Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Consort
MANUAL
HANDLEIDING
MODE D'EMPLOI
ANLEITUNG
C1010
C1020
March 2013

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Consort C1020

  • Seite 1 Consort MANUAL HANDLEIDING MODE D’EMPLOI ANLEITUNG C1010 C1020 March 2013...
  • Seite 2 C15010 Input pH/mV: pH, mV Input EC: Conductivity, Dissolved oxygen Input °C: Temperature (Pt1000) C1020 Input pH/mV: pH, mV Input EC: Conductivity, Dissolved oxygen Input °C: Temperature (Pt1000)
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Index General informations..................1 Installation of the instrument................2 pH/mV/temperature measurement..............2 Conductivity/TDS/Salinity measurement..............3 Dissolved oxygen measurement.................3 Maintenance of electrodes................4 Good Laboratory Practice................5 Data Storage in the internal memory..............5 Algemene informatie..................7 Instelling van het toestel................8 pH/mV/temperatuur-meting................8 Geleidbaarheid/TDS/Saliniteitsmeting..............9 Opgeloste-zuurstof-meting................9 Onderhoud van de elektroden.................10 Goede Laboratorium Praktijk................11 Data-opslag in het intern geheugen..............11 Informations générales.................13 Installation de l'appareil................14...
  • Seite 4: General Informations

    A return authorisation must be obtained from Consort before returning any product for warranty repair on a freight prepaid basis! Consort is not liable for consequential damages arising out of the use or handling of its products. Servicing...
  • Seite 5: Installation Of The Instrument

    Installation of the instrument Inputs The measuring electrodes should be connected to the corresponding coaxial pH/mV or EC connectors. Automatic temperature compensation and temperature measurements are possible by plugging a Pt1000 temperature probe into the °C terminals. Without Pt1000, manual temperature compensation automatically switched on.
  • Seite 6: Conductivity/Tds/Salinity Measurement

    5. Rinse the electrode always after use and store it in distilled water (add some detergent to keep the spongy platinum surface in perfect condition). TDS measurement (C1020 only) 1. Select the desired mode (mg/l)(TDS) by pressing MODE. The display will immediately show the measured value.
  • Seite 7: Maintenance Of Electrodes

    Maintenance of electrodes pH electrodes A pH electrode is active and stable only after wetting! For this purpose it must be immersed for at least ten hours in a 3...4 M KCl solution. During short interruptions (e.g. storage) the electrode should be immersed in a 3...4 M KCl solution.
  • Seite 8: Good Laboratory Practice

    2. Press CAL, select GLP and press CAL to display a complete calibration report. Data Storage in the internal memory Storing data (C1020 only) 1. Press ê to store the displayed value in memory. The display shows a next storage address.
  • Seite 10: Algemene Informatie

    Dit toestel (uitgezonderd alle toebehoren) is gewaarborgd tegen defect materiaal of constructiefouten voor een periode van zesendertig (36) maanden vanaf de verzenddatum af fabriek. Consort zal elk toestel gratis herstellen, binnen de waarborgperiode, voor zover het werd gebruikt onder normale laboratorium om-...
  • Seite 11: Instelling Van Het Toestel

    Instelling van het toestel Ingangen De meetelektroden moeten met de overeenkomstige pH/mV of EC ingangen wor- den verbonden. Automatische temperatuur-compensatie en -meting zijn mogelijk wanneer een Pt1000 temperatuurvoeler aan de °C-klemmen wordt aangesloten. Zonder Pt1000 is de manuele temperatuur compensatie automatisch ingescha- keld.
  • Seite 12: Geleidbaarheid/Tds/Saliniteitsmeting

    (voeg een kleine hoeveelheid detergent toe om het sponsachtige platina- oppervlak in optimale conditie te houden). TDS-meting (enkel C1020) 1. Kies het gewenste meetbereik (mg/l)(TDS) met MODE. Op de aflezing wordt de gemeten waarde onmiddellijk aangeduid volgens de voorgaande ijking.
  • Seite 13: Onderhoud Van De Elektroden

    Onderhoud van de elektroden pH-elektrode Een pH-elektrode wordt slechts werkzaam en stabiel na bevochtiging! Hiertoe moet ze minstens een tiental uren worden gedompeld in een 3...4 M KCl oplos- sing. Tijdens korte onderbrekingen (b.v. bewaren) wordt de elektrode best ge- dompeld in een 3...4 M KCl oplossing.
  • Seite 14: Goede Laboratorium Praktijk

    Data-opslag in het intern geheugen Gegevens opslaan (enkel C1020) 1. Druk op ê om de getoonde meting op te slaan in het geheugen. Op de aflezing verschijnt een volgend opslagadres getoond wordt. 2. Kies het gewenste adres en druk op CAL om de gemeten waarde in het geheugen te plaatsen.
  • Seite 16: Informations Générales

    Préface Cet appareil est construit selon les dernières technologies et ne nécessite aucun entretien particulier. Consort certifie que cet appareil a été contrôlé et vérifié sévèrement à l'usine avant livraison afin de convenir aux exigences définies par le contrat d'achat. Néanmoins, il peut y avoir des différences dans les dimensions ou autres caractéristiques physiques.
  • Seite 17: Installation De L'appareil

    Installation de l'appareil Entrées Raccordez les électrodes de mesure aux prises coaxiales pH/mV ou EC. Afin de pouvoir faire une compensation automatique ainsi que des mesures de la tempé- rature, branchez une sonde de température Pt1000 aux prises banane de °C. Si vous n'utilisez pas de Pt1000, la compensation manuelle est automatiquement en fonction.
  • Seite 18: Mesure De Conductivité/Tds/Salinité

    (ajouter un peu de détergent pour bien conserver la surface de platine dans une condition optimale). Mesure de TDS (uniquement C1020) 1. Sélectionnez le mode désiré (mg/l)(TDS) en appuyant sur MODE. L'affichage indique immédiatement la valeur mesurée selon l'étalonnage précédent.
  • Seite 19: Entretien Des Électrodes

    Entretien des électrodes Électrodes de pH L'électrode de pH n'est active et stable que si elle est humide! Pour cela il faut la plonger pendant minimum dix heures dans une solution de 3...4 M KCl. Pen- dant les brèves périodes de conservation, l'électrode doit aussi être trempée dans une solution de 3...4 M KCl.
  • Seite 20: Bonnes Pratiques De Laboratoire

    Collection de données dans la mémoire interne Mémoriser des données (uniquement C1020) 1. Appuyez sur ê pour la mise en mémoire des données. L’affichage montre une adresse suivante. 2. Choisissez l’adresse désirée et appuyez sur CAL pour mémoriser la valeur mesurée.
  • Seite 22: Allgemeine Informationen

    Dieses Gerät (Zubehör ausgenommen) besitzt eine Garantie gegen fehlerhaftes Material und Konstruktionsfehler von sechsunddreißig (36) Monaten ab dem Liefer- datum bei Versand ab Werk. Consort verpflichtet sich zu kostenloser Reparatur al- ler fehlerhaften Geräte, die in der Garantiezeit beanstandet wurden, unter der Bedingung, dass das Gerät unter normalen Laboratoriumskonditionen und der Ge-...
  • Seite 23: Installation Des Gerätes

    Installation des Gerätes Eingänge Vor Beginn einer Messung sollten die Elektroden mit dem entsprechenden pH/mV oder EC Eingang verbunden werden. Automatische Temperaturkompensation und -messung werden durch den Anschluss eines Pt1000 an die °C-Buchsen ermöglicht. Ohne Pt1000 kann die Temperatur manuell eingegeben werden. •...
  • Seite 24: Leitfähigkeit/Tds/Salinitätsmessung

    (etwas Detergens hinzufügen, schwammartigen Platinbelag in guter Beschaffenheit zu erhalten). TDS-Messung (nur C1020) 1. Wählen Sie den gewünschten Bereich (mg/l)(TDS) mit MODE. Sofort wird der gemessene Wert, entsprechend der vorhergehenden Kalibrierung, angezeigt. Salinitätsmessung (nur C1020) 1. Wählen Sie den gewünschten Bereich (SAL) mit MODE. Sofort wird der gemessene Wert, entsprechend der vorhergehenden Kalibrierung, angezeigt.
  • Seite 25: Wartung Der Elektroden

    Wartung der Elektroden pH-Elektroden Eine pH-Elektrode ist nur nach Wässerung aktiv und stabil! Zu diesem Zweck muss sie mindestens 10 Stunden lang in eine 3...4 M KCl-Lösung getaucht wer- den. Während kurzer Unterbrechungen (z.B. Aufbewahrung) sollte die Elektrode in eine 3...4 M KCl-Lösung eingetaucht werden. Dadurch ist die Elektrode immer betriebsbereit.
  • Seite 26: Gute Laborpraxis

    Bericht der Kalibrierergebnissen vorzuzeigen. Datenspeicherung im internen Speicher Daten speichern (nur C1020) 1. Die ê -Taste drücken, wenn Sie Daten speichern möchten. Die Anzeige zeigt die nächste Speicheradresse. 2. Wählen Sie die gewünschte Adresse und drücken Sie CAL, um den Messwert zu speichern.
  • Seite 28: Specifications

    Specifications...
  • Seite 29: Nist Ph Buffers

    NIST pH buffers Temp. 1.68 4.01 6.87 9.18 12.45 0°C 1.666 4.003 6.984 9.464 13.423 5°C 1.668 3.999 6.951 9.395 13.207 10°C 1.670 3.998 6.923 9.332 13.003 15°C 1.672 3.999 6.900 9.276 12.810 20°C 1.675 4.002 6.881 9.225 12.627 25°C 1.679 4.008 6.865...
  • Seite 30: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that the product Multi-channel analysers content of the type numbers C1010, C1020 to which this declaration relates is in conformity with the following standards LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC EN61010-1 EMC DIRECTIVE 2004/108/EC...
  • Seite 31: Warranty Certificate

    Accessories and breakable items such as electrodes are not warranted unless proven to be defective before shipment. The original purchase order numbers, Consort invoice numbers and serial numbers of the products must be provided. CONSORT will repair all defective equipment returned to it during the warranty...
  • Seite 32 Consort bvba Parklaan 36 • B-2300 Turnhout • Belgium Tel: (+32) (0)14 41 12 79 Fax: (+32) (0)14 42 91 79 Sales: sales@consort.be Support: support@consort.be Information: info@consort.be...

Inhaltsverzeichnis