Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Thrustmaster UNIVERSAL CHALLENGE Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UNIVERSAL CHALLENGE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Thrustmaster UNIVERSAL CHALLENGE

  • Seite 2: Technical Features

    User Manual TECHNICAL FEATURES 1 Action buttons 7 2 digital gearshift levers 2 D-Pad 8 Action buttons 3 MAPPING button (for programming) 9 Vibration motor 4 Select button (for PlayStation®2 and GameCube™) 5 Start button 6 LED 1/10...
  • Seite 3 10 Pedal set 13 NGC connector (for GameCube™ and Wii™) 11 Pedal set connector 14 USB connector (for PC and PlayStation®3) 12 Table clamp 15 GAMEPORT connector (for PlayStation®2) INSTALLING THE WHEEL Fixing the wheel in place (12) 1. Place the wheel on a table or other flat surface. 2.
  • Seite 4 NINTENDO ® WII™ & GAMECUBE™ INSTALLATION ON NINTENDO® WII™ & GAMECUBE™ 1. Switch on your console. 2. For the Wii™: Open the “Nintendo® GameCube™ Controller” hatch located on the top of your console. 3. Connect your wheel’s GameCube™ connector (13) to port #1 on your console. 4.
  • Seite 5 PLAYSTATION® 2 INSTALLATION ON PLAYSTATION® 2 1. Connect the PS2 Gameport connector (15) to port #1 on your console. 2. Switch on your console and launch your game. Your wheel’s LED lights up in red. You are now ready to play! IMPORTANT NOTES FOR PLAYSTATION®...
  • Seite 6 PLAYSTATION® 3 INSTALLATION ON PLAYSTATION® 3 1. Connect the USB connector (14) to a USB port on your console. 2. Switch on your console. 3. Launch your game. You are now ready to play! IMPORTANT NOTES FOR PLAYSTATION® 3 - In “1 Player” mode, if your official gamepad is switched on, you must move it to “controller port 2” in order for your wheel to be functional.
  • Seite 7 IMPORTANT NOTE FOR PC - Your wheel and pedals automatically self-calibrate once the USB connector is connected. In the event of any problems, you can also carry out manual calibration by downloading the “Thrustmaster Calibration Tool” software available at the following address: http://ts.thrustmaster.com.
  • Seite 8: Advanced Functions

    ADVANCED FUNCTIONS ADJUSTING THE WHEEL’S SENSITIVITY Your wheel’s steering has 2 sensitivity modes: - Normal sensitivity (the default mode) - High sensitivity (must be selected) • Selecting “High sensitivity” mode: Action Simultaneously press and release: the D-Pad (2) + the 2 UP and DOWN levers (7) Your wheel’s steering is now more sensitive.
  • Seite 9 • To erase your programming • Step Action FLASHES Press and hold the MAPPING button (3) for 2 seconds. QUICKLY AND TURNS BACK ON Your programming is now erased. • Note: Your programming is not saved: you must carry out the programming again after each restart or disconnection of your wheel.
  • Seite 10: Technical Support

    TECHNICAL SUPPORT If you encounter a problem with your product, please go to http://ts.thrustmaster.com and click Technical Support. From there you will be able to access various utilities (Frequently Asked Questions (FAQ), the latest versions of drivers and software) that may help to resolve your problem. If the problem persists, you can contact the Thrustmaster products technical support service (“Technical Support”):...
  • Seite 11: Warranty Information

    Where authorized by applicable law, the full liability of Guillemot and its subsidiaries (including for indirect damages) is limited to the repair or replacement of the Thrustmaster product. The consumer’s legal rights with respect to legislation applicable to the sale of consumer goods are not affected by this warranty.
  • Seite 12: Caractéristiques Techniques

    Manuel de l’utilisateur CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1 Boutons d’action 7 2 leviers numériques de changement de 2 D-Pad vitesse 3 Bouton MAPPING (pour Programmer) 8 Boutons d’action 4 Bouton Select 9 Moteur de Vibration 5 Bouton Start (pour PlayStation®2 et Gamecube™) 6 Voyant lumineux 1/10...
  • Seite 13 10 Pédalier 13 Connecteur NGC (pour Gamecube™ et Wii™) 11 Connecteur pour le pédalier 14 Connecteur USB (pour PC et PlayStation®3) 12 Système de fixation à la table 15 Connecteur GAMEPORT (pour PlayStation®2) INSTALLATION DU VOLANT Fixer le volant (12) 1.
  • Seite 14 NINTENDO ® WII™ & GAMECUBE™ INSTALLATION SUR NINTENDO® WII™ & GAMECUBE™ 1. Allumez votre console 2. Pour la Wii™ : Ouvrir la trappe « Nintendo® Gamecube™ Controller » située sur le dessus de votre console. 3. Branchez le connecteur Gamecube™(13) de votre volant sur le port n°1 de votre console. 4.
  • Seite 15 PLAYSTATION® 2 INSTALLATION SUR PLAYSTATION® 2 1. Branchez le connecteur Gameport PS2 (15) sur le port jeu n°1 de la console. 2. Allumez votre console et lancez le jeu. Le voyant lumineux de votre volant s’allume en rouge Vous êtes maintenant prêt à jouer ! REMARQUES IMPORTANTES SUR PLAYSTATION®...
  • Seite 16 PLAYSTATION® 3 INSTALLATION SUR PLAYSTATION® 3 1. Branchez le connecteur USB (14) sur un port USB de la console. 2. Allumez votre console. 3. Lancez le jeu. Vous êtes maintenant prêt à jouer ! REMARQUES IMPORTANTES SUR PLAYSTATION® 3 - En mode « 1 Joueur », si votre manette officielle est allumée, il est alors nécessaire de basculer celle-ci en «...
  • Seite 17 - Votre volant et vos pédales s’auto-calibrent de manière automatique une fois le connecteur USB connecté. En cas de problème, il vous est également possible d’effectuer une calibration manuelle en téléchargeant le logiciel « Thrustmaster Calibration Tool » disponible à cette adresse : http://ts.thrustmaster.com - Sur PC 10 boutons d’actions sont fonctionnels (même si dans le Control Panel votre volant est déclaré...
  • Seite 18: Fonctions Avancées

    FONCTIONS AVANCÉES REGLAGE DE LA SENSIBILITE DU VOLANT La direction de votre volant possède 2 modes de sensibilité : - Sensibilité Normale (mode par défaut) - Sensibilité Haute (nécessite un paramétrage) • Paramétrage en mode « Sensibilité Haute » : Action Voyant Lumineux Appuyez simultanément et relâchez :...
  • Seite 19 • Effacer votre programmation Etapes Action Couleur du voyant lumineux Pressez et maintenez appuyé bouton MAPPING (3) CLIGNOTE RAPIDEMENT pendant 2 secondes : ET SE RALLUME Vos programmations sont désormais effacées. • Remarque : Vos programmations ne sont pas sauvegardées : à effectuer à chaque redémarrage ou déconnexion de votre volant DEPANNAGE ET AVERTISSEMENT •...
  • Seite 20 Support technique Si vous rencontrez un problème avec votre produit, rendez-vous sur le site http://ts.thrustmaster.com et cliquez sur Support Technique. Vous aurez alors accès à différents services (Foire Aux Questions (FAQ), dernières versions des pilotes et logiciels) susceptibles de résoudre votre problème. Si le problème persiste, vous pouvez contacter le support technique des produits Thrustmaster («...
  • Seite 21 Dans le monde entier, Guillemot Corporation S.A. (« Guillemot ») garantit au consommateur que le présent produit Thrustmaster est exempt de défauts matériels et de vices de fabrication, et ce, pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat d’origine. Si, au cours de la période de garantie, le produit semble défectueux, contactez immédiatement le Support Technique qui vous indiquera la procédure à...
  • Seite 22: Technische Features

    Benutzerhandbuch TECHNISCHE FEATURES 1 Action Buttons 6 LED 2 D-Pad 7 2 digitale Schalthebel 3 MAPPING (Zuordnungs-) Button (zum 8 Action Buttons programmieren)) 9 Vibrationsmotor 4 Select (Auswahl-) Button (für PlayStation®2 und Gamecube™) 5 Start Button 1/10...
  • Seite 23 10 Pedalset 13 NGC Stecker (für GameCube™ und Wii™) 11 Pedalsetstecker 14 USB Stecker (für PC und PlayStation®3) 12 Tischklammer 15 GAMEPORT Stecker (für PlayStation®2) INSTALLATION DES LENKERS Befestigen des Lenkers am Platz (12) 1. Plazieren Sie den Lenker auf einem Tisch oder einer flachen Unterlage. 2.
  • Seite 24 NINTENDO ® WII™ & GAMECUBE™ INSTALLATION AUF NINTENDO® WII™ & GAMECUBE™ 1. Schalten Sie Ihre Konsole ein. 2. Für den Wii™: Öffnen Sie die “Nintendo® GameCube™ Controller”-Klappe oben auf Ihrer Konsole. 3. Stecken Sie den GameCube™-Stecker Ihres Lenkers (13) in Port #1 an Ihrer Konsole. 4.
  • Seite 25: Installation Auf Playstation

    PLAYSTATION® 2 INSTALLATION AUF PLAYSTATION® 2 1. Verbinden Sie den PS2 Gameportstecker (15) mit Port #1 Ihrer Konsole. 2. Schalten Sie die Konsole ein und rufen Ihr Spiel auf. Die LED des Lenkers leuchtet rot auf. Sie können nun spielen! WICHTIGE ANMERKUNGEN FÜR PLAYSTATION®...
  • Seite 26 PLAYSTATION® 3 INSTALLATION AUF PLAYSTATION® 3 1. Stecken Sie den USB Stecker (14) in einen USB Port Ihrer Konsole. 2. Schalten Sie die Konsole ein. 3. Rufen Sie Ihr Spiel auf. Sie können nun spielen! Wichtige Anmerkungen für PLAYSTATION® 3 - Im Modus “1 Player”: Sollte Ihr offizielles Gamepad angeschlossen sein, müssen Sie dieses auf den “Controller Port 2”...
  • Seite 27: Installation Auf Pc

    - Ist der USB Stecker in einen Port Ihres Computers eingesteckt, kalibrieren sich der Lenker und die Pedale automatisch selbst. Im Falle eines Problems können Sie die Kalibrierung auch manuell ausführen. Dazu müssen Sie sich das Software-Werkzeug“Thrustmaster Calibration Tool” von folgender Webseite herunterladen: http://ts.thrustmaster.com - Auf dem PC: Funktionieren 10 Actionbuttons 10 (auch wenn im Steuerungsfenster des Lenkers 12 Buttons erkannt werden).
  • Seite 28: Erweiterte Funktionen

    ERWEITERTE FUNKTIONEN JUSTIERUNG DER LENKEREMPFINDLICHKEIT Die Lenkersteuerung beinhaltet zwei Empfindlichkeitsmodi: - Normale Empfindlichkeit (voreingestellter Modus) - Hohe Empfindlichkeit (muß eingestellt werden) • Einstellen des “Hochempfindlichkeits”-Modus: Aktion Gleichzeitig drücken und wieder loslassen: das D-Pad (2) + die 2 HOCH- und RUNTER-Schalter (7) Die Steuerung ist nun empfindlicher.
  • Seite 29: Fehlerbeseitigung Und Warnungen

    • Löschen Ihrer Programmierung Schritt Aktion BLINKT SCHNELL UND Drücken und loslassen des MAPPING Button (3) für 2 Sek: BLEIBT DANN AN Ihre Programmierung ist nun gelöscht. • Bitte beachten: Ihre Programmierung kann nicht gespeichert werden: Sie müssen nach einem Neustart oder nach dem Abstöpseln des Lenkers die Programmierung jedesmal erneut ausführen.
  • Seite 30: Technischer Support

    TECHNISCHER SUPPORT Sollten Sie mit Ihrem Produkt ein Problem haben, besuchen Sie bitte die Seite http://ts.thrustmaster.com und klicken Sie auf Technischer Support. Von dort aus können Sie auf verschiedene Hilfen zugreifen (Fragen und Antworten (FAQ), die neuesten Versionen von Treibern und Software), die Ihnen bei der Lösung Ihres Problems helfen könnten.
  • Seite 31: Hinweise Zum Umweltschutz

    COPYRIGHT © 2007 Guillemot Corporation S.A. Alle Rechte vorbehalten. Thrustmaster® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Guillemot Corporation S.A. PlayStation® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Computer Entertainment Inc. Microsoft® Windows® und XP sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten von Amerika und/oder anderen Ländern.
  • Seite 32: Technische Kenmerken

    Handleiding TECHNISCHE KENMERKEN 1 Actieknoppen 7 2 digitale schakelflippers 2 D-pad 8 Actieknoppen 3 MAPPING-knop (om te programmeren) 9 Trilmotor 4 Select-knop (voor PlayStation®2 en GameCube™) 5 Start-knop 6 LED 1/10...
  • Seite 33 10 Pedaalset 13 NGC-connector (voor GameCube™ en Wii™) 11 Connector voor pedaalset 14 USB-connector (voor pc en PlayStation®3) 12 Tafelklem 15 GAMEPORT-connector (voor PlayStation®2) HET STUUR INSTALLEREN Het stuur vastzetten (12) 1. Zet het stuur op een tafel of een ander vlak oppervlak. 2.
  • Seite 34 NINTENDO ® WII™ & GAMECUBE™ INSTALLATIE OP DE NINTENDO® WII™ & GAMECUBE™ 1. Zet de console aan. 2. Voor de Wii™: Open de vergrendeling van de Nintendo® GameCube™-controller aan de bovenkant van de console. 3. Sluit de GameCube™-connector (13) van het stuur aan op poort 1 van de console. 4.
  • Seite 35 PLAYSTATION® 2 INSTALLATIE OP DE PLAYSTATION® 2 1. Sluit de PS2 Gamepoort-connector (15) aan op poort 1 van de console. 2. Zet de console aan en start de game. De LED van het stuur gaat rood branden. Nu kan er gespeeld worden! BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR PLAYSTATION®...
  • Seite 36 PLAYSTATION® 3 INSTALLATIE OP DE PLAYSTATION® 3 1. Sluit de USB-connector (14) aan op de USB-poort van de console. 2. Zet de console aan. 3. Start de game. Nu kan er gespeeld worden! BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR PLAYSTATION® 3-GEBRUIKERS - In de 1 Player-modus: als uw officiële gamepad aan staat, dan moet u deze op controller port 2 zetten anders werkt uw stuur niet.
  • Seite 37 - Het stuur en de pedalen kalibreren zichzelf automatisch zodra de USB-connector wordt aangesloten. Als het automatisch kalibreren problemen geeft, kan de kalibratie ook handmatig worden uitgevoerd met behulp van de Thrustmaster Calibration Tool-software, te downloaden van onze website: http://ts.thrustmaster.com/ - Op de pc zijn 10 actieknoppen functioneel, zelfs als in het configuratiescherm wordt aangegeven dat het stuur 12 knoppen heeft.
  • Seite 38: Geavanceerde Functies

    GEAVANCEERDE FUNCTIES DE GEVOELIGHEID VAN HET STUUR AANPASSEN De gevoeligheid van dit stuur kent twee instellingen: - Normale gevoeligheid (standaardinstelling). - Hoge gevoeligheid (moet worden ingesteld). • Instellen van de "Hoge gevoeligheid": Actie Gelijktijdig indrukken en loslaten van: de D-pad (2) + de UP- en DOWN-schakelflippers (7) Het stuur reageert nu gevoeliger (directer).
  • Seite 39 • Uw programmering wissen Stap Actie KNIPPERT SNEL Houd de MAPPING-knop (3) twee seconden ingedrukt. EN GAAT WEER Uw programmering is nu gewist. • Opmerking: Uw programmering is nu gewist. U moet de programmering uitvoeren elke keer nadat u het stuur opnieuw start of loskoppelt.
  • Seite 40: Technische Ondersteuning

    Technical Support. U hebt daar toegang tot verschillende onderwerpen die u helpen bij het vinden van oplossingen, zoals de FAQ (veelgestelde vragen) en de meest recente drivers en software. Als het probleem op die manier niet kan worden verholpen, kunt u contact opnemen met de Thrustmaster product technical support service (Technical Support).
  • Seite 41 COPYRIGHT © Guillemot Corporation S.A. 2007. Alle rechten voorbehouden. Thrustmaster® is een geregistreerd handelsmerk van Guillemot Corporation. PlayStation® is een geregistreerd handelsmerk van Sony Computer Entertainment Inc. Microsoft® Windows® is een geregistreerd handelsmerk van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. Gamecube® en Wii™ zijn handelsmerken en/of geregistreerde handelsmerken van Nintendo Co.
  • Seite 42: Caratteristiche Tecniche

    Manuale d’uso CARATTERISTICHE TECNICHE 1 Pulsanti azione 7 2 leve del cambio digitali 2 D-Pad 8 Pulsanti azione 3 Pulsante MAPPING (per programmazione) 9 Motore per vibrazioni 4 Pulsante Select (su PlayStation®2 e GameCube™) 5 Pulsante Start 6 LED 1/10...
  • Seite 43 10 Pedaliera 13 Connettore NGC (per GameCube™ e Wii™) 11 Connettore della pedaliera 14 Connettore USB (per PC e PlayStation®3) 12 Morsa da tavolo 15 Connettore GAMEPORT (per PlayStation®2) INSTALLAZIONE DEL VOLANTE Fissaggio del volante in posizione (12) 1. Colloca il volante su un tavolo o altra superficie piana. 2.
  • Seite 44 NINTENDO ® WII™ E GAMECUBE™ INSTALLAZIONE SU NINTENDO® WII™ E GAMECUBE™ 1. Accendi la tua console. 2. Per Wii™: apri il connettore “Nintendo® GameCube™ Controller” posto nella parte superiore della tua console. 3. Collega il connettore GameCube™ del tuo volante (13) alla porta#1 della tua console. 4.
  • Seite 45 PLAYSTATION® 2 INSTALLAZIONE SU PLAYSTATION® 2 1. Collega il connettore PS2 Gameport (15) alla porta #1 della tua console. 2. Accendi la tua console ed avvia il tuo gioco. Il LED del tuo volante si illuminerà di rosso. Ora sei pronto per giocare! AVVISI IMPORTANTI PER PLAYSTATION®...
  • Seite 46 PLAYSTATION® 3 INSTALLAZIONE SU PLAYSTATION® 3 1. Collega il connettore USB (14) ad una porta USB della tua console. 2. Accendi la tua console. 3. Avvia il tuo gioco. Ora sei pronto per giocare! AVVISI IMPORTANTI PER PLAYSTATION® 3 - In modalità “1 giocatore”, se il tuo gamepad originale è acceso, devi spostare quest’ultimo sulla “porta controller 2”...
  • Seite 47 - Il tuo volante e la tua pedaliera si calibrano automaticamente non appena viene collegato il connettore USB. In caso di problemi, puoi effettuare la calibrazione manualmente, scaricando il software “Thrustmaster Calibration Tool”, disponibile all’indirizzo internet: http://ts.thrustmaster.com - Su PC, sono attivi 10 pulsanti azione (benché nel Pannello di Controllo al tuo volante vengano attribuiti 12 pulsanti).
  • Seite 48: Funzioni Avanzate

    FUNZIONI AVANZATE REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITA’ DEL VOLANTE La sensibilità dello sterzo del tuo volante ha 2 modalità operative: - Sensibilità normale (modalità predefinita) - Sensibilità alta (deve essere impostata) • Per selezionare la modalità ad “Alta sensibilità”: Azione Premi simultaneamente e rilascia: SPENTO il D-Pad (2) + le 2 leve SU e GIU’...
  • Seite 49 Per cancellare la tua programmazione Passo Azione LAMPEGGIA Tieni premuto il pulsante MAPPING (3) per 2 secondi. RAPIDAMENTE E POI RIMANE ACCESO La tua programmazione è stata cancellata. • Nota: La tua programmazione non viene salvata: dovrai ripete le programmazione ogniqualvolta riavvii o scolleghi il tuo volante.
  • Seite 50: Assistenza Tecnica

    Nel mondo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantisce al consumatore che questo prodotto Thrustmaster è privo di difetti nei materiali e nell’assemblaggio per un periodo di due (2) anni dalla prima data di acquisto. Qualora il prodotto presentasse dei difetti durante tale periodo, contatta immediatamente il servizio di Assistenza Tecnica, che ti indicherà...
  • Seite 51 COPYRIGHT © 2007 Guillemot Corporation S.A. Tutti i diritti riservati. Thrustmaster® è un marchio registrato di proprietà di Guillemot Corporation. PlayStation® è un marchio registrato di proprietà di Sony Computer Entertainment Inc. Microsoft® Windows® è un marchio registrato di proprietà di Microsoft Corporation, negli Stati Uniti e/o altri Paesi.
  • Seite 52: Características Técnicas

    Manual del usuario CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1 Botones de acción 7 2 palancas digitales de cambio de marcha 2 D-Pad 8 Botones de acción 3 Botón MAPPING (para programación) 9 Motor de vibración 4 Botón Select (para PlayStation®2 y GameCube™) 5 Botón Start 6 LED 1/10...
  • Seite 53 10 Juego de pedales 13 Conector de NGC (para GameCube™ y Wii™) 11 Conector del juego de pedales 14 Conector USB (para PC y PlayStation®3) 12 Anclaje para la mesa 15 Conector GAMEPORT (para PlayStation®2) INSTALACIÓN DEL VOLANTE Sujeción del volante en su sitio (12) 1.
  • Seite 54 NINTENDO ® WII™ Y GAMECUBE™ INSTALACIÓN EN NINTENDO® WII™ Y GAMECUBE™ 1. Enciende la consola. 2. Para la Wii™: Abre la trampilla “Nintendo® GameCube™ Controller” situada en la parte superior de la consola. 3. Enchufa el conector de GameCube™ (13) del volante al puerto nº 1 de la consola. 4.
  • Seite 55 PLAYSTATION® 2 INSTALACIÓN EN PLAYSTATION® 2 1. Enchufa el conector de PS2 Gameport (15) al puerto nº 1 de la consola. 2. Enciende la consola y ejecuta el juego. El LED del volante se iluminará en rojo. ¡Ya estás listo para jugar! NOTAS IMPORTANTES PARA PLAYSTATION®...
  • Seite 56 PLAYSTATION® 3 INSTALACIÓN EN PLAYSTATION® 3 1. Enchufa el conector USB (14) a un puerto USB de la consola. 2. Enciende la consola. 3. Ejecuta el juego. ¡Ya estás listo para jugar! NOTAS IMPORTANTES PARA PLAYSTATION® 3 - En el modo “1 Jugador”, si el gamepad está encendido, debes cambiarlo al “puerto de mando 2” para que el volante funcione.
  • Seite 57 - El volante y los pedales se autocalibran de forma automática una vez enchufado el conector USB. En caso de problemas, también puedes realizar la calibración manual descargándote el software “Thrustmaster Calibration Tool” disponible en la dirección siguiente: http://ts.thrustmaster.com - En PC, funcionan 10 botones de acción (incluso aunque en el Panel de Control el volante se reconozca como de 12 botones).
  • Seite 58: Funciones Avanzadas

    FUNCIONES AVANZADAS AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DEL VOLANTE La dirección del volante tiene 2 modos de sensibilidad: - Sensibilidad normal (el modo predeterminado) - Sensibilidad alta (debe seleccionarse) • Selección del modo “Sensibilidad alta”: Acción Pulsa y suelta de forma simultánea: APAGADO el D-Pad (2) + las 2 palancas ARRIBA y ABAJO (7) Ahora la dirección del volante es más sensible.
  • Seite 59 • Para borrar la programación Paso Acción PARPADEA Pulsa y mantén pulsado el botón MAPPING (3) durante 2 RÁPIDAMENTE Y segundos. VUELVE A ENCENDERSE La programación ya está borrada. • Nota: La programación no se guarda: debes llevarla a cabo de nuevo después de cada reinicio o desconexión del volante.
  • Seite 60: Soporte Técnico

    En todo el mundo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantiza al consumidor que este producto de Thrustmaster estará libre de defectos materiales y fallos de fabricación por un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra original. Si el producto pareciera estar defectuoso durante el periodo de garantía, contacte inmediatamente con el Soporte Técnico, que le indicará...
  • Seite 61: Recomendación De Protección Ambiental

    COPYRIGHT © 2007 Guillemot Corporation S.A. Todos los derechos reservados. Thrustmaster® es una marca registrada de Guillemot Corporation S.A. PlayStation® es una marca registrada de Sony Computer Entertainment, Inc. Este producto no está avalado ni licenciado oficialmente por Sony Computer Entertainment, Inc.
  • Seite 62: Технические Характеристики

    Руководство пользователя ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ MAPPING Select Start 1/10...
  • Seite 63: Установка Руля

    УСТАНОВКА РУЛЯ Крепление руля (12) Подключение педалей (10) (11) 2/10...
  • Seite 64 NINTENDO ® WII™ И GAMECUBE™ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К NINTENDO® WII™ И GAMECUBE™ (13) ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО РАБОТЕ С NINTENDO® Wii™ Virtual Console™ GameCube™ (14) СТАНДАРТНОЕ РАСПОЛОЖЕНИЕ ФУНКЦИЙ КНОПОК И ПЕДАЛЕЙ GAMECUBE™ И WII™ По умолчанию педали соответствуют цифровым кнопкам «B / A». При помощи кнопки...
  • Seite 65 PLAYSTATION® 2 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К PLAYSTATION® 2 (15) Загорится красный светодиод на руле. ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО РАБОТЕ С PLAYSTATION® 2 (14) СТАНДАРТНОЕ РАСПОЛОЖЕНИЕ ФУНКЦИЙ КНОПОК И ПЕДАЛЕЙ ДЛЯ PLAYSTATION® 2 4/10...
  • Seite 66 PLAYSTATION® 3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К PLAYSTATION® 3 (14) ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО РАБОТЕ С PLAYSTATION® 3 СТАНДАРТНОЕ РАСПОЛОЖЕНИЕ ФУНКЦИЙ КНОПОК И ПЕДАЛЕЙ ДЛЯ PLAYSTATION® 3 По умолчанию, педали соответствуют направлениям «Вверх» и «Вниз» на правом мини-джойстике игрового контроллера (поэтому педали объединены). При помощи кнопки MAPPING (ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ) (3), можно также запрограммировать...
  • Seite 67 ПК ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ПК (14) Операционные системы Windows® XP или Vista автоматически обнаружат новое устройство. Start (Пуск)/Settings (Настройка)/Control Panel (Панель управления), Game Controllers (Игровые контроллеры) Диалоговое окно Game Controllers (Игровые контроллеры) выводит имя руля и кнопку состояния OK. Control Panel (Панели управления) Properties (Свойства) ВАЖНЫЕ...
  • Seite 68 ФУНКЦИИ ДЛЯ ОПЫТНЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ НАСТРОЙКА ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ РУЛЯ Действие Светодиод ВЫКЛ. D-Pad (2) 2 UP(ВВЕРХ) и DOWN Действие Светодиод ВКЛ. D-Pad (2) 2 UP(ВВЕРХ) и DOWN ПРОГРАММИРОВАНИЕ РУЛЯ И ПЕДАЛЕЙ Примеры возможного применения: Этапы Действие Светодиод МЕДЛЕННО МИГАЕТ БЫСТРО МИГАЕТ ВКЛ. 7/10...
  • Seite 69 Этапы Действие Светодиод (3) MAPPING БЫСТРО ЗАМИГАЕТ И ВКЛЮЧИТСЯ Примечание: ПОИСК, УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Руль работает неправильно или не откалиброван: Педали работают неправильно: Рулевое управление недостаточно быстро реагирует 8/10...
  • Seite 70: Техническая Поддержка

    ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА Technical Support (техническая поддержка) Registration (регистрация) имя пользователя пароль Login (вход) ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ 9/10...
  • Seite 71: Авторское Право

    АВТОРСКОЕ ПРАВО РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Обратитесь в местные органы власти за информацией о ближайшем пункте приема таких отходов. 10/10...

Inhaltsverzeichnis