Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
55015_Umschlag 27.02.2004 16:31 Uhr Seite 1
• AUTORISIERTER SERVICE
Bei unsachgemäßer Wartung wird ihre
Garantie ungültig. Um fachgerechte
Reparaturleistungen zu erhalten, wenden
sie sich an ihren Fachhändler oder an die
LGB-Service-Abteilung:
Ernst Paul Lehmann
Patentwerk
Reparatur-Abteilung
Saganer Straße 1-5
D-90475 Nürnberg
DEUTSCHLAND
Tel.: (0911) 83707 0
Telefax: (0911) 83707 70
Roco Modellspielwaren GmbH
Balgacherstr. 14
CH-9445 Rebstein
SCHWEIZ
Tel.: (071) 775 80 10
Telefax: (071) 775 80 11
• Die Einsendung erfolgt zu Ihren
Lasten.
• Informationen zu autorisierten
LGB-Werkstätten in aller Welt finden
sie im Internet unter www.lgb.de
8.869110.316 GDCdesign 02/04
Probedruck
• AUTHORIZED SERVICE
• CENTRES D'ENTRETIEN
AUTORISÉS
Improper service will void your warranty.
Un entretien inadéquat rendra la garantie
For quality service, contact your authorized
nulle et non avenue. Veuillez entrer en
contact avec votre revendeur ou avec
retailer or one of the following LGB factory
service stations:
l'un des centres d'entretien ci-dessous :
Ernst Paul Lehmann
Ernst Paul Lehmann
Patentwerk
Patentwerk
Reparatur-Abteilung
Reparatur-Abteilung
Saganer Strasse 1-5
Saganer Strasse 1-5
D-90475 Nürnberg
D-90475 Nuremberg
GERMANY
ALLEMAGNE
Telephone: (0911) 83707 0
Téléphone : (0911) 83707 0
Fax: (0911) 83707 70
Fax : (0911) 83707 70
LGB of America
®
LGB of America
®
Repair Department
Repair Department
6444 Nancy Ridge Drive
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego, CA 92121
San Diego, CA 92121
USA
États-Unis
Universal-Handy parallel · Universal Remote parallel · Télécommande universelle parallèlement
Telephone: (858) 535-9387
Téléphone : (858) 535-9387
Fax : (858) 535-1091
Fax: (858) 535-1091
You are responsible for any
L'expéditeur est responsable des frais
shipping costs, insurance and
d'expédition, de l'assurance et des
customs fees.
frais de douane.
Information on LGB products and
Conseil : Pour des renseignements
LGB representatives around the world
au sujet des produits et des
représentants LGB dans le monde,
is available online at www.lgb.com
consultez le site web à www.lgb.com
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
55015p
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LGB 55015p

  • Seite 1 Veuillez entrer en contact avec votre revendeur ou avec Reparaturleistungen zu erhalten, wenden retailer or one of the following LGB factory sie sich an ihren Fachhändler oder an die service stations: l’un des centres d’entretien ci-dessous :...
  • Seite 2 55015_Umschlag_innen 08.03.2004 14:59 Uhr Seite 1 CY CMY © DiskArt™ 1988 Probedruck...
  • Seite 3 , LEHMANN and the LGB TOYTRAIN logotype LGB, LGB of America , LEHMANN et le logo LGB TOYTRAIN sont des marques are registered trademarks of Ernst Paul Lehmann Patentwerk, Germany. déposées de Ernst Lehmann Patentwerk, Allemagne. Les autres marques de Other trademarks are the property of their owners.
  • Seite 4 CY CMY Das Universal-Handy Mit dem Universal-Handy können Sie Ihre gesamte Anlage mit optimalem Komfort bedienen. Beim Betrieb mit dem LGB-Mehrzugsystem können Sie folgende Funktionen steuern: - Fahrtrichtung und Geschwindigkeit - Serielles und paralleles Auslösen der Lokfunktionen und des Lichts bei entsprechend ausgestatteten Lokomotiven.
  • Seite 5 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 3 CY CMY The Universal Remote Le télécommande universelle © DiskArt™ 1988 The Universal Remote offers convenient operation of your La télécommande universelle est un moyen pratique entire layout. With the Multi-Train System, you can: de commande de votre réseau.
  • Seite 6 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 4 CY CMY Das Universal-Handy Das Universal-Handy kann ebenfalls zusammen mit der Funkfernsteuerung 55050/55055 zur Fernbedienung des analogen Fahrreglers 51070 eingesetzt werden. Hier können jedoch nur Fahrtrichtung und Geschwindigkeit geregelt werden. Probedruck...
  • Seite 7 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 5 CY CMY The Universal Remote Le télécommande universelle © DiskArt™ 1988 You also can use the Universal Remote together Vous pouvez également utiliser la télécommande with the wireless components 55050/55051 and universelle avec les émetteurs récepteurs sans fil 55055/55056 to control the 51070 Analog Throttle.
  • Seite 8 A cable with a phone-style connector is attached to mit einem viereckigen Westernstecker am losen Kabelende. the Universal Remote. Plug the connector into an Diesen Westernstecker stecken Sie in die mit “LGB-Bus” "LGB-Bus" socket on your 55005 MTS Central Station, markierte Buchse Ihrer MZS-Zentrale Typ 2 (55005).
  • Seite 9 Un câble avec connecteur de type téléphone est branché sur la télécommande. Enficher le connecteur dans une prise identifée « LGB Bus » sur le poste central SMT type 2 55005. Si vous avez besoin de prises supplémentaires, vous pouvez utiliser l’adapteur SMT 55110.
  • Seite 10 Um das Universal-Handy hier einsetzen zu können, To use the Universal Remote with this throttle, you benötigen Sie die LGB-Funkfernsteuerung 55050/55055. need the LGB wireless components 55050 and 55055 Lesen Sie hierzu den folgenden Abschnitt. (in North America: 55051 and 55056).
  • Seite 11 51070. Pour de plus amples renseignements, se reporter au paragraphe suivant. Installation de l’émetteur sans fil LGB 55050/55051 Pour la configuration commande sans fil, il est impératif d’installer un émetteur sans fil 55050/55051 sur la télécommande universelle.
  • Seite 12 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 10 CY CMY 55050 Öffnen Sie den Schnappverschluss des Batteriefachs auf der Unterseite des Handys und legen Sie vier Mignon (AA) Batterien in das Batteriefach. Die Ausrichtung der Batterien ist im Deckel dargestellt. Verwenden Sie hoch- wertige Batterien, z.B.
  • Seite 13 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 11 CY CMY 55050 55050 © DiskArt™ 1988 Open the battery compartment: Press on the clip Utiliser le bouton situé sous la télécommande pour on the underside of the remote and insert 4 “AA” ouvrir le couvercle du logement des piles et installer batteries, as shown on inside of the battery cover.
  • Seite 14 Batterien entnehmen. taking the batteries out of the battery compartment. Bitte beachten Sie, dass Ihre Funkfernsteuerung Please note that the LGB wireless system has a nur eine einseitige Befehlsrichtung hat, und Sie deshalb one-way command direction. There is no feedback keine Rückmeldung von der Zentrale erhalten.
  • Seite 15 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 13 CY CMY 55050 et 55055 Vous pouvez mettre la télécommande hors tension après utilisation en appuyant simultanément sur les boutons Nous recommandons de sortir les piles lorsque la télécommande n’est pas utilisée pendant une longue période.
  • Seite 16 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 14 CY CMY Betrieb mit dem MZS Operation with the MTS © DiskArt™ 1988 Betrieb mit dem Mehrzugsystem Operation with the Multi-Train System Auf der Tastatur Ihres Universal-Handy ist jeder On the keypad of your Universal Remote, you find a Zahl ein Symbol zugeordnet.
  • Seite 17 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 15 CY CMY Utilisation avec le SMT Utilisation avec le système multitrain Un symbole figure sur le clavier de la télécommande universelle à côté de chaque numéro. Chaque symbole représente une fonction particulière. Pour sélectionner l’une de ces fonctions, appuyer sur le bouton La DEL jaune située au-dessus du bouton s’allume...
  • Seite 18 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 16 CY CMY EPL-Antriebe und Zubehör schalten Drücken Sie die Tasten (Beim Einschalten des Handys wird automatisch dieser Modus gewählt.) In der Anzeige erscheint Geben Sie die Weichenadresse (oder Zubehör- Adresse; 1-128; ein- bis dreistellig) ein, um den entsprechenden Weichendecoder-Ausgang anzuwählen.
  • Seite 19 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 17 CY CMY © DiskArt™ 1988 Setting switches and other accessories Réglage des aiguillages et autres accessoires Setting switches and other accessories Appuyer sur les boutons (Ce mode est Press the buttons. (When you switch on automatiquement sélectionné...
  • Seite 20: Lokomotiven Steuern

    55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 18 CY CMY © DiskArt™ 1988 Lokomotiven steuern Operating locomotives Drücken Sie die Tasten . Die zuletzt Press the buttons . The last selected loco gewählte Lokadresse wird als angezeigt, sowie number is displayed: , together with the direction die Fahrtrichtung ( für Vorwärts, für...
  • Seite 21 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 19 CY CMY Commande des locomotives Appuyer sur les boutons . La dernière adresse de locomotive sélectionnée apparaît sur l’afficheur sous la forme ainsi que le sens de la marche ( marche avant, marche arrière) et le dernier réglage de vitesse sélectionné.
  • Seite 22 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 20 CY CMY © DiskArt™ 1988 Mit jedem Drücken auf eine Pfeiltaste erhöhen Each time you press an arrow button, the loco oder verringern Sie die Geschwindigkeit um eine speed increases or decreases by one speed step. Fahrstufe.
  • Seite 23 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 21 CY CMY La vitesse de la locomotive augmente ou diminue d’un réglage à chaque fois que vous appuyez sur un bouton fléché. La locomotive continuera d’accélérer ou de ralentir si vous appuyez continuellement sur les boutons fléchés (voir Programmation du temps de réaction des boutons fléchés).
  • Seite 24 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 22 CY CMY © DiskArt™ 1988 Lokadresse wechseln Changing the loco number Um eine andere Lok zu steuern, drücken Sie die Taste To operate a different loco, press the button. Die Anzeige zeigt . Geben Sie die neue Lokadresse The display shows .
  • Seite 25 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 23 CY CMY Changement de numéro de locomotive Pour utiliser une autre locomotive, appuyer sur le bouton , l’afficheur indique . Entrer les deux chiffres de l’adresse de la locomotive (00-22). En cas de sélection d’une adresse incorrecte (en dehors du bloc d’adresses), la télécommande passe automatiquement en mode de sélection d’adresse: .
  • Seite 26 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 24 CY CMY © DiskArt™ 1988 Nothalt Emergency Stop Drücken Sie auf die "STOP"-Taste, um die gesamte Press the "STOP" button to cut power to the entire Stromversorgung der Anlage zu unterbrechen. Alle Loko- layout. All locomotives stop immediately. All other motiven halten dann sofort an.
  • Seite 27 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 25 CY CMY Arrêt d’urgence Appuyer sur le bouton « STOP » pour couper l’alimentation électrique de tout le réseau. Toutes les locomotives s’arrêtent immédiatement. Tous les autres processus s’arrêtent également. En cas d’arrêt d’urgence, la DEL rouge supérieure de la télécom- mande clignote (sauf en configuration sans fil).
  • Seite 28: Lokbeleuchtung

    55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 26 CY CMY © DiskArt™ 1988 Sie können die "STOP"-Taste ebenfalls verwenden, You can use the "STOP" button to switch off your um Ihre Anlage zu einer Spielpause abzuschalten. layout for a break. For example, this can be useful to Dies ist z.
  • Seite 29 55015_Teil1 01.03.2004 9:10 Uhr Seite 27 CY CMY Vous pouvez utiliser le bouton « STOP » pour placer le réseau hors tension pendant une pause. Cela peut s’avérer utile, par exemple, pour éviter les courts-circuits au moment de placer une locomotive sur les rails.
  • Seite 30 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 1 CY CMY © DiskArt™ 1988 Fahrstraßen stellen Setting switch routes Fahrstraßen sind eine Reihe von Magnetartikeln (meistens Switch routes are groups of accessories (usually Weichen), die zusammen geschaltet werden. So kann switches), which are set together. For example, you z.
  • Seite 31 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 2 CY CMY Établissement des sections de réseau avec aiguillages Les sections de réseau avec aiguillages sont un re- groupement d’accessoires (généralement des aiguillages) qui sont commandés simultanément. Par exemple, vous pouvez pré-sélectionner un itinéraire pour permettre à un train d’entrer en gare.
  • Seite 32 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 3 CY CMY © DiskArt™ 1988 Wenn während des Stellvorgangs ein Nothalt If an emergency stop is triggered while a switch route is set, the setting process is interrupted. It will ausgelöst wird, wird der Stellvorgang unterbrochen. Nach Deaktivierung des Nothalts wird der Stellvorgang restart when operations resume after the emergency neu gestartet.
  • Seite 33 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 4 CY CMY Le processus est interrompu si un arrêt d’urgence est déclenché pendant l’établissement de la section de réseau, il ne reprendra qu’au retour en fonction- nement normal après la désactivation de l’arrêt d’urgence. Ne pas changer de mode tant que l’opération n’est pas terminée, car cela désactive le processus.
  • Seite 34 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 5 CY CMY © DiskArt™ 1988 Doppeltraktion ansteuern Operating double-heading locomotives Bei langen Zügen oder auf Steigungen werden häufig For long trains and on inclines, two locomotives can zwei Lokomotiven in einem Zug eingesetzt. Beide Loks be used to power a train.
  • Seite 35 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 6 CY CMY Commande de la double traction Pour tirer les longs convois et monter les fortes pentes, il est possible d’utiliser deux locomotives. Les deux locomotives doivent être orientées suivant le sens de la marche programmé, sinon elles se déplaceront dans des sens contraires.
  • Seite 36: Identifikationsnummer (Id-Nr.) Einstellen

    In most cases, this number should not be den LGB-Bus angeschlossene Geräte verfügen über eine changed. Many devices connected to the LGB Bus ID-Nr., von ID 1 bis ID 7. (Bei der MZS-Zentrale der ersten have an ID No., from ID 1 to ID 7. (For the 55000 first Generation 55000 sind nur ID 1 und ID 2 gültig.) Die Zentrale...
  • Seite 37 Le numéro d’identification attribué en usine à la télécommande universelle est ID1 et il doit le rester dans la majorité des cas. Beaucoup de dispositifs raccordés au bus LGB ont un numéro d’identification qui varie de ID1 à ID7 (en ce qui concerne le poste central de première génération, seuls ID1 et ID2 peuvent...
  • Seite 38 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 9 CY CMY © DiskArt™ 1988 Wenn das Handy Stellbefehle für Weichendecoder If the remote does not execute commands for switch nicht ausführt, ist wahrscheinlich die ID-Nummer decoders, it is likely that the ID No. has been reprogrammed versehentlich verstellt worden.
  • Seite 39 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 10 CY CMY Si la télécommande n’exécute pas les commandes pour les décodeurs d’aiguillage, c’est vraisemblablement que le numéro d’identification a été reprogrammé par inadvertance. Remettre le numéro d’identification à « 1 ». Si vous gérez votre réseau à partir de votre OP, nous suggérons de programmer l’interface SMT 55060 à...
  • Seite 40 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 11 CY CMY Reaktionszeit der Pfeiltasten programmieren Wenn Sie die Pfeiltasten im Lokfahr-Modus länger gedrückt halten, beschleunigt oder bremst die Lok kontinuierlich. Sie können programmieren, wie schnell dabei die einzelnen Fahrstufen angesteuert werden, d.h. wie schnell die Lok beschleunigt oder abbremst. Drücken Sie die Tasten , um die Reaktionszeit der Pfeiltasten zu programmieren.
  • Seite 41 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 12 CY CMY © DiskArt™ 1988 Programming the reaction time of the arrow buttons Programmation du temps de réaction des boutons fléchés When you press the arrow buttons continuously during La locomotive accélérera ou ralentira de façon continue loco operation, the loco will continue to accelerate or si vous maintenez les boutons fléchés enfoncés pendant to brake.
  • Seite 42: Fahrstraßen Programmieren

    55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 13 CY CMY Fahrstraßen programmieren Sie können bis zu 10 Fahrstraßen programmieren. Jede Fahrstraße kann aus bis zu 15 Elementen (Weichen, Signalen usw.) bestehen. So programmieren Sie eine Fahrstraße: Drücken Sie die Tasten . In der Anzeige erscheint Geben Sie die Nummer der Fahrstraße ein (0 - 9).
  • Seite 43 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 14 CY CMY © DiskArt™ 1988 Programming switch routes Programmation des sections de réseau avec aiguillages You can program up to 10 switch routes. Each switch Vous pouvez programmer un maximum de 10 sections route can consist of up to 15 elements (switches, de réseau avec aiguillages.
  • Seite 44 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 15 CY CMY Geben Sie die Nummer des ersten Elements ein (1 bis 128). Drücken Sie eine der Pfeiltasten für die Stellrichtung (entsprechend dem Aufdruck auf dem Bedienfeld des Handys): < Linksweiche abzweigen, Rechtsweiche gerade, Signal rot >...
  • Seite 45 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 16 CY CMY © DiskArt™ 1988 Input the number of the first element (1 - 128). Entrer le numéro du premier élément (1-128). Press one of the arrow buttons for the direction in Appuyer sur le bouton fléché correspondant à la which the element is switched (as printed next to the direction du trafic suivant la position de l’aiguillage buttons on the remote):...
  • Seite 46: Doppeltraktion Programmieren

    55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 17 CY CMY © DiskArt™ Doppeltraktion programmieren Programming loco combinations for doubleheading Sie können bis zu 10 Lokkombinationen mit je zwei Loks pro- You can program up to 10 loco combinations with 2 loco addresses grammieren.
  • Seite 47 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 18 CY CMY Programmation de la double traction Vous pouvez, au maximum, programmer 10 combinaisons de locomotives, chaque combinaison ayant 2 adresses. Assurez-vous que les deux locomotives se déplacent à la même vitesse pour chaque réglage de vitesse, car il y a un risque d’endommagement des boîtes de vitesses.
  • Seite 48: Parallele Funktionsauslösung

    Parallele Funktionsauslösung Parallel function commands Viele LGB-Lokomotiven mit Decoder onboard können On many LGB locomotives that are equipped with onboard die Befehle für Lokfunktionen 1 - 8 direkt (oder "parallel") decoders, loco functions 1 - 8 can be triggered directly empfangen.
  • Seite 49 Sur beaucoup de locomotives LGB équipées de décodeurs embarqués, les fonctions 1 à 8 peuvent être activées directement (en « parallèle »). Sur d’autres locomotives LGB, les commandes sont envoyées en « série », en combinaisons de commandes « 1 ». Par exemple, lorsque...
  • Seite 50 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 21 CY CMY © DiskArt™ Auf "p" umgestellte MZS-Komponenten können nach MTS components upgraded to "p" still can send loco wie vor Lokfunktionen seriell auslösen, z. B. wenn nicht functions in series, for example, if not all components alle Komponenten entsprechend umgestellt sind oder bei have been upgraded or with older locomotives.
  • Seite 51 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 22 CY CMY Les éléments SMT modifiés à l’indice « p » peuvent continuer à envoyer des commandes de fonction de locomotive en série, par exemple, lorsque tous les éléments n’ont pas été modifiés ou avec des locomotives de type ancien. Appuyer sur les boutons pour déclencher les fonctions en parallèle pour l’adresse de locomotive...
  • Seite 52 Operation with 51070 Analog Throttle Um das Universal-Handy hier einsetzen zu können, benöt- To operate the Universal Remote with the 51070, you need igen Sie die LGB-Funkfernsteuerung, bestehend aus RC- the LGB wireless components: 55050 Wireless Transmitter Sender 55050 und RC-Empfänger 55055 (siehe vorher- (in North America: 55051) and 55055 Wireless Receiver (in North America: 55056) (see previous chapter).
  • Seite 53 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 24 CY CMY Utilisation avec 51070 ➜ Utilisation avec la commande analogique 51070 Pour utiliser la télécommande universelle avec la commande analogique 51070, il faut utiliser l’émetteur sans fil 55050 (55051 en Amérique du Nord) et le récepteur sans fil 55055 (55056 en Amérique du Nord) (voir chapitre précédent).
  • Seite 54 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 25 CY CMY © DiskArt™ Fahrtrichtung und Geschwindigkeit Direction and speed Über die Pfeiltasten im unteren Bedienfeld können Sie Use the arrow buttons in the lower part of the remote Ihre Loks fahren lassen. Die rechte Pfeiltaste lässt to control direction and speed.
  • Seite 55 55015_Teil2 01.03.2004 9:56 Uhr Seite 26 CY CMY ➜ Sens de la marche et vitesse Utiliser les boutons fléchés situés à la partie inférieure de la télécommande pour contrôler le sens de la marche et la vitesse. Le bouton de droite fait déplacer le train dans un sens, le bouton de gauche dans l’autre sens.
  • Seite 56 55015_Teil3 01.03.2004 10:05 Uhr Seite 1 CY CMY © DiskArt™ 1988 Nothalt Emergency Stop Drücken Sie auf die "STOP"-Taste, um die Strom- Press the "STOP" button to cut power to the track versorgung über den angeschlossenen Fahrregler zu block. All locomotives in this track block stop immediately. unterbrechen.
  • Seite 57 55015_Teil3 01.03.2004 10:05 Uhr Seite 2 CY CMY Arrêt d’urgence Appuyer sur le bouton « STOP » pour couper l’alimentation électrique de la section de réseau. Toutes les locomotives circulant sur cette section de réseau s’arrêtent immédiatement. Attendre au moins quatre secondes (trois clignotements de la DEL), puis appuyer de nouveau sur le bouton «...
  • Seite 58 55015_Teil3 01.03.2004 10:05 Uhr Seite 3 CY CMY © DiskArt™ 1988 Drücken Sie zuerst die Taste und dann die Taste To program the reaction time of the arrow buttons, press , um die Reaktionszeit der Pfeiltasten zu programmieren. button. Then press the button.
  • Seite 59 55015_Teil3 01.03.2004 10:05 Uhr Seite 4 CY CMY Pour programmer le temps de réaction des boutons fléchés, appuyer sur les boutons . L’afficheur indique la valeur actuellement programmée, par exemple . Pour éviter de reprogrammer par inadvertance le temps de réaction des boutons fléchés, désactiver la fonction de programmation en appuyant sur le bouton rond «...
  • Seite 60 55015_Teil3 01.03.2004 10:05 Uhr Seite 5 CY CMY Programmieren mit dem Universal-Handy Programming with the Universal Remote © DiskArt™ 1988 Programmieren von MZS-Komponenten mit dem Universal-Handy Programming MTS components with the Universal Remote Mit dem Universal-Handy können Sie alle MZS-Lokdecoder, With the Universal Remote, you can program all MTS Loco MZS-Weichendecoder (55025), MZS-Funktionsdecoder für Decoders, MTS Switch Decoders (55025), MTS Rolling...
  • Seite 61 55015_Teil3 01.03.2004 10:05 Uhr Seite 6 CY CMY Programmaton avec le télécommande universelle Programmation des éléments SMT à l’aide de la télécommande universelle La télécommande universelle permet de programmer tous les décodeurs pour locomotive SMT, les décodeurs d’aiguillage SMT 55025, les décodeurs de matériel roulant SMT 55034, les modules de freinage SMT 55063 et les modules de lecture de numéro de locomotive SMT 55082.
  • Seite 62 55015_Teil3 01.03.2004 10:05 Uhr Seite 7 CY CMY © DiskArt™ 1988 Die Programmierung aller Decoder erfolgt nach dem selben On the programming insert, you will see four colorAll Schema. In der Bedienungsanleitung des jeweiligen Decoders decoders are programmed similarly. The instructions for finden Sie die CVs (Configuration Variables), über die Sie die the decoder list the CVs (Configuration Variables), which Einstellungen des Decoders programmieren können.
  • Seite 63 55015_Teil3 01.03.2004 10:05 Uhr Seite 8 CY CMY La programmation se fait de la même façon pour tous les décodeurs. La fiche d’instructions du décodeur indique les registres (CV) à programmer pour modifier les paramètres du décodeur. Par exemple, la programmation de l’adresse du décodeur se fait par CV1: L’afficheur indique Entrer le numéro du registre que vous voulez...
  • Seite 64 55015_Teil3 01.03.2004 10:05 Uhr Seite 9 CY CMY © DiskArt™ Wenn Sie alle Funktionswerte des Decoder auf To reset all function values of the decoder to the den werkseitig programmierten Ausgangszustand factory pre-set values, you first have to switch from zurücksetzen wollen, müssen Sie zuerst den Program- programming mode "C"...
  • Seite 65 55015_Teil3 01.03.2004 10:05 Uhr Seite 10 CY CMY Pour remettre toutes les valeurs de fonction du décodeur aux valeurs attribuées par l’usine, il faut tout d’abord passer du mode de programmation « C » au mode de programmation « P ». Appuyer sur le bouton rond «...
  • Seite 66 Sie das Produkt nur mit LGB-Trafos with LGB power supplies (transformers, power packs und Fahrreglern. Bei Verwendung von anderen Trafos and controls) only. The use of non-LGB power supplies wird Ihre Garantie ungültig. Weitere Informationen über will void your warranty. For more information on LGB...

Inhaltsverzeichnis