Seite 1
Bordatore/Decespugliatore Motor Zeis/Motor Bosmaaier Motoguadañas/Desbrozadoras Foice a motor/Roçadora TBC-290/D/S TBC-340/D/DS TBC-340PF/PFD/PFDS TBC-340PF Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine.
Seite 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) Symbolbedeutungen HINWEIS : Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG! Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den Ein Messerstoß...
Seite 16
Teilebezeichnungen Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls von Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. 1. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Messerschutz 5. Schneid-Vorsatzgerät 6. Antriebswellenrohr 7. Griff 8. Tragegurtöse 9.
• Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen WARNUNG nicht in der Nähe aufhalten. Träger eines medizinischen elektrischen bzw. elektronischen • Nur Original-Ersatzteile von Tanaka verwenden, wie vom Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten sich vor dem Hersteller empfohlen. Gebrauch eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem Hersteller des Geräts diesbezüglich beraten lassen.
Seite 18
Tenchnische Daten MODELL TBC-290/S TBC-290D TBC-340 TBC-340D/340DS TBC-340PF TBC-340PFD/340PFDS Motor Hubvolumen (cm ) (ml) 28 (1.71 cu.in) 32.2 (1.96 cu.in) 32.2 (1.96 cu.in) CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y or CJ6Y CHAMPION RCJ6Y or CJ6Y Zündkerze oder entsprechend oder entsprechend oder entsprechend...
Abdeckung ausgerüstet. Behandeln Sie diese sorgfältig. Anbau des BRAIN-Schneidkopfes HINWEIS! (Abb. 11) HINWEIS! Bei Verwendung eines Tanaka-Aluminiumkopfes (CH-100 bzw. CH- Richten Sie sich beim Anbau des BRAIN Schneidkopfes bitte nach 300) sollte der im Werkzeugbeutel enthaltene Scharfkantenschutz den Anweisungen in der BRAIN-Bedienungsanleitung.
HINWEIS! 25:1 bis 50:1. Lesen Sie die Angaben auf dem Ölbehälter oder Wenn der Motor nicht anspringt, die Punkte 2 bis 5 oben wenden Sie sich an den Tanaka-Händler, um sich über das wiederholen. Mischverhältnis zu informieren. 6. Danach den Motor ca. 2-3 Minuten Warm- laufen lassen. bevor •...
(nicht auswringen!), und den Einsatz dann an der Wenn sich der Meißel nach der Einstellung der Leerlaufdrehzahl Luft trocknen lassen. weiterhin dreht, wenden Sie sich an den Tanaka-Händler. HINWEIS! Den Filter bei extremer Verschmutzung und Brüchigkeit durch einen HINWEIS! neuen ersetzen.
Seite 22
Weise mangelhaft oder beschädigt sind. HINWEIS! Wenn die Klinge geschärft wird, ist es wichtig, dass die ursprüngliche Radiusform an der Zahnbasis erhalten bleibt, um Rissbildung zu vermeiden. Wartungsschema Nachstehend folgen einige allgemeine War-tungsanweisungen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Tanaka- DE-8...
Seite 72
EC DECLARATION OF CONFORMITY ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT (Applies to Europe only) (Geldt alleen voor Europa) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC.