Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hydas 4501 Gebrauchsanweisung

4 in 1 schmerztherapie system reizstromgerät mit fernbedienung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 4501:
by
GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar, Germany
4501_GAz0605
60
D
Gebrauchsanweisung Artikel-Nr. 4501
4 in 1 Schmerztherapie System
Reizstromgerät mit Fernbedienung
Vor Gebrauch des Gerätes bitte genau durchlesen!
GB
Instruction Manual Item No. 4501
The
4 in 1 Pain Therapy System
Stimulation current appliance with remote control
Please read before using!
F
Mode d´emploi Article n° 4501
Système de thérapie antalgique 4 en 1
Appareil de stimulation électrique à télécommande
A lire attentivement avant d`utiliser l`appareil !
NL
Gebruiksaanwijzing Artikelnummer 4501
4-in-1 pijntherapiesysteem
prikkelstroomapparaat met afstandsbediening
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
I
Istruzioni per l`uso Articolo n. 4501
Sistema per la terapia del dolore 4 in 1
Elettrostimolatore con telecomando
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hydas 4501

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing Artikelnummer 4501 4-in-1 pijntherapiesysteem prikkelstroomapparaat met afstandsbediening Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen! Istruzioni per l`uso Articolo n. 4501 Sistema per la terapia del dolore 4 in 1 Elettrostimolatore con telecomando Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Notizen: Deutsch 1.EINLEITUNG 2.Hauptmerkmale des Gerätes Prinzip der Elektrotherapie 3.Anwendung ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN FÜR TENS: 5.Fernbedienung Beschreibung der Spezial Vakuum Pads Platzieren der Elektroden Gebrauchsanweisung Einstellung der Funktionen (Modi) Lieferumfang Anwendungsbeispiele Wann soll das Gerät nicht angewendet werden? Technische Daten: Gewährleistung: English 1.Introduction 2.Appliance main features Principle of Electro Therapy...
  • Seite 3 2.Hoofdkenmerken van het apparaat Seoul, Korea Principe van de elektrotherapie 3.Toepassing EU-Händler TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN VOOR TENS: Hydas Fabrik für Medizinalbedarf GmbH 5.Afstandsbediening Hirzenhainerstrasse 3 Beschrijving van de special vacuum pads D – 60435 Frankfurt am Main, Germany Plaatsen van de elektroden...
  • Seite 4: Einleitung

    überwiegend auch von Ärzten eingesetzt. Die Hochfrequenz erfordert einen Indirizzo per la garanzia e il servizio Clienti: ständigen Wechsel der Anwendungsstelle. Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar Die Frequenz mit 1,000~3,300 Hz wurde auch zur Muskelstärkung und Muskelwiederherstellung von olympischen Sportler eingesetzt. Die Niederfrequenz...
  • Seite 5: Anwendung

    Punti principali dell’agopuntura kann deshalb schmerzhaft sein. Im Gegenteil dazu wirkt die ß-Welle schmerzlos (e massaggio aspirante con coppe) Esempi d’applicazione durch die Haut tief bis zur Myofibrille. Myofibrillen sind die wichtigsten Funktionseinheiten der Muskulatur. Sie bestehen aus winzigen aneinander gereihten Kammern, den Sarkomeren.
  • Seite 6: Fernbedienung

    Vor dem Gebrauch des Geräts die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Gerät und Pads prüfen, ob eventuelle Anzeichen von Beschädigung vorliegen; La Hydas fornisce 2 pad in dotazione. Per avere altri pad basta fare Gerät von Flüssigkeiten enthaltenden Behältern fernhalten; das Eindringen von un’ulteriore ordinazione dalla ditta Hydas.
  • Seite 7: Platzieren Der Elektroden

    Modalità AU: Programma automatico / Agopuntura elettrica Platzieren der Elektroden Programma automatico – Alternanza ritmica tra le modalità 1, 2, 3 e 4 Durata: 30 minuti. Die Platzierung der Elektroden bestimmt den Weg den der Reizstrom fließt und ist Agopuntura elettrica: Premere il tasto AU per circa 3 secondi. L’apparecchio somit ein wichtiger Faktor für eine erfolgreiche Therapie mit TENS.
  • Seite 8: Gebrauchsanweisung

    Gebrauchsanweisung Rimuovere i pad ad aspirazione (figura 3) Per spegnere l’apparecchio premere il tasto “Off”. Premendo con il pollice e l’indice sull’aspiratore pneumatico Einsetzen der Batterien nella zona contrassegnata dalla freccia (vedi figura 3) fig.. 3 In jedes Pad und in die Fernbedienung jeweils eine Batterie einsetzen. si riesce ad interrompere il vuoto e togliere il pad.
  • Seite 9: Einstellung Der Funktionen (Modi)

    Esempio 3 - Motore, azionamento e punti dell’agopuntura Einstellung der Funktionen (Modi) Mentre questi punti si presentano nei luoghi diversi con un’alta conduttività di tessuto e possono variare nell’applicazione teoretica, il loro utilizzo come un punto MODUSWAHL d’applicazione degli elettrodi è identico alle tecniche descritte in precedenza. La tecnica più...
  • Seite 10: Lieferumfang

    Modus AU: Programmautomatik / Elektro-Akupunktur Descrizione dei pad speciali ad aspirazione Programmautomatik – rhythmischer Wechsel zwischen den Modi 1, 2, 3 und 4 Dauer: 30 Minuten Elektro-Akupunktur: Die Taste AU ca. 3 Sek. drücken. Das Geräte wechselt in Diodo luminoso den Ultra Niederfrequenzbereich ( 1 ~ 30 Hz).
  • Seite 11: Anwendungsbeispiele

    Rilassamento di muscoli sovraffaticati. Im Lieferumfang sind 2 Vakuum Pads enthalten. Weitere Pads können bei der Supplemento all’allenamento sportivo dei muscoli. Fa. Hydas nachbestellt werden. Rassodamento delle zone problematiche tramite allenamento dei muscoli mirato. T.E.N.S. – Schmertherapie Empfehlung: Modus 1, 3 und 5 Avvertenze di sicurezza prima dell’utilizzo...
  • Seite 12: Wann Soll Das Gerät Nicht Angewendet Werden

    Elektro- Akupunktur maggiormente usata oggigiorno dai medici. L’alta frequenza richiede un cambio costante del punto di trattamento. Empfehlung: Modus AU – Taste ca. 3 Sekunden drücken um in den Akupunktur Modus zu gelangen La frequenza con 1.000~3.000 Hz è stata impiegata anche per rafforzare e ristabilire i muscoli degli atleti olimpici.
  • Seite 13: Caratteristiche Principali Dell'apparecchio

    1. Introduzione Jedoch ist durch eine ärztliche Entscheidung die Anwendung auch in diesen Fällen prinzipiell möglich. Haben Sie irgendwelche Zweifel bezüglich der Anwendung oder Schmerzen ungeklärter Ursache, fragen Sie Ihren Arzt. Grazie per scelto l’elettrostimolatore TENS/EMS 4 in 1 per il sistema della terapia Wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung befinden, sollte das Gerät nur unter del dolore con telecomando.
  • Seite 14: Gewährleistung

    Service von unberechtigten Personen erlischt die Gewährleistung. Adres voor waarborg en service: Adresse für Gewährleistung und Service: Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar Hersteller: BUHEUNG MEDICAL Co., Ltd.
  • Seite 15: Introduction

    Evenwel is door een beslissing van uw arts toepassing ook in deze gevallen in 1.Introduction principe mogelijk. Heeft u enige twijfel ten aanzien van de toepassing of pijn met een onduidelijke oorzaak, vraagt u dan uw arts. Thank you for choosing the TNS/EMS stimulation current appliance 4 in 1 pain Als u onder behandeling van een arts bent, behoort het apparaat slechts volgens therapy system with remote control.
  • Seite 16: Applications

    On the contrary ß-waves work painless through the skin down to the myo-fibril. Elektroacupunctuur Myo fibrils are the most important entities of the muscles. They consist of tiny Aanbeveling: modus AU – toets ca. 3 seconden indrukken om in de acupunctuur strung together chambers, the sarcomeres.
  • Seite 17: Remote Control

    Check appliance and pads for any damage; Bij de levering zijn 2 vacuum pads inbegrepen. Meer pads kunnen bij de fa. Keep appliance away from any liquid, as liquids entering the appliance may Hydas worden nabesteld. cause damage 5. Remote control T.E.N.S.
  • Seite 18: Placement Of Electrodes

    Placement of electrodes Modus AU: Automatisch programma / elektroacupunctuur Automatisch programma – ritmische afwisseling tussen de modi 1, 2, 3 en 4 Duur: 30 minuten The placement of electrodes determines the direction of the current and is therefore an important factor for a sucessful TENS therapy. The vacuum pads Elektronacupunctuur: De toets AU ca.
  • Seite 19: Directions For Use

    Instelling van de functies (modi) Directions for use MODUSKEUZE Insert batteries Insert a battery in each pad and into the remote control. Modus 1 en 2 Open battery compartment by sliding open the white cover and insert battery Hoofdfrequentiebereik: 1000 ~ 3300 Hz / onderfrequentie: 1 ~ 999 Hz (observe polarity) Duur: 15 minuten Close battery compartment...
  • Seite 20: Setting Of Functions (Modi)

    Setting of functions (Modi) Gebruiksaanwijzing Mode choice Plaatsen van de batterijen In iedere pad en in de afstandsbediening elk een batterij plaatsen. Batterijenvak Mode 1 and 2 door het eruit schuiven van de witte afdekkap openen en batterij erin leggen (poling Main frequency range: 1000 ~ 3300 Hz / lower frequency 1 ~ 999 Hz in acht nemen) Batterijenvak sluiten.
  • Seite 21: Included In Delivery

    Plaatsen van de elektroden Mode AU: Program automatic / Electro-acupuncture Program automatic – rhythmical change between modes 1, 2, 3 and 4 Duration:30 minutes De plaatsing van de elektroden bepaalt de weg die de prikkelstroom gaat en is dus een belangrijke factor voor een succesvolle therapie met TENS. De techniek van Electro-acupuncture: Press button AU for ca.
  • Seite 22: Examples For Applications

    Apparaat en pads controleren, of er eventuele tekens van beschadiging zijn; Included in the delivery there are 2 vacuum pads. Further pads may be Apparaat uit de buurt houden van vaten die vloeistof bevatten; het binnendringen ordered from Hydas. van vloeistoffen kan het apparaat beschadigen 5.Afstandsbediening T.E.N.S.
  • Seite 23: Do Not Use The Appliance

    zijn. In tegenstelling daartoe werkt de ß-golf pijnloos door de huid diep tot aan de Electro- Acupuncture myofibrille. Myofibrillen zijn de belangrijkste functie-eenheden van het spierstelsel. Recommendation: Mode AU – press button for ca. 3 sec to enter the acupuncture Ze bestaan uit heel kleine naast elkaar zittende kamertjes, de sarcomeren.
  • Seite 24: Hoofdkenmerken Van Het Apparaat

    Even though a medical professional may determine the use of the appliance in the 1.Inleiding above mentioned cases. Please consult a physician if you are in doubt about applications or if you experience pain of unknown origin. Hartelijk dank, dat u heeft gekozen voor het TENS/EMS prikkelstroomapparaat 4 If you are under medical supervision, the appliance should only be used under in 1 pijntherapiesysteem met afstandsbediening.
  • Seite 25: Données Techniques

    Données techniques : Address for guarantee claims and service Modèle/type : MK-204 0434 Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar Tension : Piles : 3V CR 2032 Modes : 4 + mode d’électro-acupuncture Programmes : 2 programmes + programme automatique (AU) Hersteller: Fréquence d’impulsion :...
  • Seite 26: Introduction

    1. Introduction Troubles graves du rythme cardiaque Pathologies aigues Epilepsie Nous vous remercions de votre achat de l’appareil de stimulation électrique Psychoses TENS/EMS pour système de thérapie antalgique 4 en 1 à télécommande. Sclérose en plaques L’appareil de stimulation électrique pour système de thérapie antalgique 4 en 1 est Phlébite un nouveau stimulateur électrique.
  • Seite 27: Application

    Zones problématiques Les courants de basse fréquence sont utilisés quand la force de pénétration ne doit Recommandation : mode 2 pas être très élevée. La fréquence moyenne (onde ß, fréquence d’intervention) est aujourd’hui utilisée majoritairement par les médecins. La haute fréquence exige un changement constant de la zone d’application.
  • Seite 28: Etendue De La Livraison

    Mode 3 -TENS 1 Mode 4 -TENS 2 La livraison comporte 2 ventouses. Vous pouvez commander des ventouses Interrupteur « Arrêt » supplémentaires chez la société Hydas. Fonctionnement automatique du programme – changement automatique entre T.E.N.S. – Thérapie antalgique les modes 1 - 4 et le mode d’électroacupuncture Réglage de l’intensité...
  • Seite 29: Description Des Ventouses Spéciales

    Description des ventouses spéciales Diode luminescente Compartiment à piles Courant d’interférence TENS traditionnel Ventouses Mode AU : Fonctionnement automatique programme électro- acupuncture Fonctionnement automatique du programme – alternance rythmique entre les Electronique modes 1, 2, 3 und 4 Patches Durée : 30 Minutes Mise en place des électrodes Electro-acupuncture : appuyez sur la touche AU env.
  • Seite 30: Notice D'utilisation

    Exemple 3 - Moteur, déclencheurs et points d’acuponcture Chacun des patches peut être réglé avec un autre mode. Alors que ces points surviennent à différents endroits avec une conductibilité Régler l’intensité élevée dans les tissus et peuvent varier aussi dans l’application théorique, leur Retirer les ventouses (Fig.

Inhaltsverzeichnis