Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Messner MultiSystem M 15000 Bedienungsanleitung

Messner MultiSystem M 15000 Bedienungsanleitung

Springbrunnenpumpe

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
1
3
5
1
2
1
1
11
10
5
6
8
2
4
6
9
Stempel und Unterschrift des Händlers / Kaufdatum
Dealerstempel / Koopdatum
Stamp and Signature of Dealer / Date of purchase
Cachet et signature du revendeur / Date d'achat
Sello y fi rma del comerciante / Fecha de la compra
Timbro e data del rivenditore / data d'acquisto
Assinatura e carimbo do distribuidor / Data de compra
A kereskedö bélyegzöje és alaírása / Vásárlás idöpontja
Pieczątka i podpis sprzedawcy / Data zakupu
Штамп и подпись продавца / дата покупки
Myyjän leima ja allekirjoitus / Ostopäivämäärä
Pečiatka a podpis predajcu / Dátum kúpy
Razítko a podpis prodejce / Datum koupě
Žig in podpis prodajalca / Datum nakupa
_______________________________________________________________________________
7
4 (7)
2
3 (9)
_______________________________________________________________________________
© 08/08 Meßner GmbH & Co.KG • Gewerbegebiet Echternhagen 7 • D - 32689 Kalletal
M 15000, M 20000, M 26000, M 33000, M 40000
D
Teichpumpe
H
Tószivattyú
NL
Vij verpomp
PL
Pompa do stawu
GB
Pond Pump
RUS Насос для пруда
F
Pompe pour étang
FIN Lammikkopumppu
Bomba para estanque
Jazierkové čerpadlo
E
SK
I
Pompa per vasca
CZ
Jezírkové čerpadlo
P
Bomba para lagos
SL
Črpalka za ribnike
in bazene
MP 21000, MP 35000
D
Springbrunnenpumpe
H
Szökőkút szivattyú
NL
Vij verpomp
PL
Pompa do fontann
GB
Fountain Pump
RUS Насос для фонтанов
Pompe pour fontaine
FIN Suihkulähdepumppu
F
E
Bomba de fuente-surtidor
SK
Fontánové čerpadlo
I
Pompa per fontana
CZ
Čerpadlo pro fontány
P
Bomba para lagos de
SL
Črpalka za vodnjake
jardim

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Messner MultiSystem M 15000

  • Seite 1 M 15000, M 20000, M 26000, M 33000, M 40000 Teichpumpe Tószivattyú Vij verpomp Pompa do stawu Pond Pump RUS Насос для пруда Pompe pour étang FIN Lammikkopumppu Bomba para estanque Jazierkové čerpadlo Pompa per vasca Jezírkové čerpadlo Bomba para lagos Črpalka za ribnike in bazene MP 21000, MP 35000...
  • Seite 2 Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, - Pumpe niemals an der Netzanschlußleitung aufhängen oder dürfen die Pumpe nicht benutzen! transportieren. Bauart Inbetriebnahme (siehe Abb. 1 + 2) Diese modernen und leistungsstarken Pumpen haben einen Einphasen- Wichtig! Die Pumpe darf nicht „trocken“ laufen. wechselstrommotor (Spaltrohrmotor mit Kondensator).
  • Seite 3: Garantiebedingungen

    Pumpengehäuse (6) auf Motorgehäuse (4) stecken und mit den Pos. Benennung Pumpen-Typ Art.-Nr. 4 Schrauben (9) gleichmäßig fest anziehen. Filterkorb (10), Filterschwamm (11) (nur bei „MP“ Pumpen im Schraube M 15000, M 20000, M 26000, 114/000055 Lieferumfang) an das Pumpengehäuse (6) schrauben. (M 6 x 12) 8 Stück M 33000, M 40000, Filterkappe (1) ins Motorgehäuse (4) stecken.
  • Seite 4 Personen welke niet bekend zij n met de gebruiksvoorschriften - Bij werkzaamheden aan de pomp of de vij ver zult u de pomp uit mogen geen gebruik maken van de pomp. moeten schakelen door de stekker uit de kontaktdoos te halen. De pomp mag niet gebruik worden als er zich personen in het Bouwwij...
  • Seite 5: Garantievoorwaarden

    - Controleer of de loopeenheid zonder weerstand draait. Pos. Omschriij ving Pomptype Art.-Nr. - Controleer of de o-ring (6) zich nog op de goede plaats bevindt op het motorhuis (4). Loopeenheid M 15000 168/009122 - Pomphuis (6) en motorhuis (4) tegen elkaar aan schuiven en de compl.
  • Seite 6 Please read these instructions thoroughly before using the pump! Start-up (see fi g.1 + 2) Important! Do not let the pump run dry. Make This could cause damages to the appliance. This modern, high-effi ciency pump is equipped with a single-phase - Immerse the pump completely in your pond.
  • Seite 7: Guarantee Conditions

    Maintenance Item Designation Pump Type Art.-No. In order to prolong the service life of your pump and to keep it in good operating condition, it is recommended to carry out maintenance and Filter basket M 15000, M 20000, M 26000, 104/002945 cleanup regularly.
  • Seite 8 Il est nécessaire de lire attentivement ce mode d‘emploi avant - Avant de travailler sur la pompe, la fontaine ou dans l‘étang, il faut d‘utiliser la pompe! retirer la fi che de prise de courant. Il est interdit de faire marcher la pompe quand une personne se trouve dans l‘eau (débrancher la Modèle pompe)!
  • Seite 9: Conditions De Garantie

    Montage: Nº Désignation Type de pompe Art.-Nº - Presser le joint torique (7) sur le bord dans le carter de moteur (4). - Faire glisser le rotor complet (8) dans le carter de moteur (4) avec 7 Joint torique M 15000, M 20000, M 26000 112/000024 précaution et tourner le chapeau de palier de sorte que les deux (132 x 3,5)
  • Seite 10 ¡Sírvanse estudiar con mucho cuidado estas instrucciones de ser- - Se tiene que proteger la clavij a de enchufe siempre contra humedad. vicio antes de trabajar con la bomba! - Antes de trabajar con la bomba, fuente o estanque se tiene que desenchufar la clavij...
  • Seite 11: Condiciones De Garantia

    Limpiar todas las partes rotativas con agua limpia y con una esponja Nº Denominación Tipo de bomba Art.-Nº dulce. Montaje: Junta tórica M 15000, M 20000, M 26000 112/000024 - Apretar el anillo (7) sobre el borde del carter de motor (4). (132 x 3,5) M 33000, M 40000, - Empujar el rotor completo (8) en el carter de motor (4) con...
  • Seite 12 La pompa non deve essere utilizzata da personale che non abbia - Prima di ogni intervento sulla pompa, sulle fontane o sulle familiarità con le presenti istruzioni per l’uso. vasche, sfi lare la spina di rete. La pompa non deve essere azionata se vi sono persone all’interno Tipo di costruzione dell’acqua.
  • Seite 13 Montaggio: Pos. Denominazione Tipo di pompa N. art. - Spingere l’o-ring (7) sullo spallamento della carcassa del motore (4). O-ring (132 x 3,5) M 15000, M 20000, M 26000 112/000024 - Spingere con cautela l’unità di corsa (8) nella carcassa del M 33000, M 40000, motore (4) e ruotare il cappello del cuscinetto in modo che i due MP 21000, MP 35000...
  • Seite 14 Por favor leia atentamente estas instruções antes de utilizar a - Importante! caso ocorram danos nas ligações ou na caixa da bomba, bomba! esta não pode ser mais posta em funcionamento. Também não há reparação possível, visto que o cabo de alimentação está fi xo à caixa Tipo de construção da bomba.
  • Seite 15: Condições De Garantia

    - Controle a posição do anel (7) na caixa do motor (4). Item Designação Tipo de bomba Artigo n.° - Inserir a caixa da bomba (6) na caixa do motor (4), apertando de seguida os quatro parafusos (9) de maneira fi rme. Parafuso (M6x12) M 15000, M 20000, M 26000, 14/000055 - Aparafusar o cesto de fi...
  • Seite 16 Azok a személyek, akik nem ismerik jól a használati útmutatót, nem - Fontos! hálózati csatlakozóvezeték vagy a motor burkolata sérülése használhatják a pumpát! esetén a pumpa hasznavehetetlen. Egyéni szerelése nem lehetséges, mivel a csatlakozóvezeték a motorburkolatba van építve. Gyártási típus - A pumpát soha ne lógassa illetve szállítsa a hálózati csatlakozóvezeték- Ezek a modern, nagyteljesítményü...
  • Seite 17: Garancia-Feltételek

    - A szűrőkosarat (10), szűrőszivacsot (11) (ezeket csak az “MP” Poz. Elnevezés Pumpatípus Cikkszám pumpák esetén mellékeltük a készülékhez) csavarozza a szivat- tyúházra (8). Csavar (M 6 x 12) M 15000, M 20000, M 26000, 114/000055 - A szűrősapkát (1) dugja a motorházba (4). 8 darab M 33000, M 40000, MP 21000, MP 35000...
  • Seite 18 Osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi, nie - Przed wykonaniem jakiejkolwiek pracy przy pompie, fontannie mogą użytkować pompy! lub oczku należy wyciągnąć wtyk z gniazda. Pompa nie może być użytkowana, gdy w wodzie znajdują się osoby (Bezwzględnie Typ konstrukcji odłączyć...
  • Seite 19: Warunki Gwarancji

    - Ostrożnie wsunąć jednostkę roboczą (8) w osłonę silnika (4) i Poz. Nazwa Typ pompy Nr art. przekręcić pokrywę łożyska w taki sposób, aby oba otwory pasowały do trzpieni na osłonie silnika (4). Pierścień M 15000, M 20000, M 26000 112/000024 - Sprawdzić, czy jednostka robocza pozwala się...
  • Seite 20 Лицам, не ознакомленным с руководством по эксплуатации, - Сетевой штекер должен быть всегда защищён от влияния пользоваться насосом не разрешено! влажности. - При проведении любого вида работ на насосе, фонтане или Конструктивное исполнение водоеме выньте сетевую вилку из розетки. Запрещается В...
  • Seite 21 Отверните 4 болта (9). Поз. Наименование Тип насоса номер артикула Разъедините корпус насоса (6) и корпус двигателя (4). Выньте ходовой узел (8) из корпуса двигателя (4). Муфта 1 1/2˝ M 15000, M 20000, M 26000, 104/001967 Следите при этом за кольцом круглого сечения (7) на корпусе M 33000, MP 21000 двигателя...
  • Seite 22 Henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeisiin, eivät saa Käyttöönotto (katso kuvat 1 + 2) käyttää pumppua! Tärkeää! Pumppua ei saa käyttää ”kuivana”. Laite voi vaurioitua. - Upota pumppu täydellisesti lampeen. Näin vesi pääsee tunkeutumaan Rakenne pumpunrunkoon. Yrityksemme modernit ja tehokkaat pumput toimivat yksivaiheisella - Vedenalaiseen käyttöön vaaditaan vähintään n.
  • Seite 23 Huolto Nro Nimitys Pumpun tyyppi Tuotenro Suosittelemme suorittamaan pumpun huolto- ja puhdistustyöt säänn- öllisesti pumpun eliniän pidentämiseksi ja moitteettoman toiminnan Suodatinkori M 15000, M 20000, M 26000, 104/002945 varmistamiseksi. M 33000, M 40000, Pumpun huoltotoimenpiteet ovat helposti ja nopeasti jokaisen käyttäjän MP 21000, MP 35000 suoritettavissa, katso Purkaminen/kokoaminen.
  • Seite 24 Osoby, ktoré sa neoboznámili s návodom na obsluhu, nesmú Uvedenie do prevádzky (viď obr. 1 + 2) čerpadlo používať! Dôležité! Čerpadlo nesmie bežať “na sucho”. V tom prípade nie je vylúčené poškodenie prístroja. Konštrukcia - Čerpadlo ponorte celé do rybníka. Voda pri tom prenikne do telesa Tieto moderné...
  • Seite 25: Záručné Podmienky

    Údržba Pol. Názov Typ čerpadla tov. č.. Aby sa životnosť Vášho čerpadla zreteľne predĺžila a aby bola zabezpečená jeho bezchybná funkcia, odporúčame vykonávať pravidelne Filtračná špongia MP 21000, MP 35000 168/009074 údržbu a čistenie. Niekoľkými hmatmi môže každý používateľ bez problémov vykonať celú údržbu, viď...
  • Seite 26 Osoby, které nejsou seznámeny s návodem k obsluze, nesmějí Uvedení do provozu (viz vyobrazení 1 + 2) čerpadlo používat! Důležité! Čerpadlo nesmí běžet „nasucho“. Nelze pak vyloučit poškození zařízení. Druh konstrukce - Čerpadlo zcela ponořte do rybníku. Během toho pronikne voda do těla Tato moderní...
  • Seite 27: Záruční Podmínky

    Údržba Pozice Název Typ Čerpadla Číslo výrobku Chcete-li výrazně prodloužit dobu využitelnosti svého čerpadla a zajistit bezporuchové fungování, doporučujeme vám pravidelnou údržbu a Filtrační koš M 15000, M 20000, M 26000, 104/002945 čištění. M 33000, M 40000, Prostřednictvím několik pohybů může každý uživatel bez problémů MP 21000, MP 35000 provádět údržbářské...
  • Seite 28 Črpalke ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z navodilom Zagon (poglejte sl. 1 + 2) za obratovanje! Pomembno! Črpalka ne sme delati na “suho”. V tem primeru se škod na stroju ne more izključiti. Konstrukcij a - Črpalko v celoti potopite v vaš bazenček. Voda pri tem prodira v telo Te sodobne in močne črpalke imaju enofazni izmenični motor (zaprti črpalke.
  • Seite 29 Vzdrževanje Poz. Naziv Tip črpalke Kat. št. Da znatno podaljšate življenjsko dobo svoje črpalke in da zavarujete neoporečno delovanje, priporočljivo je redno vzdrževanje in čiščenje. Filtrska goba MP 21000, MP 35000 168/009074 Z nekoliko posegov lahko vsak uporanik brez težav opravi vsa vzdrževalna dela, poglejte Demontaža / montaža.
  • Seite 30 4 (7) 3 (9)

Inhaltsverzeichnis