Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Monacor SA-230 Bedienungsanleitung Seite 6

Stereo-verstärker mit karaoke-funktion
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
F
visualiser les éléments et branchements.
B
CH
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
2 Touche 1 TOUCH KARAOKE pour déconnecter
la voix d'origine*
3 Touche VOCAL PARTNER pour couper automa-
tiquement la voix d'origine uniquement quand on
chante dans un micro relié*
4 Potentiomètre de réglage de volume VOLUME
5 Sélecteurs d'entrée :
on peut sélectionner une des prises d'entrée
DVD, CD et AUX (13). La LED au-dessus de la
touche indique quelle prise est activée. Après la
mise sous tension de l'amplificateur, c'est tou-
jours la prise DVD.
6 Potentiomètre de réglage BASS pour augmenter
et diminuer les fréquences basses
7 Potentiomètre de réglage TREBLE pour aug-
menter et diminuer les fréquences hautes
8 Potentiomètre de réglage de la balance stéréo
9 Potentiomètre de réglage pour mixer les signaux
micro des prises MIC 1 – 3 (12) sur le signal de
musique
10 Potentiomètre de réglage ECHO pour l'intensité
de l'effet écho des signaux micro MIC 1 à MIC 3
11 Affichage de niveau pour les sorties haut-par-
leurs (15)
12 Prises d'entrée micro (jack 6,35)
* Cette fonction ne peut être utilisée que si un support de
son multi-audio est lu (voir chapitre 5).
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
I
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Interruttore on/off POWER
2 Tasto 1 TOUCH KARAOKE per escludere la
voce originale*
3 Tasto VOCAL PARTNER per escludere automa-
ticamente la voce originale, ma solo mentre si
canta in un microfono collegato*
4 Regolatore VOLUME
5 Selettori d'ingresso:
Per selezionare una delle prese d'ingresso DVD,
CD e AUX (13). Il LED sopra il tasto indica quale
presa è attiva. Dopo l'accensione dell'amplifica-
tore è attiva sempre la presa DVD.
6 Regolatore BASS per aumentare e abbassare i
toni bassi
7 Regolatore TREBLE per aumentare e abbassare
i toni acuti
8 Regolatore per impostare il bilanciamento stereo
9 Regolatore MIC 1 – 3 per miscelare i segnali dei
microfoni delle prese MIC 1 a 3 (12) sul segnale
di musica
10 Regolatore ECHO per la dinamica dell'effetto
eco dei segnali dei microfoni MIC 1 a MIC 3
11 Indicazione del livello per le uscite per altopar-
lanti (15)
12 Prese d'ingresso per microfoni (jack 6,3 mm)
* Questa funzione è utilizzabile solo se la riproduzione
avviene con un supporto audio multiplex (vedi cap. 5).
6
1.2 Face arrière
13 Prises d'entrée (RCA) pour trois lecteurs, p. ex.
lecteur CD, lecteur DVD ; pour sélectionner un
appareil relié, voir point (5) "Sélecteurs d'entrée"
14 Sortie REC (RCA) pour des enregistrements
audio ou pour brancher un amplificateur supplé-
mentaire
15 Borniers de branchement SPEAKER pour les
enceintes (impédance minimale 4 Ω)
16 Porte fusible :
tout fusible fondu doit impérativement être rem-
placé par un fusible de même type
17 Cordon secteur à brancher à une prise secteur
230 V~/50 Hz
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessai-
res de l'Union Européenne et porte donc le symbole
.
AVERTISSEMENT L'appareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~.
Ne touchez jamais l'intérieur
de l'appareil, une mauvaise
manipulation pourrait générer
une décharge électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Cet appareil n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec-
tions d'eau, des éclaboussures, d'une humidité
élevée et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d'objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l'appareil.
Ne faites pas fonctionner l'appareil ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur l'ap-
pareil ou sur le cordon secteur,
1.2 Panello posteriore
13 Prese d'ingresso (RCA) per tre apparecchi di
riproduzione, p. es. lettore CD o DVD; per sele-
zionare l'apparecchio collegato vedi posizione
(5) "Selettori d'ingresso "
14 Uscita REC (RCA) per registrazioni audio o per il
collegamento di un amplificatore supplementare
15 Morsetti SPEAKER per le casse acustiche
(impedenza min. 4 Ω)
16 Portafusibile;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo
17 Cavo per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/50 Hz)
2 Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dell'UE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO L'apparecchio funziona con peri-
colosa tensione di rete (230 V~).
Non intervenire mai personal-
mente al suo interno. La mani-
polazione scorretta può provo-
care delle scariche pericolose.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
Far funzionare l'apparecchio solo all'interno di
locali. Proteggerlo dall'acqua gocciolante e dagli
spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal
calore (temperatura d'impiego ammessa fra 0 °C
e 40 °C).
Non depositare sull'apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur l'état de l'appareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le fabricant ou un technicien habi-
lité.
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques
ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels consécutifs si
l'appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correcte-
ment branché, utilisé ou n'est pas réparé par une
personne habilitée ; de même, la garantie devien-
drait caduque.
Lorsque l'appareil est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée
pour contribuer à son élimination non
polluante.
3 Possibilités d'utilisation
L'amplificateur SA-230 est spécialement conçu pour
le karaoké et propose pour ce faire des fonctions
particulières. On peut relier trois microphones. A
l'aide du circuit digital d'écho, on peut mixer un effet
écho à vos propres voix.
Le SA-230 peut également être utilisé comme
amplificateur Hi-Fi stéréo classique avec une puis-
sance de sortie maximale de 2 x 50 W (à des haut-
parleurs 4 Ω).
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina
competente.
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo dal costruttore o da un laboratorio auto-
rizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, d'impiego scorretto o di riparazione non a
regola d'arte dell'apparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
.
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lo strumento.
Se si desidera eliminare l'apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un'istituzione locale per
il riciclaggio.
3 Possibilità d'impiego
L'amplificatore SA-230 è stato realizzato special-
mente per il karaoke e offre delle funzioni particolari
per tale scopo. Si possono collegare tre microfoni.
Grazie al circuito digitale d'eco, al canto karaoke si
può aggiungere un effetto eco.
Tuttavia, l'SA-230 può essere usato anche come
amplificatore hifi stereo normale con potenza
d'uscita massima di 2 x 50 W (con altoparlanti 4 Ω).

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis