Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Einhell Royal BWP 32 Bedienungsanleitung

Einhell Royal BWP 32 Bedienungsanleitung

Benzin-wasserpumpe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BWP 32:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Benzin-Wasserpumpe
Operating Instructions
Petrol Water Pump
Mode d'emploi de la
pompe à eau à moteur à essence
Istruzioni per l'uso
Pompa dell'acqua a benzina
Instrukcja obsługi
Pompa benzynowa
Upute za uporabu
benzinske pumpe za vodu
Инструкция по эксплуатации
бензинового водяного насоса
Art.-Nr.: 41.713.30
I.-Nr.: 01014
32
BWP
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Einhell Royal BWP 32

  • Seite 1 ® Bedienungsanleitung Benzin-Wasserpumpe Operating Instructions Petrol Water Pump Mode d’emploi de la pompe à eau à moteur à essence Istruzioni per l'uso Pompa dell'acqua a benzina Instrukcja obsługi Pompa benzynowa Upute za uporabu benzinske pumpe za vodu Инструкция по эксплуатации бензинового...
  • Seite 4: Wichtige Hinweise

    1. Wichtige Hinweise die Pumpe lagern. Den Kraftstoff ablassen, bevor Sie die Benzin- motorpumpe transportieren. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfälltig Niemals den Motor über seiner maximalen Nenn- durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie drehzahl betreiben, da sonst Verletzungsgefahr sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem besteht.
  • Seite 5: Technische Daten

    3. Technische Daten 7. Vor Inbetriebnahme Die Pumpe ist selbstansaugend. Vor der ersten Viertaktmotor 4,35 PS / 3,2 kW Inbetriebnahme muß die Pumpe durch den Füll- Hubraum 163 cm stutzen bis zum Überlaufen mit Förderflüssigkeit aufgefüllt werden. Drehzahl max. 3600 min Treibstoff Normalbenzin bleifrei Anschluß...
  • Seite 6: Ersatzteilbestellung

    ca. 0,5 min.- 5 min. betragen. Bei längeren 10. Ölwechsel Ansaugzeiten sollte erneut Wasser aufgefüllt werden. Der Motorölwechsel sollte bei betriebswaremen Mo- Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder entfernt, tor durchgeführt werden. so muß bei erneutem Anschluß und Inbetrieb- nahme unbedingt wieder Wasser aufgefüllt Nur Motorenröl (15W40) verwenden werden.
  • Seite 7: Störungen

    12. Störungen Pumpe saugt nicht an: Ursachen Beheben Saugventil nicht im Wasser Saugventil im Wasser anbringen Pumpenraum ohne Wasser Wasser in Ansauganschluß füllen Luft in der Saugleitung Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen Saugkorb (Saugventil) verstopft Saugkorb reinigen max. Saughöhe überschritten Saughöhe überprüfen Fördermenge ungenügend: Ursachen Beheben...
  • Seite 8 1. Important information injury. The motor speed set by the manufacturer of the petrol-motor pump must not be changed. Make sure the cooling fins are kept free of any Please read the directions for use carefully and foreign bodies (foliage, grass etc.). observe the information provided.
  • Seite 9 3. Technical data 7. Before putting the machine into operation Four-stroke motor 4,35 PS / 3,2 kW The pump is self-priming. Before putting into Displacement 163 cm operation for the first time, the pump must be Max. speed 3600 min filled, using the filling nozzle, up to overflowing Fuel Regular unleaded petrol...
  • Seite 10: Changing The Oil

    quantity in the suction pipe, the initial priming 10. Changing the oil process can last for approx. 0.5 min. – 5 min. In the case of longer priming periods, top up again The motor oil is best changed when the motor is at with water.
  • Seite 11: Troubleshooting

    12. Troubleshooting Pump fails to prime: Cause Remedy Suction valve is not in the water Ensure that the suction valve is in the water Pump chamber is without water Pour water into the intake connection There is air in the suction pipe Check the suction pipe for leaks Suction strainer (suction valve) is clogged Clean the suction strainer...
  • Seite 12: Remarques Importantes

    1. Remarques importantes alors que son réservoir de carburant est plein, s’il est possible que dans ce bâtiment les vapeurs d’essence puissent être enflammées par un feu Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi ouvert ou des étincelles. jusqu’au bout et en respecter les consignes. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi correct, pompe.
  • Seite 13 11.Raccord d’aspiration 6. Mode d’emploi 12.Vis de vidange d’eau Nous préconisons fondamentalement l’utilisation d’un préfiltre et d’une garniture d’aspiration 3. Caraqutéristuques techniques comprenant une tête aspirante, un panier d’aspiration et une soupape de retenue qui permettra d’éviter de longs temps de réaspiration et un Moteur à...
  • Seite 14: Vidange D'huile

    Mise en marche : (cf. fig. 1) Filtre à air 1. Remplir le réservoir (1) de carburant. Il faut démonter le filtre à air env. toutes les 50 2. Ouvrir le robinet d’essence (8) heures de service et le nettoyer (fig. 45). 3.
  • Seite 15 n’étant pas autorisée par nous ainsi qu’une réparation qui n’aura pas été effectuée par notre service après-vente. 12. Dérangements La pompe n'aspire pas : Origines Remédier Soupape d'aspiration n'est pas dans l'eau Mettre la soupape d'aspiration dans l'eau Chambre de la pompe sans eau Remplir de l'eau dans le raccord d'aspiration De l'air dans la conduite d’aspiration Contrôler l'imperméabilité...
  • Seite 16: Avvertenze Importanti

    1. Avvertenze importanti poiché altrimenti sussiste il pericolo di lesioni. Il numero di giri impostato dal produttore della pompa a motore a benzina non deve essere Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed modificato. osservatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste Fate attenzione, che le alette di raffreddamento istruzioni per l’uso, familiarizzate con l’apparecchio, il siano libere da sporco (fogliame, erba ecc.).
  • Seite 17 3. Caratteristiche tecniche 7. Prima della messa in esercizio Motore a quattro tempi 4,35 PS / 3,2 kW La pompa è autoadescante. Prima della prima messa in esercizio, la pompa deve venire Cilindrata 163 cm riempita fino alla fuoriuscita tramite il Numero di giri max.
  • Seite 18: Cambio Dell'olio

    bloccaggio del tubo di mandata (ugelli di spruzzo, Filtro del carburante valvole, ecc.) devono venire aperti completamente In caso di inattività prolungata della pompa o dopo per permettere all’aria presente nel tubo di 50 ore di esercizio si dovrebbe anche smontare il aspirazione di uscire liberamente.
  • Seite 19 12. Anomalie La pompa non aspira: cause soluzione la valvola di aspirazione non è immersa nell'acqua immergete la valvola aspirante nell'acqua vano della pompa senza acqua riempite di acqua l'attacco di aspirazione aria nel tubo di aspirazione controllate la tenuta del tubo di aspirazione griglia (valvola aspirante) ostruita pulite la griglia superata la prevalenza max.
  • Seite 20: Ważne Wskazówki

    1. Ważne wskazówki Spuścić paliwo silnikowe przed transportem urządzenia. Nigdy nie używać silnika powyżej jego Przeczytać uważnie instrukcję obsługi i przestrzegać znamionowej liczby obrotów – istnieje zawartych w niej wskazówek. Zapoznać się z niebezpieczeństwo zranienia. Zmiana ustawień produktem, jego użyciem zgodnym z producenta liczby obrotów jest zabroniona.
  • Seite 21: Przed Uruchomieniem

    3. Dane techniczne uszkodzenia pompy kamieniami oraz twardymi ciałami stałymi. Silnik 4-suwowy 4,35 PS / 3,2 kW 7. Przed uruchomieniem Objętość skokowa 163 cm Max. liczba obrotów 3600 min Pompa wirnikowa samozasysająca. Przed Paliwo napędowe benzyna bezołowiowa pierwszym użyciem musi zostać napełniona aż do przepełnienia pompowaną...
  • Seite 22: Wskazówki Dotyczące Konserwacji

    wszystkie elementy zamykające przepływ (dysze 10. Wymiana oleju wtryskujące, wentyle), aby obecne w przewodach powietrze mogło zostać swobodnie usunięte. Wymianę oleju przeprowadzać przy wyłączonym, ale W zależności od wysokości zasysania i ilości ciepłym silniku. powietrza w przewodach zasysających pierwszy proces może trwać około 0,5 min-5min. W Używać...
  • Seite 23 12. Zakłócenia Pompa nie zasysa Przyczyna Usunięcie Wentyl ssący nie znajduje się wodzie Wprowadzić wentyl ssący do wody Brak wody w zbiorniku pompującym Napełnić zbiornik wodą Powietrze w przewodzie ssącym Sprawdzić szczelność przewodów ssących Kosz ssawny lub otwór ssący zatkany Wyczyścić...
  • Seite 24: Važne Napomene

    1. Važne napomene suprotnom postoji opasnost od ozljedjivanja. Broj okretaja motora kojeg je podesio proizvodjač ne smije se mijenjati. Molimo da pažljivo pročitate ove upute za uporabu i Pripazite na to da rebrasti otvori za hladjenje budu pridržavate se njihovih napomena. Pomoću ovih čisti (bez lišća, trave itd.).
  • Seite 25: Tehnički Podaci

    3. Tehnički podaci 7. Prije puštanja u rad Četverotaktni motor 4,35 PS / 3,2 kW Pumpa je samousisavajuća. Prije prvog puštanja u rad pumpa se mora napuniti Zapremnina 163 cm protočnom tekućinom na nastavku za punjenje Maks. broj okretaja 3600 min do preljeva.
  • Seite 26: Zamjena Ulja

    trajati oko 0,5 min.- 5 min. Kod duljeg vremena 10. Zamjena ulja usisavanja ponovno se mora napuniti voda. Ako se pumpa nakon uporabe uklanja, kod Motorno ulje treba zamijeniti kad je motor zagrijan ponovnog priključivanja i puštanja u rad obavezno na radnu temperaturu.
  • Seite 27 12. Smetnje Pumpa ne usisava: Uzroci Uklanjanje Usisni ventil nije u vodi uroniti usisni ventil u vodu Prostor pumpe je bez vode uliti vodu u usisni priključak Zrak u usisnom vodu provjeriti nepropusnost usisnog voda Usisna košara (usisni ventil) začepljena očistiti usisnu klošaru Prekoračena maks.
  • Seite 28: Важные Указания

    1. Важные указания так, чтобы была обеспечена достаточная циркуляция воздуха. Пожалуйста, внимательно прочитайте Запрещается хранить насос с наполненным инструкцию по эксплуатации и соблюдайте бензином баком в закрытых помещениях, в данные в ней указания. На основании данной которых в результате открытого огня или искр инструкции...
  • Seite 29: Сфера Применения

    2. Описание инструмента жидкостей (кислоты, щелочи, силосный сок и т.д.) и жидкостей, содержащих абразивные (См. илл. 1-3) вещества (песок). 1. Крышка бака 5. Сфера применения 2. Наливное отверстие с винтом Для орошения и полива зеленых насаждений, 3. Нагнетающая муфта огородных и садовых участков. Для 4.
  • Seite 30: Пуск В Эксплуатацию

    Избегайте всасывания твердых частиц (песок Период приработки: и т.д.), при необходимости, установите В первые 20 часов работы запрещается предфильтр. эксплуатировать двигатель с полной мощностью. 8. Пуск в эксплуатацию Залить 0,6 л моторного масла (15W40) (см. Перебои в зажи“ании, неудачные попытки гЗамена...
  • Seite 31: Замена Масла

    Топливный фильтр 11. Заказ запасных частей При длительных перерывах в работе насоса или При заказе запасных часей следует указывать по истечении 50 часов эксплуатации топливный следующие данные: фильтр рекомендуется снять и очистить, Тип инструмента промыв бензином. Номер артикула соответствующего инструмента Идентификационный...
  • Seite 32 Vyhásenie EU o konformite Dichiarazione di conformità CE Декларация за съответствие на ЕО Declaraţie de conformitate CE Benzin-Wasserpumpe BWP 32 AT Uygunluk Deklarasyonu Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe- következő irányvonalakkal és normákkal. Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core- reinstimmung des Produktes.
  • Seite 33 Ersatzteilzeichnung BWP 32 Art.Nr. 41.713.30, Ident-Nr. 01014...
  • Seite 34: Ersatzteilliste Bwp

    Ersatzteilliste BWP 32 Art.Nr. 41.713.30, Ident-Nr. 01014 Pos. Bezeichnung Ersatzteil-Nr. Pumpengehäuse groß 41.713.30.01.001 Unterlegscheibe 41.713.30.01.002 Schraube M 8 x 60 41.713.30.01.003 O-Ring 41.713.30.01.004 Abstandsbolzen 41.713.30.01.005 Gummi 41.713.30.01.006 Pumpenrad 41.713.30.01.007 Pumpengehäuse klein 41.713.30.01.008 O-Ring 41.713.30.01.009 Pumpengehäuse 41.713.30.01.010 Schraube M 10 x 25 41.713.30.01.011...
  • Seite 35 Pleuel Set 41.713.30.01.054 Clips 41.713.30.01.055 Kurbelwelle 41.713.30.01.056 Nockenwellenset 41.713.30.01.057 Stößel 41.713.30.01.058 Kipphebel 41.713.30.01.059 Stößelteller 41.713.30.01.060 Hülsen 41.713.30.01.061 Ventil 41.713.30.01.062 Ventil 41.713.30.01.063 Ventilfeder 41.713.30.01.064 Federteller 41.713.30.01.065 Federteller 41.713.30.01.066 Clip 41.713.30.01.067 Ventilführung 41.713.30.01.068 Stehbolzen 41.713.30.01.069 Starteinrichtung 41.713.30.01.070 Schraube 6 x 6 41.713.30.01.071 Kabel 41.713.30.01.072 Schraube 6 x14...
  • Seite 36 Luftfilterabdeckung 41.713.30.01.110 Scheibe 41.713.30.01.111 Traegerplatte 41.713.30.01.112 Hülse 41.713.30.01.113 Abdeckung 41.713.30.01.114 Flügelmutter 41.713.30.01.115 Mutter M6 41.713.30.01.116 Schraube 6 x 20 41.713.30.01.117 Scheibe 41.713.30.01.118 Flügelmutter 41.713.30.01.119 Abdeckung 41.713.30.01.120 Einsatz 41.713.30.01.121 Gitter 41.713.30.01.122 Abdeckung Auspuff 41.713.30.01.123 Hülse 41.713.30.01.124 Schraube 5 x 8 41.713.30.01.125 Schraube 4 x 6 41.713.30.01.126 Mutter M8...
  • Seite 37: Garancijski List

    GARANTIEURKUNDE Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr- Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan- Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden.
  • Seite 38 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
  • Seite 40 ISC GmbH Turkestan Eschenstraße 6 Investitions- Baugesellschaft D-94405 Landau/Isar Christofor Stefanidi Tel. (0180) 5 120 509 (12 Ct/min), Fax (0180) 5 835 830 (12 Ct/min) Belinskij-102 KZ-486008 st. Chimkent Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Tel./Fax 03252 242414 Mühlgasse 1 A-2353 Guntramsdorf Einhell Distribution SRL Tel.

Inhaltsverzeichnis