Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
APPARECCHIATURA ELETTRONICA PER CANCELLI A BATTENTE 230V
CONTROL BOARD FOR 230V HINGED GATES
PLATINE ELECTRONIQUE POUR PORTAILS BATTANTS 230V
EQUIPO ELECTRÓNICO PARA PORTONES DE TIPO BATIENTE 230V
ELEKTRONISCHES GERÄT FÜR FLÜGELTORE 230V
JA592
ISTRUZIONI PER L'USO – NORME DI INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI – NORMES D'INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO – NORMAS DE INSTALACIÓN
BETRIEBSANLEITUNG - INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Genius JA592

  • Seite 1 CONTROL BOARD FOR 230V HINGED GATES PLATINE ELECTRONIQUE POUR PORTAILS BATTANTS 230V EQUIPO ELECTRÓNICO PARA PORTONES DE TIPO BATIENTE 230V ELEKTRONISCHES GERÄT FÜR FLÜGELTORE 230V JA592 ISTRUZIONI PER L’USO – NORME DI INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI – NORMES D’INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL USO –...
  • Seite 2 Normes indiquées au point 10. 6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for 16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des which the automated system was intended.
  • Seite 3: Layout E Componenti

    ITALIANO JA592 APPARECCHIATURA ELETTRONICA AVVERTENZE LAYOUT E COMPONENTI Attenzione: Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sull'apparecchiatura elettronica (collegamenti, manutenzio- ne) togliere sempre l'alimentazione elettrica. 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 - Prevedere a monte dell'impianto un interruttore magnetoter- mico differenziale con adeguata soglia di intervento.
  • Seite 4 ITALIANO Sicurezze in apertura/chiusura: intervengono durante i movi- 4.1. Collegamento fotocellule e dispositivi di sicurezza menti di apertura e chiusura del cancello, quindi sono Prima di collegare le fotocellule (o altri dispositivi) è opportuno adatte a proteggere la zona di apertura e quella di sceglierne il tipo di funzionamento in base alla zona di movi- chiusura dal rischio di impatto.
  • Seite 5 ITALIANO Collegamento 1 coppia di fotocellule in chiusura Collegamento di 2 contatti N.C. in serie (Es.: Fotocellule, Stop) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 CL OP LOCK +24V W.L. OPEN Fig. 12 Collegamento di 2 contatti N.A. in parallelo (Es.: Open A, Open B) Fig.
  • Seite 6 NERO ROSSO BIANCO ENCODER 2 NERO JA592 Fig. 16 N.B.: Le configurazioni indicate nei disegni sono quelle massi- me. Sono permesse tutte le configurazioni intermedie, utilizzando solo alcuni elementi (solo 1 encoder, solo 1 finecorsa, 2 encoder 2 finecorsa, ecc).
  • Seite 7: Messa In Funzione

    ITALIANO 5. PROGRAMMAZIONE DEI MICROINTERRUTTORI FORZA ANTA 1 FORZA ANTA 2 RITARDO D'ANTA IN APERTURA (s) 1 (MIN) 1 (MIN) LOGICA FOTOCELLULE CHIUSURA 8 (MAX) 8 (MAX) INVERTE AL DISIMPEGNO INVERTE IMMEDIATAMENTE 10 11 12 LOGICA PAUSA (s) SW10 FAILSAFE RITARDO D'ANTA SW11 SW12...
  • Seite 8 ITALIANO 6.2. VERIFICA DEL SENSO DI ROTAZIONE E DELLA FORZA l'encoder, in caso contrario l'anta può non arrivare in battuta con il rallentamento. Programmare le funzioni dell’apparecchiatura elettronica •Se in fase di chiusura / apertura s'interrompe il ciclo più secondo le proprie esigenze come da Cap.5. volte consecutivamente l'anta può...
  • Seite 9: Prova Dell'automazione

    ITALIANO 2° OPEN - Inizio movimento di apertura anta 2 3° OPEN - Rallentamento in apertura anta 2 (si arresta automaticamente al raggiungimento della battuta) 4° OPEN - Inizio del movimento di chiusura anta 2 5° OPEN - Rallentamento in chiusura anta 2 (si arresta automaticamente al raggiungimento della battuta) 6°...
  • Seite 10 ITALIANO...
  • Seite 11: Layout And Components

    ENGLISH CONTROL BOARD JA592 WARNINGS LAYOUT AND COMPONENTS Important: Before attempting any work on the control board (connections, maintenance), always turn off power. - Install, upstream of the system, a differential thermal breaker 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 (Residual Current Device) with adequate tripping threshold.
  • Seite 12 ENGLISH Opening/closing safety devices: they operate during the gate 4.1. Connection of photocells and safety devices opening and closing movements and, therefore, they Before connecting the photocells (or other devices) we advise are suitable for the opening and closing areas against you to select the type of operation according to the movement the risk of impact.
  • Seite 13 ENGLISH Connection of 1 pair of closing photocells Connection of 2 N.C. contacts in series (e.g. Photocells, Stop) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 CL OP LOCK +24V W.L. OPEN Fig. 12 Connection of 2 N.O. contacts in parallel (e.g.
  • Seite 14 WHITE Encoder 1 BLACK WHITE Encoder 2 BLACK N.B.: Maximum configurations are shown on the drawings. All JA592 intermediate configurations are allowed, using only some elements (only 1 encoder, only 1 limit-switch, 2 encoders Fig. 16 and 2 limit-switches etc.).
  • Seite 15 ENGLISH 5. MICROSWITCH PROGRAMMING LEAF 1 FORCE LEAF 2 FORCE OPENING LEAF DELAY (s) 1 (MIN) 1 (MIN) CLOSING PHOTOCELL LOGIC 8 (MAX) 8 (MAX) REVERSES ON RELEASE REVERSES IMMEDIATELY 10 11 12 LOGIC PAUSE (s) SW10 FAIL SAFE CLOSING LEAF SW11 SW12 DELAY (s)
  • Seite 16 ENGLISH •Limit switches or encoder must be used in condominium 6.2. ROTATION DIRECTION AND FORCE CHECK applications in order to guarantee the repeatability of Program the functions of the control board according to the slow-down. Otherwise the leaf could not reach the need, as shown in Chapter 5.
  • Seite 17 ENGLISH - COMPLETE LEARNING: Check if the leaves are closed, and then press the F push-button for more than 3 seconds: DL10 LED begins flashing and leaf 1 begins the opening movement. The following functions can be commanded by the OPEN A pulses (by radio control or key push-button): 1°...
  • Seite 18 ENGLISH...
  • Seite 19: Caracteristiques Techniques

    FRANÇAIS PLATINE ELECTRONIQUE JA592 AVERTISSEMENTS SCHÉMA ET COMPOSANTS Attention: Avant tout type d'intervention sur la platine électronique (connexions, entretien), toujours couper le courant. - Prévoir en amont de l'installation un disjoncteur magnétothermique 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 différentiel ayant un seuil d'intervention adéquat.
  • Seite 20 FRANÇAIS Sécurités en ouverture/fermeture: elles interviennent durant les 4.1. Connexion des photocellules et des dispositifs de sécurité mouvements d'ouverture et fermeture du portail, elles Avant de connecter les photocellules (ou d'autres dispositifs), il sont dont indiquées pour protéger la zone d'ouverture est opportun d'en choisir le type de fonctionnement en fonction et la zone de fermeture contre le risque d'impact.
  • Seite 21 FRANÇAIS Connexion d'une paire de photocellules en fermeture Connexion de 2 contacts N.F. en série 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 (Ex.: Photocellules, Stop) CL OP LOCK +24V W.L. OPEN Fig. 12 Connexion de 2 contacts N.O. en parallèle (Ex.: Open A, Open B) Fig.
  • Seite 22 NOIR ROUGE BLANC ENCODEUR 2 NOIR JA592 N.B.: Les configurations indiquées sur les dessins sont maximales. Toutes les configurations intermédiaires sont permises, en utilisant seulement certains éléments (seulement 1 encodeur, Fig. 16 seulement 1 fin de course, 2 encodeurs et 2 fins de course,...
  • Seite 23: Mise En Fonction

    FRANÇAIS 5. PROGRAMMATION DES MICROINTERRUPTEURS FORCE VANTAIL 1 FORCE VANTAIL 2 RETARD DE VANTAIL EN OUVERTURE 1 (MIN) 1 (MIN) LOGIQUE PHOTOCELLULES FERMETURE 8 (MAX) 8 (MAX) INVERSE AU DESENGAGEMENT INVERSE IMMEDIATEMENT 10 11 12 LOGIQUE PAUSE (s) SW10 FAILSAFE RETARD DE VANTAIL SW11 SW12...
  • Seite 24 FRANÇAIS Dans le cas d’une utilisation collective, pour garantir • 6.2. VERIFICATION DU SENS DE ROTATION ET DE LA FORCE la répétabilité du ralentissement, utiliser les fins de Programmer les fonctions de la platine électronique suivant course ou l’encoder; dans le cas contraire, le vantail ne les exigences propres comme au Chap.5.
  • Seite 25: Essai De L'automatisme

    FRANÇAIS Par l'intermédiaire des impulsions d'OPEN A (à partir d'une radiocommande ou d'un poussoir à clé) on commande les fonctions suivantes: 1er OPEN - Ralentissement en ouverture du vantail 1 (il s'arrête automatiquement lorsque la butée est atteinte) 2e OPEN - Début du mouvement d'ouverture du vantail 2 3e OPEN - Ralentissement en ouverture du vantail 2 (il s'arrête automatiquement lorsque la butée est atteinte) 4e OPEN - Début du mouvement de fermeture du vantail 2...
  • Seite 26 FRANÇAIS...
  • Seite 27 ESPAÑOL EQUIPO ELECTRÓNICO JA592 ADVERTENCIAS LAYOUT Y COMPONENTES Atención: Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el equipo electrónico (conexiones, mantenimiento), quiten siempre la alimentación eléctrica. 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 - Coloquen línea arriba de la instalación un interruptor magnetotérmico diferencial con un adecuado umbral de intervención.
  • Seite 28 ESPAÑOL 4.1. Conexión fotocélulas y dispositivos de seguridad Dispositivos de seguridad en apertura/cierre: intervienen durante los movimientos de apertura y cierre de la cancela, por Antes de conectar las fotocélulas (u otros dispositivos) es lo tanto son adecuados para proteger la zona de apertura conveniente elegir el tipo de funcionamiento en base a la y la de cierre contra el riesgo de impacto.
  • Seite 29 ESPAÑOL Conexión de 2 contactos N.C. en serie Conexión de 1 pareja de fotocélulas en cierre (P. ej.: Fotocélulas, Stop) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 CL OP LOCK +24V W.L. OPEN Fig. 12 Conexión de 2 contactos N.A.
  • Seite 30 ENCODER 2 NEGRO NOTA: Las configuraciones indicadas en los dibujos son las máximas. Se permiten todas las configuraciones JA592 intermedias, utilizando sólo algunos elementos (sólo 1 Fig. 16 encoder, sólo 1 fin de carrera, 2 encoders y 2 fines de...
  • Seite 31: Puesta En Funcionamiento

    ESPAÑOL 5. PROGRAMACIÓN DE LOS MICROINTERRUPTORES FUERZA HOJA 1 FUERZA HOJA 2 RETARDO DE LA HOJA EN APERTURA (s) 1 (MIN) 1 (MIN) LÓGICA FOTOCÉLULAS CIERRE 8 (MAX) 8 (MAX) INVIERTE AL LIBERARSE INVIERTE INMEDIATAMENTE 10 11 12 LÓGICA PAUSA (s) SW10 FAIL SAFE RETARDO DE LA...
  • Seite 32 ESPAÑOL •En caso de uso en cancelas de edificios, para 6.2. COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN Y DE LA FUERZA garantizar la repetibilidad de la deceleración hay Programen las funciones del equipo electrónico según las que utilizar los fines de carrera o el encoder, puesto que propias exigencias, como indicado en el Cap.5.
  • Seite 33 ESPAÑOL Mediante impulsos de OPEN A (con radiomando o con pulsador de llave) se mandan las funciones siguientes: 1° OPEN - Ralentización en apertura hoja 1 (se detiene automáticamente cuando se alcanza el tope) 2° OPEN - Inicio movimiento de apertura hoja 2 3°...
  • Seite 34 ESPAÑOL...
  • Seite 35: Anordnung Und Komponenten

    DEUTSCH ELEKTRONISCHES GERÄT JA592 HINWEISE ANORDNUNG UND KOMPONENTEN Achtung: vor der Ausführung jeglicher Art von Eingriffen auf dem elektronischen Gerät (Anschlüsse, Instandhaltung) ist stets die Stromversorgung abzunehmen. 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 - Vor der Anlage sollte ein Differential-Wärmeschutzschalter mit entsprechender Auslöseschwelle zwischengeschaltet werden.
  • Seite 36 DEUTSCH Sicherheitsvorrichtungen beim Öffnungs-/Schließvorgang: diese 4.1. Anschluß der Photozellen und der Sicherheitsvorrichtungen Vorrichtungen greifen während der Öffnungsbewegung und Vor dem Anschluß der Photozellen (oder anderen Vorrichtungen) sollte die während der Schließbewegung des Tors ein und eignen sich Betriebsart entsprechend des Bewegungsbereiches, den diese daher sowohl für den Schutz des Öffnungsbereichs wie des überwachen oder schützen sollen, ausgewählt werden (siehe Abb.
  • Seite 37 DEUTSCH Anschluß 1 Photozellenpaars beim Schließvorgang Anschluß von 2 Arbeitskontakten in Reihenschaltung (Bsp.: Photozellen, Stop) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 CL OP LOCK +24V W.L. OPEN Abb. 12 Anschluß von 2 Ruhestromkontakten in Parallelschaltung (Bsp.: Open A, Open B) Abb.
  • Seite 38 SCHWARZ Abb. 17c WEISS ENCODER 1 SCHWARZ WEISS ENCODER 2 SCHWARZ Anmerkung: die in den Zeichnungen angegebenen Konfigurationen JA592 sind Maximalkonfigurationen. Dabei sind alle Zwischenkonfigurationen zulässig, wenn lediglich einige Elemente eingesetzt werden (lediglich 1 encoder, lediglich Abb. 16 1 Endschalter, 2 encoderen und 2 Endschalter, usw.).
  • Seite 39: Mikroschalterprogrammierung

    DEUTSCH 5. MIKROSCHALTERPROGRAMMIERUNG KRAFT FLÜGEL 1 KRAFT FLÜGEL 2 VERZÖGERUNG FLÜGEL BEIM ÖFFNUNGSVORGANG (s) 1 (MIN) 1 (MIN) STEUERUNG PHOTOZELLEN SCHLIESSVORGANG 8 (MAX) 8 (MAX) UMKEHR BEI FREIWERDEN UNMITTELBARE UMKEHR 10 11 12 STEUERUNG PAUSE (s) SW10 FAILSAFE VERZÖGERUNG FLÜGEL BEIM SW11 SW12 SCHLIESSVORGANG (s)
  • Seite 40 DEUTSCH 6.2. ÜBERPRÜFUNG DER DREHRICHTUNG UND DER KRAFT oder Encoder zu verwenden, um die Wiederholbarkeit der Verlangsamung zu gewährleisten. Andernfalls erreicht der Programmierung der Funktionen des elektronischen Geräts Flügel mit der Verlangsamung möglicherweise den Anschlag entsprechend der jeweiligen Anforderungen unter Bezugnahme auf nicht.
  • Seite 41: Test Der Automation

    DEUTSCH automatisch bei Erreichen des Anschlages an) 4. OPEN - Beginn der Schließbewegung Flügel 2 5. OPEN - Abbremsung beim Schließvorgang Flügel 2 (dieser hält automatisch bei Erreichen des Anschlages an) 6. OPEN - Beginn der Schließbewegung Flügel 1 7. OPEN - Abbremsung beim Schließvorgang Flügel 1 (dieser hält automatisch bei Erreichen des Anschlages an) Die LED-Diode DL10 blinkt nicht mehr und das Tor ist für den normalen Betrieb...
  • Seite 42 DEUTSCH...
  • Seite 43: Hinweise Für Den Installationstechniker Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    “16”. 25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, 18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon debe siempre dirigirse a personal cualificado.
  • Seite 44 Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont 73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE, sowie 93/68 EWG fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter 89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce 93/68 CEE.

Inhaltsverzeichnis