρτηθούν.
  • Seite 145: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν αυτό δεν διορθώσει το πρόβλημα, συμβουλευτείτε τον εμπορικό σας αντιπρόσωπο ή τον εμπορικό αντιπρόσωπο της Tanaka. Κατάσταση Αιτία Επίλυση Η δεξαμενή καυσίμου είναι άδεια ή η...
  • Seite 146 για να σταματήσει ο κινητήρας Ο κινητήρας δεν σταματά Βλάβη διακόπτη «στοπ» Σταματήστε αμέσως τη χρήση και επικοινωνήστε με τον εμπορικό αντιπρόσωπο της Tanaka Ο κινητήρας σταματάει όταν το Επικοινωνήστε με τον εμπορικό Η ταχύτητα ρελαντί είναι πολύ χαμηλή γκάζι είναι κλειστό...
  • Seite 147: Znaczenie Symboli

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI WSKAZÓWKA: Niektóre urządzenia nie są nimi opatrzone. Symbole OSTRZEŻENIE Poniżej przedstawione zostały symbole używane dla maszyny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znaczenie jest jasne. Wykaszarka do krzewów / Przycinarka do trawy Pompa zastrzykiwania paliwa Ważne jest, aby przeczytać...
  • Seite 148 Polski Zmierzony poziom głośności LwA wg 2000/14/WE Poziom drgań wg ISO 22867 WA, Ra(M) hv, eq(R) Praca Uchwyt tylny lub po prawej stronie / odpowiednik* 2000/14/EC Gwarantowany poziom głośności LwA wg WA, Ra(G) 2000/14/WE Niepewność 2000/14/EC Praca Poziom drgań wg ISO 22867 hv, eq(F) Uchwyt przedni lub lewy / odpowiednik* Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem...
  • Seite 149 Polski ○ Przed uruchomieniem silnika wytrzeć rozlane paliwo. ○ Podczas pracy nie dotykać obszaru świecy zapłonowej lub wysokiego napięcia. Może to spowodować porażenie ○ Urządzenie/maszynę paliwo przechowywać prądem elektrycznym. miejscach, w których opary paliwa nie mogą wejść w ○ Dzieci nie mogą stać w pobliżu narzędzia podczas jego kontakt ze źródłem iskrzenia lub otwartymi płomieniami pracy.
  • Seite 150: Dane Techniczne

    Dokręcić śrubę ○ Używać wyłącznie oryginalnych, zalecanych przez mocującą, która powinna pasować do otworu w drążku producenta części zamiennych fi rmy Tanaka. wału. Następnie mocno dokręcić śrubę zaciskową. UWAGA Zakładanie uchwytu wolno demontować...
  • Seite 151 ○ W przypadku niektórych modeli wspornik osłony jest OSTRZEŻENIE fabrycznie zamontowany do obudowy. W przypadku głowic fi rmy Tanaka należy używać wyłącznie elastycznych linek nie wykonanych z metalu, Wyrównać osłonę akcesorium do cięcia ze wspornikiem zgodnie z zaleceniami producenta. Nie wolno używać...
  • Seite 152: Procedury Robocze

    (jeżeli urządzenie jest w nie wyposażone) należy skontaktować się z jednym z dystrybutorów fi rmy Włożyć klucz imbusowy sześciokątny (26) do otworu w Tanaka. obudowie przekładni i do rowka uchwytu ostrza (A) (27), aby ○ Jeśli oryginalny olej nie jest dostępny, używać oleju zablokować...
  • Seite 153 fi rmy WSKAZÓWKA Tanaka. Automatycznie podaje więcej nylonowej żyłki tnącej przy (1) Uruchamianie zimnego silnika niskich obrotach (nie więcej niż 6000 min 1. Ustawić przełącznik zapłonu (32) w pozycji włączenia OSTRZEŻENIE...
  • Seite 154 fi rmy Tanaka. dokręcić śrubę (38) i śrubę (39). Filtr powietrza (Rys. 33) Obudowa przekładni (Rys. 37) Filtr powietrza (36) należy czyścić...
  • Seite 155 ○ Wyczyścić wentylator i obszar wokół niego. ○ Ostrze powinno być wymieniane wyłącznie na nowe ostrze Tanaka, z otworem mocującym o średnicy 25,4 mm (jeden cal). WYBÓR AKCESORIÓW ○ W przypadku ostrzy wyposażonych w 3 zęby (45), mogą...
  • Seite 156 Polski WYBÓR AKCESORIÓW DO CIĘCIA W poniższej tabeli zamieszczono zalecane akcesoria do każdego modelu. W celu dokonania zakupów, należy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. Proszę dokładnie sprawdzić, ponieważ akcesoria nieoznaczone znakiem „ ” nie mogą zostać zamontowane. ●...
  • Seite 157: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Przewód paliwowy jest zgięty lub odłączony Upewnić się, że paliwo płynnie przepływa Wadliwe działanie gaźnika Obrnite se na prodajalca Tanaka Nastąpiło zwarcie przełącznika zapłonu Obrnite se na prodajalca Tanaka Świeca zapłonowa jest brudna Wymienić lub wyczyścić świecę zapłonową Układ Przerwa międzyelektrodowa jest zbyt duża Ustawić...
  • Seite 158 Usterka przełącznika zapłonu Takoj prenehajte z uporabo in se obrnite na prodajalca Tanaka Zatrzymać silnik, kiedy Prędkość biegu jałowego jest zbyt niska Obrnite se na prodajalca Tanaka przepustnica jest zamknięta Prędkość biegu jałowego jest zbyt Ostrze nadal obraca się, gdy wysoka Obrnite se na prodajalca Tanaka przepustnica jest zamknięta...
  • Seite 159: A Szimbólumok Jelentése

    Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Egyes egységeken nincsenek feltüntetve. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbi ábrák a géphez használt szimbólumokat jelölik. Használat előtt győződjön meg arról, hogy tisztában van a jelentésükkel. Bozótvágó / Fűkasza Légtelenítő szivattyú Fontos, hogy használat előtt elolvassa, teljes egészében megértse és betartsa a következő...
  • Seite 160: Figyelmeztetések És Biztonsági Óvintézkedések

    Magyar Mért hangteljesítményszint LwA 2000/14/EC ISO 22867 szerinti rezgés szint WA, Ra(M) irányelv szerint hv, eq(R) Hátsó vagy jobb oldali kar / Egyenérték* 2000/14/EC Pörgetés Garantált hangteljesítményszint LwA 2000/14/ WA, Ra(G) EC irányelv szerint Bizonytalanság 2000/14/EC Pörgetés ISO 22867 szerinti rezgés szint hv, eq(F) Első...
  • Seite 161 Magyar ○ Az egységet/gépet és üzemanyagot olyan helyen tárolja, ○ Ne érintse meg a gyújtógyertya körüli részeket vagy magasfeszültséget működtetés közben. Ha mégis így ahol az üzemanyagpára nem érintkezhet szikrával tesz, az áramütést okozhat. vagy nyílt lánggal, mely például bojlerből, elektromos ○...
  • Seite 162: M Szaki Adatok

    (Ha fel van szerelve ilyennel) ○ Ha a fi gyelmeztető címke olvashatatlanná válik, leválik vagy nem kivehető rajta az írás, cserélje ki újra. Új VIGYÁZAT címkék vásárlásához vegye fel a kapcsolatot a Tanaka Ha a termék hevederrel felszerelt, minden esetben forgalmazójával. használja azt.
  • Seite 163 FIGYELEM VIGYÁZAT Egyes vágási toldalékok éles zsinórlimitálókkal vannak Tanaka fejeknél; kizárólag rugalmas, nem fémből készült ellátva. Vigyázzon ennek kezelésével. zsinór használatát ajánlja a gyártó. Drótot, drótkötelet ne használjon. Ezek ugyanis letörhetnek, és amikor MEGJEGYZÉS elszállnak, súlyos sérüléseket okozhatnak.
  • Seite 164: Működtetési Eljárások

    és hagyja abba a használatát, majd vigye el az ○ Amennyiben eredeti motorolaj nem elérhető, akkor eszközt a legközelebbi Tanaka kereskedésbe. használjon a kifejezetten léghűtéses 2 ütemű motorhoz szánt anti-oxidánst tartalmazó olajat (JASO FC GRADE (1) A hideg motor indítása OIL vagy ISO EGC GRADE).
  • Seite 165 Magyar ○ Gyermekeket, állatokat, közelben tartózkodókat és VIGYÁZAT segítőket tartson távol a 15 méteres veszélyterület ○ Pengelökés következhet be, ha a pörgő penge hozzáér körzetétől. Ha mégis megközelítik, azonnal állítsa le a egy tömör tárgyhoz a kritikus részen. motort. (27. ábra) Ilyenkor veszélyes helyzet állhat elő: a teljes egységet ○...
  • Seite 166 Cserélje ki a rögzítőcsavart, ha az sérült és nehéz ellenállás gyújtógyertyák vannak, ha cserélni szükséges, megszorítani. ugyanazzal a típussal cserélje ki. ○ A penge cseréjekor a Tanaka által javasolt pengét vásárolja meg, melyen 25,4 mm (egy hüvelyk) a furat átmérője. ○ Egy 3-fogas vágókorong (45) esetén mindkét oldal...
  • Seite 167 Takarja be a szerszámot és száraz helyen tárolja. Ütemezett karbantartás Alább néhány általános karbantartási útmutatót talál. További információért forduljon a Tanaka forgalmazójához. Napi karbantartás ○ Tisztítsa meg a gép külsejét. ○ Ellenőrizze, hogy a heveder sértetlen-e. ○ Ellenőrizze, hogy nem sérült-e vagy törött-e a penge- védő.
  • Seite 168 Magyar VÁGÁSI TOLDALÉKOK KIVÁLASZTÁSA Az egyes modellekhez ajánlott tartozékokat az alábbi táblázatban találja. A vásárláshoz vegye fel a kapcsolatot a Tanaka forgalmazójával. Gondosan ellenőrizze, mert a „ “ jelöléssel nem rendelkező tartozékok nem csatlakoztathatók. ● Javasolt tartozékok listája Specifi káció...
  • Seite 169 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Ha ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a kereskedőjével vagy a Tanaka kereskedővel. Állapot Megoldás Üzemanyagtartály üres, vagy Töltse fel az üzemanyagtartályt a megfelelő...
  • Seite 170 A motor nem áll le Leállító kapcsoló hibás Azonnal hagyja abba a készülék használatát és lépjen kapcsolatba egy Tanaka kereskedővel A motor leáll, amikor Lépjen kapcsolatba egy Tanaka Alapjárat túl alacsony gázszabályozó szelep zárva van kereskedővel Penge forgásban van, amikor Alapjárat túl magas Lépjen kapcsolatba egy Tanaka...
  • Seite 171: Význam Symbolů

    Čeština (Překlad původního návodu) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označena. Symboly VAROVÁNÍ Níže naleznete symboly použité pro tento přístroj. Důkladně se s nimi sezname před tím, než začnete přístroj používat. Křovinořez / Strunová sekačka Samonasávací čerpadlo Je důležité, abyste si před použitím přečetli následující...
  • Seite 172: Varování A Bezpečnostní Pokyny

    Čeština Akustická úroveň hluku LwA měřená podle Hladina vibrací podle ISO 22867 WA, Ra(M) směrnice 2000/14/ES hv, eq(R) Zadní nebo pravá rukojeť / ekvivalent* 2000/14/EC Běh Zaručená akustická úroveň hluku LwA podle WA, Ra(G) směrnice 2000/14/ES Neurčitost 2000/14/EC Běh Hladina vibrací podle ISO 22867 hv, eq(F) Přední...
  • Seite 173 ○ Nastavování karburátoru neprovádějte v blízkosti dalších kořeny stromů nebo kameny. osob. ○ Při sekání trávy, na niž byly aplikovány insekticidy, noste ○ Používejte pouze originální náhradní díly Tanaka kvůli ochraně dýchacích cest před aerosolem ochrannou doporučené výrobcem. masku. ○ Osoby včetně dětí, zvířat, okolostojících i pomocníků...
  • Seite 174: Montážní Postupy

    Pokud se vyskytne situace, o které tento návod nepojednává, buďte opatrní a používejte logický úsudek. V případě potřeby POZNÁMKA se obraťte na prodejce společnosti Tanaka. Pro vyvážení přístroje bude možná potřebné upravit pozici závěsného prvku (19). V takovém případě uvolněte SPECIFIKACE šroub (20) a upravte pozici závěsného prvku (19).
  • Seite 175: Pracovní Postupy

    Před každou činností nastavte délku nylonové struny na ○ Neinstalujte ani nedemontujte řezné nástavce, když 11 – 14 cm. motor běží. ○ Vždy používejte originální řezné nástavce Tanaka a Instalace řezné čepeli (Obr. 19) kovové doplňky. (pokud je součástí výbavy) Trubku pohonného hřídele zajistíte zastrčením imbusového...
  • Seite 176 Při nízkých otáčkách (max. 6000 min ) se automaticky sekací nástavec i po této úpravě nadále točí, okamžitě vysouvá nylonová sekací struna. vypněte motor a přestaňte nástroj používat; následně odneste nástroj nejbližšímu prodejci Tanaka. VAROVÁNÍ ○ Tento výrobek vybaven omezovačem, který...
  • Seite 177 čepele, vibrace a hluk. Dojde také ke šroubu volnoběžných otáček (T) stále točí, okamžitě zvýšení spotřeby paliva. vypněte motor a přestaňte nástroj používat; následně se obraťte na nejbližšího prodejce Tanaka. VAROVÁNÍ ○ Pokud se roztočený nůž střetne v kritické oblasti Vzduchový fi ltr (Obr. 33) s pevnou překážkou, může dojít k nárazu.
  • Seite 178 Pokud je upínací matice poškozená a jde obtížně utahovat, vyměňte ji. ○ Pokud nůž vyměňujete, kupujte nůž doporučený fi rmou Tanaka s montážním otvorem o průměru 25,4 mm (jeden palec). ○ Trojzubý nůž (45) lze používat oboustranně. ○ Pro každý druh práce používejte správný nůž.
  • Seite 179 Čeština VÝBĚR ŘEZNÝCH NÁSTAVCŮ Doporučená příslušenství pro každý model jsou uvedena v tabulce níže. Pro nákupy se obraťte na prodejce společnosti Tanaka. Pečlivě výběr ověřte, protože příslušenství bez označení „ “ nelze připevnit. ● Seznam doporučených příslušenství Specifi kace RUKOJEŤ TYPU SMYČKA Název...
  • Seite 180: Řešení Problémů

    Znovu připojte zapalovací svíčkou Selhání elektrického systému Kontaktujte prodejce Tanaka Výfukový kanál tlumiče je zanesený Jiné Kontaktujte prodejce Tanaka ve věci opravy uhlíkem Palivová nádrž je prázdná nebo je Naplňte nádrž správným množstvím hladina paliva nízká palivové směsi (25:1-50:1) Palivová nádrž obsahuje staré palivo Vyměňte palivo za nové...
  • Seite 181 Nastavte páčku sytiče do polohy START pro zastavení motoru Motor není možné vypnout Selhání spínače zastavení Okamžitě ukončete používání přístroje a kontaktujte prodejce Tanaka Motor se po uzavření regulátoru Rychlost otáček při volnoběhu je příliš Kontaktujte prodejce Tanaka zastaví nízká...
  • Seite 182 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanmadan önce bu sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. Çalı Kesici / Çim Kesici Enjeksiyon pompası Kullanmadan önce aşağıdaki emniyet önlemlerini ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve bu önlemlere ve uyarılara uymanız çok önemlidir.
  • Seite 183: Uyarilar Ve Güvenli̇k Tali̇matlari

    Türkçe Ölçülen ses gücü seviyesi LwA, 2000/14/EC’ye ISO 22867’ye göre titreşim seviyesi WA, Ra(M) göre hv, eq(R) Arka veya Sağ kol / Eşdeğeri* 2000/14/EC Yarış Garanti edilen ses gücü seviyesi LwA, 2000/14/ WA, Ra(G) EC’ye göre Belirsizlik 2000/14/EC Yarış ISO 22867’ye göre titreşim seviyesi hv, eq(F) Ön veya Sol kol / Eşdeğeri* Makinenizi kullanmadan önce...
  • Seite 184 Türkçe ○ Titreşim önleyici sistemler sizi El-Kol Titreşim Sendromu Ağaç kökleri veya taşlar olan alanlarda kullanmayın. ya da karpal tünel sendromuna karşı koruma garantisi ○ Solunum sisteminizi korumak için, böcek ilacı vermez. Bu nedenle, makineyi sürekli ve düzenli kullanan uygulandıktan sonra çimleri keserken, aerosol koruma kişiler ellerinin ve parmaklarının durumunu yakından maskesi takın.
  • Seite 185: Tekni̇k Özelli̇kler

    ○ Karbüratör ayarı yaparken diğer kişileri makineden uzak Kolu tahrik mili borusuna takın. tutun. Çalışmadan önce yerini en rahat konuma gelecek şekilde ○ Sadece üreticinin önerdiği orijinal Tanaka yedek ayarlayın. parçalarını kullanın. Kolu 4 cıvatayla sıkıca taktığınızdan emin olun. İKAZ Geri tepme çalıştırıcısını...
  • Seite 186 (Bu donanıma sahipse) ○ Kesme eklentilerini motor çalışırken takmayın veya çıkarmayın. Mili kilitlemek için altıgen çubuk anahtarı (26) dişli ○ Her zaman orijinal Tanaka kesme eklentileri ve metal muhafazasının deliğine ve kesici tutucunun oyuğuna (A) (27) bağlantı parçaları kullanın. yerleştirin.
  • Seite 187 (A) getirin. (Şek. 24) ○ Orijinal iki zamanlı yağ veya 25:1 ila 50:1 arasında bir 4. Kolu iyice tuttuğunuzdan emin olarak ve geriye karışım kullanın, karışım oranı için lütfen Tanaka satıcınıza fırlamamasını sağlayarak marş düzeneğinin kolunu danışın. hızlıca çekin. (Şek. 25) ○...
  • Seite 188 Bu reaksiyona bıçak itilmesi denir. Sonuç olarak durdurarak kullanımı kesin ve ardından en yakındaki kullanıcı ünitenin kontrolünü kaybedebilir, bu durum ciddi Tanaka bayisiyle irtibata geçin. veya ölümcül yaralanmaya sebep olabilir. Kesilecek olan Hava fi ltresi (Şek. 33) malzemeyi görmenin zor olduğu alanlarda bıçağın itilme Aşağıdaki durumlara meydan vermemek için, hava fi...
  • Seite 189 Aşağıda bazı genel bakım talimatları bulacaksınız. Daha muhafazasını 3/4’üne kadar kaliteli lityum bazlı çok amaçlı fazla bilgi için lütfen Tanaka satıcınızla irtibata geçin. gresle doldurun. Dişli muhafazasını tamamen doldurmayın. Günlük bakım İKAZ ○ Makinenin dış yüzeyini temizleyin.
  • Seite 190 Türkçe KESME EKLENTİLERİNİN SEÇİLMESİ Her model için tavsiye edilen aksesuarlar aşağıdaki tabloda verilmiştir. Satın almak için, Tanaka satıcınızla irtibata geçin. “ ” işareti ile işaretlenmeyen aksesuarlar takılamayacağı için lütfen dikkatlice kontrol edin. ● Tavsiye edilen aksesuarlar listesi Teknik Özellik HALKA KOL Tür...
  • Seite 191: Sorun Gi̇derme

    Elektrik sistemi arızası Tanaka bayii ile irtibata geçin Diğer Susturucu egzoz kanalı karbonla tıkalı Onarım için Tanaka bayii ile irtibata geçin Yakıt tankını doğru yakıt karışımı (25:1-50:1) Yakıt tankı boş veya yakıt seviyesi düşük ile doldurun. Yakıt tankı eski yakıt içeriyor (kötü koku) Yeni yakıtla değiştirin...
  • Seite 192 Motoru durdurmak için jikle kolunu START (başlatma) konumuna ayarlayın Motor durmuyor Durdurma düğmesi arızası Kullanıma derhal son verin ve Tanaka bayii ile irtibata geçin Gaz kapatıldığında motor duruyor Rölanti hızı çok düşük Tanaka bayii ile irtibata geçin Bıçak gaz kapandığında dönmeye Rölanti hızı...
  • Seite 193 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT Următoarele afi șează simbolurile utilizate pentru mașină. Asiguraţi-vă că le înţelegeţi sensul, înainte de utilizare. Motocoasă iarbă / Motocositoare gazon Nivel garantat al puterii sonore Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi Se poate produce rănirea prin tăiere când lama pe deplin înainte de utilizare și să...
  • Seite 194: Avertismente Și Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Nivel vibraţie conform ISO 22867 Nesiguranţă hv, eq(F) Mâner faţă sau stânga/Echivalent* Nivel vibraţie conform ISO 22867 hv, eq(R) Mâner spate sau dreapta/Echivalent* Înainte de a utiliza mașina dumneavoastră • Citiţi cu atenţie manualul. • Verifi caţi ca atașamentul de cosire să fi e asamblat și reglat corect. •...
  • Seite 195 Română ○ Inspectaţi zona care trebuie tunsă înainte de fi ecare ○ Sistemele antivibraţii nu garantează că nu veţi suferi de Sindromul vibraţiei mâinii și braţului sau de sindromul utilizare. de tunel carpian. Din acest motiv, utilizatorii frecvenţi Îndepărtaţi obiectele care pot fi aruncate sau care se pot și regulaţi ar trebui să...
  • Seite 196: Mod De Asamblare

    Când arborele de transmisie se introduce greu până carburator. în poziţia marcată pe tija arborelui de transmisie, rotiţi ○ Utilizaţi numai piese de schimb originale Tanaka, după arborele de transmisie de capătul monturii cuţitului în cum este recomandat de producător.
  • Seite 197 NOTĂ AVERTISMENT ○ Când utilizaţi un cap de tuns cu apărătoarea atașamentului Pentru capurile Tanaka, utilizaţi numai linia fl exibilă, de cosire tip două piese, atașaţi extensia apărătorii la nemetalică recomandată de producător. Nu utilizaţi apărătoarea atașamentului de cosire, apoi strângeţi niciodată...
  • Seite 198: Proceduri De Operare

    și încetaţi utilizarea, apoi duceţi utilizaţi un amestec între 25:1 și 50:1, vă rugăm consultaţi scula la cel mai apropiat furnizor Tanaka. distribuitorul Tanaka pentru raportul de amestecare. ○ Dacă nu este disponibil ulei original, utilizaţi ulei de (1) Pornirea motorului rece calitate cu aditivi antioxidanţi recomandat în mod expres...
  • Seite 199 Română ○ Când gazonul sau viţele se încolăcesc în jurul Se poate produce o reacţie periculoasă care poate atașamentului, opriţi motorul și îndepărtaţi-le. provoca propulsarea violentă a întregii unităţi și a Continuarea operării cu gazon sau viţe încolăcite în operatorului. Această reacţie este denumită propulsare jurul atașamentului poate duce la deteriorări cum ar fi...
  • Seite 200 ○ La înlocuirea lamei, achiziţionaţi una recomandată de Tanaka, cu un orifi ciu de fi xare de 25,4 mm (un inch). ○ În cazul lamei cu 3 dinţi (45), aceasta se poate toci pe una sau alta dintre feţe.
  • Seite 201 Acoperiţi mașina și așezaţi-o într-un loc uscat. Program de întreţinere Veţi găsi mai jos cîteva instrucţiuni generale de întreţinere. Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să contactaţi distribuitorul Tanaka. Întreţinere zilnică ○ Curăţaţi exteriorul unităţii. ○ Verifi caţi ca harnașamentul să nu fi e deteriorat.
  • Seite 202 SELECTAREA ATAȘAMENTELOR DE COSIRE Accesoriile recomandate pentru fi ecare model sunt prezentate în tabelul de mai jos. Pentru achiziţii, contactaţi distribuitorul Tanaka. Vă rugăm să verifi caţi cu atenţie deoarece acele accesorii care nu sunt marcate cu “ ” nu pot fi atașate.
  • Seite 203 Română DEPANARE Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă acest lucru nu rezolvă problema, consultaţi dealerul dumneavoastră sau dealerul Tanaka. Condiţie Cauză Remediu Umpleţi rezervorul de combustibil cu Rezervorul de combustibil este gol sau amestecul corect de combustibil (25:1 - nivelul de combustibil este scăzut...
  • Seite 204 Încetaţi imediat utilizarea și contactaţi dealerul Tanaka Motorul se oprește când Viteza mersului în gol este prea scăzută Contactaţi dealerul Tanaka acceleraţia este închisă Lama continuă să se rotească Viteza mersului în gol este prea ridicată atunci când acceleraţia este Contactaţi dealerul Tanaka...
  • Seite 205: Pomen Simbolov

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napravi. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Obrezovalnik grmičevja / Kosilnica z nitko Zajamčena raven hrupa Pomembno je, da pred uporabo preberete in v Če vrteče se rezilo pride v stik s trdnim celoti razumete varnostne ukrepe in opozorila predmetom v kritičnem območju, lahko pride...
  • Seite 206: Opozorila In Varnostna Navodila

    Slovenščina Raven vibracij po ISO 22867 Negotovost hv, eq(F) Sprednji ali levi ročaj/Ekvivalentno* Raven vibracij po ISO 22867 hv, eq(R) Zadnji ali desni ročaj/Ekvivalentno* Pred uporabo vaše naprave • Pozorno preberite priročnik. • Preverite, ali je oprema za rezanje pravilno nameščena in nastavljena. •...
  • Seite 207 ○ Med nastavljanjem uplinjača nikomur ne dovolite v zapletejo. bližino orodja. Orodja ne uporabljajte v območjih s koreninami dreves ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele Tanaka, ki jih ali kamenjem. priporoča proizvajalec. ○ Pri rezanju trave, ki je bila poškropljena z insekticidom, uporabljajte masko za zaščito dihal.
  • Seite 208: Postopek Montaže

    Za enota uravnotežena. To naredite tako, da zrahljate sornik nakup novih oznak kontaktirajte prodajalca Tanaka. (20) in nastavite položaj kljuke (19). Ko ste nastavili V situacijah, ki niso opisane v tem priročniku, delajte položaj, trdno privijte sornik (20).
  • Seite 209 Za dodatno pomoč kontaktirajte vibracije ali zrahljanje matic. prodajalca Tanaka. POSTOPKI UPRAVLJANJA OPOZORILO Za glave Tanaka uporabljajte le upogljive, nekovinske Gorivo (Sl. 21) nitke, ki jih priporoča proizvajalec. Nikoli ne uporabljajte žice ali žičnih vrvi, saj se lahko pretrgajo in postanejo OPOZORILO nevarni izstrelki.
  • Seite 210 ○ Ta izdelek je opremljen z rezilom za omejitev dolžine orodje k najbližjemu prodajalcu Tanaka. nitke, ki samodejno odreže odvečno nitko. Med uporabo enote ne odstranite varovala ali rezila za omejitev dolžine (1) Zagon hladnega motorja nitke.
  • Seite 211 Ta reakcija se motor in prenehajte z uporabo, potem pa se obrnite na imenuje sunek rezila. Kot rezultat tega lahko upravljavec najbližjega prodajalca Tanaka. izgubi nadzor nad enoto, kar lahko povzroči resne ali Zračni fi lter (Sl. 33) celo smrtne poškodbe.
  • Seite 212 Zamenjajte pritrdilno matico, če je poškodovana in jo je težko zategniti. ○ Pri zamenjavi rezila kupite tisto, ki jo priporoča Tanaka, z odprtino za namestitev premera 25,4 mm. ○ Če uporabljate rezilo s 3 zoba (45), je rezilo lahko uporabljeno na kateri koli strani.
  • Seite 213 Slovenščina IZBIRA PRIKLJUČKOV ZA REZANJE Priporočljivi dodatki za vsak model so navedeni v spodnji tabeli. Za nakupe kontaktirajte prodajalca Tanaka. Pozorno preglejte spodnjo tabelo, saj dodatkov, ki niso označeni z » «, ni mogoče namestiti. ● Seznam priporočenih dodatkov Tehnični podatki ROČAJ Z ZANKO...
  • Seite 214: Odpravljanje Težav

    Cev za gorivo je ukrivljena ali se je Zagotovite neoviran pretok goriva snela Okvara uplinjača Obrnite se na prodajalca Tanaka Kratki stik na vodilu stikala za izklop Obrnite se na prodajalca Tanaka Vžigalna svečka je umazana Zamenjajte ali očistite vžigalno svečko Električni...
  • Seite 215 Takoj prenehajte z uporabo in se obrnite na prodajalca Tanaka Motor se ustavi, ko je ročica za Hitrost v prostem teku je prenizka Obrnite se na prodajalca Tanaka plin zaprta Rezilo se še naprej vrti, ko je Hitrost v prostem teku je previsoka Obrnite se na prodajalca Tanaka ročica za plin zaprta...
  • Seite 216: Význam Symbolov

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Krovinorez / Vyžínač Zaručená hladina akustického výkonu Je dôležité, aby ste si prečítali, pred použitím v celom rozsahu pochopili, a dodržiavali Keď...
  • Seite 217: Výstrahy A Bezpečnostné Pokyny

    Slovenčina Hladina vibrácií podľa ISO 22867 Neistota hv, eq(F) Predná alebo ľavá rukoväť/ekvivalent* Hladina vibrácií podľa ISO 22867 hv, eq(R) Zadná alebo pravá rukoväť/ekvivalent* Skôr, ako strojné zariadenie začnete používať • Dôkladne si prečítajte návod na obsluhu. • Skontrolujte, že rezné zariadenie je správne zmontované a nastavené. •...
  • Seite 218 ○ Používajte jedine originálne náhradné diely značky ○ Počas strihania trávy, ktorá bola ošetrená insekticídmi, Tanaka, ktoré odporúča výrobca. používajte ochrannú masku proti postrekom. ○ Do zóny ohraničenej priemerom 15 m zabráňte prístupu iných UPOZORNENIE osôb, vrátane detí, zvierat, okolostojacich a pomocníkov. Ak Spätný...
  • Seite 219: Technické Parametre

    ○ Ak je varovný štítok nečitateľný, odlupuje sa alebo už nie (ak je súčasťou dodávky) je zreteľný, nahraďte ho novým. Ak si chcete kúpiť nové štítky, kontaktujte predajcu výrobkov značky Tanaka. VÝSTRAHA Ak sa vyskytnú situácie, ktoré nie sú v tomto návode Ak výrobok obsahuje popruh, vždy ho používajte.
  • Seite 220: Prevádzkové Postupy

    Tanaka. namontovaná. (Obr. 20) VÝSTRAHA ○ Otáčajte čepeľ rukou a overte, či sa nehojdá alebo S hlavami Tanaka používajte len pružné, nekovové nevydáva abnormálny zvuk. Hojdanie môže spôsobiť struny odporúčané výrobcom. Nikdy nepoužívajte drôty neštandardné vibrácie alebo zapríčiniť uvoľnenie matíc.
  • Seite 221 Automaticky podáva ďalšiu nylonovú strunu, ak ňou a prestaňte náradie používať, potom ho odneste k klepnete pri nízkych otáčkach (do 6000 min najbližšiemu zástupcovi Tanaka. VÝSTRAHA (1) Štartovanie studeného motora ○ Tento výrobok je vybavený obmedzovačom struny, ktorý...
  • Seite 222 Výsledkom môže byť nebezpečná reakcia, pri ktorej potom kontaktujte najbližšieho zástupcu Tanaka. dôjde k prudkému odsoteniu celého náradia aj používateľa. Táto reakcia sa nazýva náraz čepele. V jej Vzduchový...
  • Seite 223 POZNÁMKA ○ Pri výmene čepele si zakúpte čepeľ odporúčanú Miestne predpisy v niektorých oblastiach vyžadujú na spoločnosťou Tanaka s upevňovacím otvorom 25,4 mm ovládanie signálov zapaľovania používanie odporovej (jeden palec). zapaľovacej sviečky. Ak bolo toto strojné zariadenie ○ Čepeľ s tromi zubami (45) možno používať na pôvodne vybavené...
  • Seite 224 Slovenčina VÝBER PRÍSLUŠENSTVA NA REZANIE Odporúčané príslušenstvo pre každý model je uvedené v tabuľke nižšie. Kontaktujte predajcu výrobkov značky Tanaka ohľadom nákupov. Kontrolujte prosím pozorne, pretože príslušenstvo, ktoré nemá označenie „ “ nie je možné pripojiť. ● Zoznam odporúčaného príslušenstva OBLÚKOVÝ...
  • Seite 225: Riešenie Problémov

    Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Použite kontroly v nižšie uvedenej tabuľke, ak zariadenie nefunguje normálne. Ak sa tým problém nevyrieši, obráťte sa na svojho predajcu alebo na predajcu výrobkov značky Tanaka. Stav Príčina Náprava Palivová nádrž je prázdna alebo úroveň Naplňte palivovú nádrž so správnou zmesou hladiny paliva je nízka...
  • Seite 226 Prepnite páčku sýtiča do polohy START (Štartovanie) a vypnite motor Motor nezastavuje Porucha spínača vypnutia Zariadenie ihneď prestaňte používať a kontaktujte predajcu výrobkov značky Tanaka Po zatvorení škrtiacej klapky sa Kontaktujte predajcu výrobkov značky Príliš nízke otáčky vo voľnobehu vypne motor Tanaka Čepeľ...
  • Seite 227: Значение На Символите

    Български (Превод на оригиналните инструкции) ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Не са прикрепени към някои артикули. Символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди да използвате уреда. Резачка за храсти / Тример за трева Горивна помпа Важно...
  • Seite 228 Български Измерено ниво на звука LwA по 2000/14/EО Ниво на вибрация според ISO 22867 WA, Ra(M) hv, eq(R) При работа Задна или дясна ръкохватка / еквивалент* 2000/14/EC Гарантирано ниво на звука LwA по 2000/14/ WA, Ra(G) EО Неточност 2000/14/EC При работа Ниво...
  • Seite 229 Български ○ Избършете всякакви разливания, преди да ○ Не пипайте областта на свещите или на високо напрежение по време на работа. В противен случай стартирате двигателя. можете да получите токов удар. ○ Съхранявайте уреда/машината и горивото на ○ Не оставяйте деца...
  • Seite 230 етикети, свържете се с дилър на Tanaka. (ако се предлага) При ситуации, които не са засегнати в този наръчник, бъдете внимателни и прилагайте общите принципи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Свържете се с дилър на Tanaka, ако се нуждаете от Ако продуктът включва сбруя, винаги я използвайте. помощ.
  • Seite 231 предпазителния удължител към предпазителя, след компоненти са правилно монтирани. Свържете се с което затегнете болта (21). (Фиг. 10) дилър на Tanaka, ако се нуждаете от помощ. ○ Предпазната скоба може вече да е монтирана към скоростната кутия на някои модели.
  • Seite 232 Ако се върти, регулирайте скоростта на празен ход двигатели или смес от 25:1 до 50:1; консултирайте спрямо инструкциите в „Регулиране на скоростта на се с дилър на Tanaka относно съотношението на празен ход“ в раздел „ПОДДРЪЖКА“. Ако режещото смесване. приспособление все още се върти след тази...
  • Seite 233 Български ЗАБЕЛЕЖКА (1) Стартиране на студен двигател 1. Поставете ключа за запалване (32) в положение ON. Автоматично подава повече найлоново режещо (Фиг. 22) въже, когато е настроена на ниски обороти (не по- 2. Натиснете горивната помпа (33) няколко пъти, така високи...
  • Seite 234 или ъгълната двигателя и прекратете използването, след това се предавка за нивото на грес на всеки 50 работни часа, свържете с най-близкия дилър на Tanaka. като свалите тапата на отвора за грес отстрани на Въздушен филтър (Фиг. 33) кутията. Въздушният филтър (36) трябва да бъде почистен от...
  • Seite 235 изхвърлете оставащата корда. По-долу ще намерите общи инструкции за поддръжка. 3. Сгънете наполовина новата корда на неравни части За повече информация се свържете с дилър на Tanaka. (около 10 см), както е показано на илюстрацията. Ежедневна поддръжка Закачете U-образния край на кордата в канала (40) ○...
  • Seite 236 Български ИЗБОР НА РЕЖЕЩИ ПРИСТАВКИ Препоръчаните аксесоари за всеки модел са описани в таблицата по-долу. За покупки, свържете се с дилър на Tanaka. Моля проверявайте внимателно, тъй като аксесоари без маркировка „ “ не могат да бъдат поставяни. ● Списък на препоръчани аксесоари...
  • Seite 237: Отстраняване На Проблеми

    Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Използвайте проверките в долната таблица, ако инструментът не работи нормално. Ако това не поправи проблема, консултирайте се с Вашия дилър или с дилър на Tanaka. Състояние Причина Поправяне Резервоарът за гориво е празен или Напълнете резервоара с правилната...
  • Seite 238 Незабавно спрете използването и се с вържете с дилър на Tanaka Двигателят спира когато Празният ход е твърде нисък Свържете се с дилър на Tanaka дроселът е затворен Острието продължава да Празният ход е твърде висок се върти когато дроселът е...
  • Seite 239: Značenje Oznaka

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) ZNAČENJE OZNAKA NAPOMENA: Na nekim uređajima ih nema. Oznake UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Sekač za žbunje / Trimer za travu Garantovani nivo jačine zvuka Važno je da pročitate, pre upotrebe potpuno Potisak oštrice može da se pojavi kada razumete i pridržavate se sledećih mera...
  • Seite 240 Srpski Nivo vibracija na osnovu ISO 22867 Odstupanje hv, eq(F) Prednja ili leva ručka / Ekvivalent* Nivo vibracija na osnovu ISO 22867 hv, eq(R) Zadnja ili desna ručka / Ekvivalent* Pre korišćenja vaše mašine • Pažljivo pročitajte uputstvo. • Proverite da li je oprema za sečenje pravilno sastavljena i prilagođena. •...
  • Seite 241 ○ Držite druge osobe podalje kada podešavate karburator. ○ Držite druge uključujući decu, životinje, posmatrače i ○ Koristite isključivo originalne Tanaka rezervne delove pomagače 15 m van zone opasnosti. Odmah isključite koje je preporučio proizvođač. motor ako vam neko priđe.
  • Seite 242 Prikačite kuku pojasa (18) na vešalicu (19) na pogon kanala se ili postane nečitljiva, zamenite je novom. Da biste otvora. (Sl. 9) kupili nove oznake, kontaktirajte Tanaka prodavca. Prilagodite dužinu pojasa zarad lakog rukovanja alatom. Ako se pojave situacije koje nisu opisane u ovom priručniku, budite pažljivi i vodite se zdravim razumom.
  • Seite 243 Ubacite imbus ključ (26) u rupu kutije sekača da biste upotrebljavajte mešavinu između 25:1 i 50:1; molimo zaključali cev pogonske osovine. vas da se o razmeri mešavine posavetujete sa Tanaka Instalirajte glavu za sečenje na kutiju sekača trimera prodavcem. za travu. Matica za montiranje je sa desnim navojem.
  • Seite 244 štitnik ili graničnik linije. zaustavite motor i prestanite sa korišćenjem, a zatim Pošto je otpornost veća za najlonske žice nasuprot odnesite alat do najbližeg Tanaka prodavca. oštricama, pogrešno rukovanje može da poveća utovar motora i dovede do štete.
  • Seite 245 što može da dovede do ozbiljne zaustavite motor i prestanite sa upotrebom, a zatim ili fatalne povrede. Potiskivanje oštrice će se više desiti kontaktirajte najbližeg Tanaka prodavca. na područjima gde je teško da se vidi materijal za sečenje.
  • Seite 246 Zamenite navrtku za učvršćenje ako je oštećena ili se teško steže. ○ Kada menjate oštricu, kupite onu koja je preporučena od strane Tanaka, sa 25,4 mm (jedan inč) rupom za postavljanje. ○ U slučaju 3 oštrice zupca (45), može da se koristi na bilo kojoj strani.
  • Seite 247 Srpski BIRANJE DODATAKA ZA SEČENJE Preporučeni dodaci za svaki model su prikazani u tabeli ispod. Za kupovine, kontaktirajte Tanaka prodavca. Molimo vas da pažljivo proverite pošto su oni dodaci koji nisu obeleženi sa “ ” ne mogu da se prikače.
  • Seite 248: Rešavanje Problema

    Kvar električnog sistema Kontaktirajte Tanaka prodavca Izduvni izlaz prigušivača je zapušen sa Drugi Kontaktirajte Tanaka prodavca za opravku ugljenikom Rezervoar goriva je prazan ili je nivo Napunite rezervoar goriva sa ispravnom goriva nizak mešavinom goriva (25:1-50:1) Rezervoar goriva sadrži staro gorivo...
  • Seite 249 Kvar prekidača zaustavljanja Prekinite upotrebu odmah i kontaktirajte Tanaka prodavca Motor se zaustavlja kada je gas Brzina praznog hoda je preniska Kontaktirajte Tanaka prodavca zatvoren Oštrica nastavlja da se rotira Brzina praznog hoda je previsoka Kontaktirajte Tanaka prodavca kada je gas zatvoren...
  • Seite 250: Značenje Simbola

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZNAČENJE SIMBOLA NAPOMENA: Ne nalaze se na svim uređajima. Simboli UPOZORENJE Za stroj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Rezač grmlja / Trimer za travu Zajamčena razina zvučne snage Vrlo je važno da pročitate, potpuno razumijete Povratni udarac oštrice se može pojaviti kada prije uporabe i poštujete sljedeća upozorenja i rotirajuća oštrica dođe u kontakt s čvrstim...
  • Seite 251 Hrvatski Razina vibracija prema ISO 22867 Nesigurnost hv, eq(F) Prednja ili lijeva ručka/odgovarajuća* Razina vibracija prema ISO 22867 hv, eq(R) Stražnja ili desna ručka/odgovarajuća* Prije korištenja vašeg uređaja • Pažljivo pročitajte uputstva. • Provjerite je li oprema za rezanje pravilno sastavljena i namještena. •...
  • Seite 252 Uklonite predmete koji mogu biti odbačeni ili se zaplesti. ○ Udaljite ostale osobe prilikom podešavanja rasplinjača. Nemojte raditi na područjima gdje postoji korijenje ili ○ Koristite samo originalne Tanaka rezervne dijelove kao kamenja. što je preporučeno od strane proizvođača. ○ Za zaštitu dišnih organa nosite masku za zaštitu od aerosola prilikom rezanja trave nakon što je insekticid...
  • Seite 253 Pričvrstite vanjski kraj gasa (12) na nosač za podešavanje motor radi. kabela (13) stezanjem matica za podešavanje (14), tako ○ Uvijek koristite originalne Tanaka nastavke za rezanje i da je vanjski kraj gasa (12) čvrsto pritisnut na nosač za metalne dijelove.
  • Seite 254 Ljuljanje može uzrokovati nenormalne vibracije ili dovesti do labavljenja matica. UPOZORENJE Za Tanaka glave, koristite samo fl eksibilne, ne-metalne OPERATIVNI POSTUPCI trake preporučene od proizvođača. Nikada ne koristite žicu ili žičane konopce. Oni mogu puknuti i postati opasni projektil.
  • Seite 255 štitnik ili graničnik trake. ove prilagodbe, odmah zaustavite motor i prestanite s Kako je otpor kod najlonskih kablova veći za razliku uporabom, a zatim odnesite alat do najbližeg Tanaka od oštrica, pogrešno rukovanje bi moglo povećati distributera. opterećenje motora i dovesti do oštećenja.
  • Seite 256 (T), odmah zaustavite motor i prestanite s uporabom, a zatim odnesite alat do POZOR najbližeg Tanaka distributera. ○ Budite sigurni da ste uklonili svu prljavštinu ili pijesak pri spajanju utikača na svoj prvobitni položaj. Filtar zraka (Slika 33) ○...
  • Seite 257 Zamijenite pričvrsnu maticu ako je oštećena i ako ju je teško zategnuti. ○ Pri zamjeni oštrice, kupite onu koju je preporučio Tanaka, sa 25,4 mm (jedan inč) montažnim rupama. ○ U slučaju oštrica s 3 zuba (45), može se koristiti na obje strane.
  • Seite 258 Hrvatski ODABIR NASTAVAKA ZA REZANJE Preporučeni nastavci za svaki model prikazani su u tablici u nastavku. Za kupnje, kontaktirajte Tanaka dobavljača. Molimo provjerite pažljivo jer dodaci koji nisu označeni s “ ” ne mogu biti priključeni. ● Popis preporučenih nastavaka Specifi...
  • Seite 259: Otklanjanje Poteškoća

    Slaba povezanost između visoko Ponovno spojite naponskog kabela i svjećice Kvar električnog sustava Kontaktirajte Tanaka dobavljača Izlaz ispušnog lonca je začepljen s Kontaktirajte Tanaka dobavljača za Ostalo ugljenom popravke Spremnik goriva je prazan ili je razina Napunite spremnik goriva s ispravnom goriva niska mješavinom goriva (25:1-50:1)
  • Seite 260 Kvar prekidača zaustavljanja Odmah prekinite uporabu i kontaktirajte Tanaka dobavljača Motor se zaustavlja kada je gas Brzina praznog hoda je preniska Kontaktirajte Tanaka dobavljača zatvoren Oštrice se nastavljaju vrtjeti kada Brzina praznog hoda je previsoka Kontaktirajte Tanaka dobavljača je gas zatvoren...
  • Seite 261 Українська (Переклад первинних інструкцій) ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ ПРИМІТКА: На деяких виробах вони не зазначаються. Символи ПОПЕРЕДЖЕННЯ Нижче наведено символи, які зазначаються на пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, ви повинні зрозуміти їх значення. Кущів / Мотокоса для трави Пускова помпа Обов’язково перед використанням...
  • Seite 262: Попередження Та Правила Техніки Безпеки

    Українська Рівень виміряної звукової потужності LwA Рівень вібрації згідно з ISO 22867 WA, Ra(M) згідно 2000/14/EC hv, eq(R) Задня або Права ручка/Еквівалент* 2000/14/EC Розгін (двигуна) Рівень гарантованої звукової потужності WA, Ra(G) LwA згідно 2000/14/EC Похибка 2000/14/EC Розгін (двигуна) Рівень вібрації згідно з ISO 22867 hv, eq(F) Передня...
  • Seite 263 Українська ○ Не паліть і не дозволяйте іншим палити поблизу ○ Не торкайтеся зони виникнення іскри чи високої напруги під час роботи. Це може призвести до паливного контейнера або пристрою/машини, а ураження електричним струмом. також під час використання пристрою/машини. ○ Не дозволяйте дітям знаходитися біля пристрою під ○...
  • Seite 264: Технічні Характеристики

    зверніться до свого дилера для огляду та ремонту. замініть її на нову. Щодо придбання нових етикеток Тривале використання за цих умов може призвести зверніться до дилера компанії Tanaka. до травмування або пошкодження інструмента. За обставин, не описаних у цьому посібнику, зберігайте...
  • Seite 265 ○ Якщо використовується різальна головка з ПОПЕРЕДЖЕННЯ двоелементним захистом різального пристрою, на Для головок Tanaka використовуйте лише рухомі захист різального пристрою слід прикріпити захисну неметалічні ліски, рекомендовані виробником. додаткову насадку, а потім затягнути болт (21). Ніколи не використовуйте дріт чи стальний канат.
  • Seite 266 холостого ходу» розділу «ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ». від 25:1 до 50:1. Звертайтеся за відомостями про Якщо різальний пристрій продовжує обертатися співвідношення компонентів суміші мастила до після цього налаштування, негайно зупиніть двигун і дилера компанії Tanaka. припиніть використання, а потім віднесіть інструмент до найближчого дилера Tanaka.
  • Seite 267 Українська (1) Запуск холодного двигуна ПРИМІТКА 1. Встановити вимикач запалювання (32) в положення Автоматична подача додаткової нейлонової ON («УВІМК.»). (мал. 22) різальної ліски з нарізаною різьбою на низьких об/хв 2. Натисніть пусковий насос (33) кілька разів, щоб (щонайбільше 6000 мин паливо...
  • Seite 268 ходу (T), негайно зупиніть двигун і припиніть встановити корпус леза, встановити й затягнути гвинт (38) і болт (39). використання, потім зверніться до найближчого дилера Tanaka. Редуктор (мал. 37) Повітряний фільтр (мал. 33) Рівень мастила для редуктора або кутового редуктора Повітряний фільтр (36) слід чистити від пилу та бруду, потрібно...
  • Seite 269 простір навколо нього. Потрібно замінити фіксувальну гайку, якщо вона ○ Очистити вентилятор та простір навколо нього. пошкоджена та важко закручується. ○ Для заміни купіть одне лезо, рекомендоване Tanaka, з діаметром отвору встановлення 25,4 мм (один ВИБІР ОБЛАДНАННЯ дюйм). ○ Якщо лезо має 3 зубця (45), ним можна користуватися...
  • Seite 270 Українська ВИБІР РІЗАЛЬНИХ ПРИСТРОЇВ Рекомендоване обладнання для кожної моделі представлене в таблиці нижче. Щодо закупівель зверніться до дилера компанії Tanaka. Будь ласка, уважно перевірте, так як обладнання не позначене « » не можна використовувати. ● Перелік рекомендованого обладнання ПЛЕЧОВИЙ РЕМІНЬ З...
  • Seite 271 Українська ВИЯВЛЕННЯ Й УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Використовуйте огляди, що наведено в таблиці нижче, якщо інструмент не працює належним чином. Якщо це не вирішило проблеми, зверніться до вашого продавця або дилера компанії Tanaka. Стан Причина Спосіб усунення проблеми Паливний бак порожній або низький...
  • Seite 272 положення START (Запуск), щоб Двигун не зупиняється Несправний вимикач зупинити двигун Негайно припиніть використання та зверніться до дилера компанії Tanaka Двигун зупиняється, коли Обороти холостого ходу занадто низькі Зверніться до дилера компанії Tanaka дросельна заслінка закрита Обороти холостого ходу занадто...
  • Seite 273: Значение Символов

    Русский (Перевод оригинальных инструкций) ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что вы понимаете их значение. Кусторез / Триммер для травы Регулировка холостого хода Перед...
  • Seite 274: Предостережения Иинструкции По Технике Безопасности

    Русский Уровень звукового давления LpA, эквивалент Уровень вибрации по ISO 22867 pA, eq hv, eq(F) ISO 22868* Передняя или левая рукоятка / Эквивалент* ISO22868 Измеренный уровень звуковой мощности Уровень вибрации по ISO 22867 WA, Ra(M) LwA по 2000/14/EC hv, eq(R) Задняя...
  • Seite 275 Русский ○ Опорожните топливный бак перед хранением ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ устройства/машины. Рекомендуется сливать ○ Всегда работайте с инструментом в топливо после каждого применения. Если топливо соответствующей одежде и с соответствующим остается в баке, необходимо проследить, чтобы во защитным оборудованием. Несоблюдение этого время хранения бак не протекал. может...
  • Seite 276: Порядок Сборки

    ОПАСНОСТЬ ОТДАЧИ (Рис. 3) действовать в соответствии со здравым смыслом. При использовании металлических режущих Свяжитесь с дилером фирмы Tanaka, если Вам нужна насадок, таких как лезвия, контакт с такими помощь. препятствиями, как деревья или другие твердые поверхности, с передней или правой частью СПЕЦИФИКАЦИИ...
  • Seite 277 нейлоновой нити и прочих компонентов. Свяжитесь ○ Крепежная скоба защитного приспособления с дилером фирмы Tanaka, если Вам нужна помощь. может быть уже установлена на корпусе редуктора некоторых моделей. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Для головок Tanaka следует применять только гибкую, Совместите защитное устройство режущей насадки...
  • Seite 278 двухтактное масло должна составлять 11-14 сантиметров. или смесь между 25:1 и 50:1, за консультацией Установка режущего лезвия (Рис. 19) касательно соотношения смеси обратитесь к дилеру (При наличии) фирмы Tanaka. Вставьте шестигранный прутковый ключ (26) в ○ Если оригинальное масло отсутствует, следует...
  • Seite 279 на Вашу одежду. (Рис. 29) и прекратите использование, затем отнесите ○ Срезайте траву справа налево, так как режущая инструмент ближайшему дилеру Tanaka. насадка модели с искривленной трубой приводного (1) Запуск холодного двигателя вала вращается по часовой стрелке. 1. Установите выключатель зажигания...
  • Seite 280 винта холостого хода (T), немедленно остановите течение нескольких минут дать поработать ему на холостом двигатель и прекратите использование, затем ходу, затем повернуть выключатель зажигания (32). обратитесь к ближайшему дилеру Tanaka. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Воздушный фильтр (рис. 33) Режущая насадка может поранить, если она...
  • Seite 281 замены следует использовать такой же тип свечи. ○ При замене лезвия приобретайте лезвие, рекомендованное Tanaka, с размером крепежного Гибкий приводной вал (Рис. 36) отверстия 25,4 мм (один дюйм). (TCG23ECP (LB)) ○ В случае использования лезвия с 3 зубцами (45), его Гибкий...
  • Seite 282 Русский ○ Убедитесь, что режущая насадка является острой, без повреждений и центрирована надлежащим образом. Режущая насадка с нарушенным центрированием создает сильную вибрацию и может повредить устройство. ○ Необходимо проверить, достаточно ли затянута гайка режущей насадки. ○ Убедитесь, что крышка лезвия не повреждена и что она...
  • Seite 283 Русский ВЫБОР РЕЖУЩИХ НАСАДОК Рекомендуемые комплектующие для каждой модели представлены в таблице ниже. По поводу приобретений обратитесь к дилеру фирмы Tanaka. Пожалуйста, внимательно проверьте, так как принадлежности без пометки « » не могут быть установлены. ● Список рекомендуемых принадлежностей Технические характеристики...
  • Seite 284: Поиск И Устранение Неисправностей

    Русский ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей. Если это не устраняет проблему, обратитесь к дилеру или к дилеру Tanaka. Состояние Причина Меры по устранению Топливный бак пуст, либо уровень Заполните топливный бак правильной...
  • Seite 285 Установите рычаг заслонки в положение START (ПУСК) для остановки двигателя Двигатель не Неисправность выключателя останавливается Немедленно прекратите использование и обратитесь к дилеру Tanaka Двигатель останавливается, Число оборотов холостого хода Обратитесь к дилеру Tanaka когда дроссель закрыт. слишком низкое Число оборотов холостого хода...
  • Seite 286 Model TCG23ECP (SL) TCG23ECP (LB) 22,5 TORCH AC6RA — (NGK CMR6A) (min 3000 – 3400 Idle Max. (min 9900 12000 (min 6300 7500 (kW) (kg) — / mm) pA, eq (dB(A)) 99,6 / 3 94,8 / 3 ISO22868 WA, Ra(M) (dB(A)) 109,3 2000/14/EC...
  • Seite 287 6600574 6600575 6600576 6600579 6600570: TCG23ECP (SL) 6600874 6601376: TCG23ECP (LB)
  • Seite 290: Eg-Konformitätserklärung

    English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that Brush Cutter / Grass Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Motor Trimmer, identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), is in Bosmaaier/Motor Zeis, geïdentifi...
  • Seite 291: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Dansk Polski EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at buskrydderen/ Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że kosa græstrimmeren, identifi ceret ved type og specifi k identifi kationskode spalinowa/podkaszarka podanego typu i oznaczona unikalnym kodem *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) identyfi...
  • Seite 292: Декларація Відповідності Єс

    Română Srpski DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Declarăm pe propria răspundere că Motocoasa/Trimmer-ul gazon, Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je Sekač za žbunje / Trimer identifi cat(ă) după tipul și codul de identifi care specifi c *1), este în za travu, identifi...

Diese Anleitung auch für:

Tcg 23ecp lbTcg 23ecp sl

Inhaltsverzeichnis