Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
®
Bedienungsanleitung
Schmutzwasserpumpe mit Schwimmschalter
Operating Instructions
Dirty-water pump with floating switch
Mode d'emploi
Pompe à eau usée avec
interrupteuer à flotteur
Gebruiksaanwijzing
Dompelpomp met vlotterschakelaar
Istruzioni per l'uso
Pompa per acqua sporca con interruttore
galleggiante
Návod k obsluze
CZ
Kalové čerpadlo s plovákovým spínačem
410
SP
Art.-Nr. : 41.705.75
I.-Nr.: 01011

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Einhell Royal SP 410

  • Seite 1 ® Bedienungsanleitung Schmutzwasserpumpe mit Schwimmschalter Operating Instructions Dirty-water pump with floating switch Mode d’emploi Pompe à eau usée avec interrupteuer à flotteur Gebruiksaanwijzing Dompelpomp met vlotterschakelaar Istruzioni per l’uso Pompa per acqua sporca con interruttore galleggiante Návod k obsluze Kalové čerpadlo s plovákovým spínačem Art.-Nr.
  • Seite 2 Vor Inbetriebnahme Beständigkeit Hinweis! beachten! Die von Ihnen erworbene Tauch- Sollte die Netzleitung oder der motorpumpe ist für die Förderung von Stecker aufgrund äußeren Einwirkun- Der elektrische Anschluß Wasser mit einer maximalen Tempe- gen beschädigt werden, so darf das erfolgt an einer Schutzkontakt- ratur von 35°...
  • Seite 3 Achtung! Wichtig! Lösen Sie den Ansaugkorb vom Achten Sie auch darauf , daß der Pumpengehäuse. Abstand zwischen den Schwimm- Vor jeder Wartungsarbeit den schalterkopf und der Schwimm- Das Schaufelrad mit klarem Wasser Netzstecker ziehen. schalterrasterung nicht zu gering ist. reinigen. Bei transportabler Verwendung Bei zu geringen Abstand wird die Achtung! Die Pumpe nicht auf dem...
  • Seite 4 Förderhöhe max. Eintauchtiefe max. Wassertemperatur max. 35°C Schlauchanschluß 5/4”IG Fremdkörper max.: Ø 30 mm Schaltpunkthöhe: EIN ca. 50 cm Schaltpunkthöhe: AUS ca. 5 cm Art.-Nr.: 41.705.75 Leistungsdaten Förderhöhe Fördermenge SP 410 max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Seite 5 Before start-up, note the Consistency Important Note! Your submersible pump is designa- following! If the mains cable or plug suffers ted for the circulation of water with any damage from external action, The pump can be connected to a maximum temperature of 35° C. repairs to the cable are prohibited.
  • Seite 6 Important! Note! Important! Do not put down or When you set the float switch, make sure that it does not touch rest the pump onthe impeller! Remove the mains plug before all the base before the pump swit- Assemble in reverse order maintenance work.
  • Seite 7 Foreign bodies up to dia. 30 mm Switching point high: ON ca. 50 cm Switching point high: OFF ca. 5 cm Article No. 41.705.75 Performance data Delivery head Delivery rate SP 410 max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Seite 8 A respecter avant la mise L'installation Rayon d'action en service! Cette pompe peut trés bien être uti- L'installation de la pompe à moteur lisée comme pompe de cave. submersible peut être soit: Le branchement électrique est Installée dans un puits, cette pompe Stationnaire avec conduite fixe soit effectué...
  • Seite 9 Nettoyage de la roue à Réglage du point de Faites attention à ce que l’écart entre la tête de l’interrupteur à flot- aubes commutation teur et le dispositif de crantage de En cas de dépôts importants dans le Le point de commutation de l’interrup- l’interrupteur à...
  • Seite 10 Corps étrangers jusqu’à ø 30 mm Hauteur point d´clenchement: MARCHE ca. 50 cm Hauteur point d´clenchement: ARRET ca. 5 cm No. d’article 41.705.75 Caractéristiques de puissance Hauteur de refoulement Débit SP 410 max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Seite 11 In acht te nemen voor de Deze pomp mag niet voor andere Opmerking vloeistoffen gebruikt worden en met inbedrijfstelling! Moest de netkabel of de stekker name nooit voor motorbrandstof, door uitwendige oorzaken bescha- De elektrische aansluiting gebe- schoonmaakmiddelen en andere digd worden, mag de kabel niet her- urt via een reglementair aanges- chemische produkten!
  • Seite 12 Opgelet! Belangrijk! Neem de aanzuigkorf af van Let er wel op dat de afstand tus- sen de kop van de vlotterscha- het pomphuis. Voor begin van om het even kelaar en zijn afscherming niet Maak het schoepenwiel met welke onderhoudswerkzaamhe- te klein is.
  • Seite 13 Dompeldiepte max. Watertemperatuur max. 35° C Slangaansluiting 5/4” IG Vreemde voorwerpen tot Ø 30 mm Schakelpunthoogte: AAN 50 cm Schakelpunthoogte: UIT 5 cm Artikelnr. : 41.705.75 Vermogensgegevens Opvoerhoogte Wateropbrengst SP 410 max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Seite 14 Da tener presente prima L´installazione Settori di impiego della messa in funzione! L´installazione della pompa som- Questa pompa si è rivelata molto mersa a motore avviene o adatta per essere predisposta in can- L´allacciamento elettrico avviene in modo fisso con tubature rigide tina.
  • Seite 15 Regolazione del punto di Con acqua pulita togliere i depositi Fate attenzione che la distanza fra dall´interruttore a galleggiante. testa dell’interruttore galleggiante e commutazione sede per galleggiante a tacche per acceso/spento galleggiante, in cui si trova, non sia troppo piccola. Perché, una Pulizia della ruota a pale Regolare il punto di commutazione distanza troppo piccola non può...
  • Seite 16 Corpi estranei fino a Ø 30 mm altezza del punto di commutazione: ACCESO 50 cm altezza del punto di commutazione: SPENTO 5 cm N° dell’art. 41.705.75 Prestazioni prevalenza portata SP 410 max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Seite 17 Před uvedením do pro- Instalace zemědělství, v zahradnictví, v vozu přečíst a dbát! sanitárním řemesle a mnoha dalších Instalace čerpadla se provádí buď: využitích. stacionárně s pevným potrubím Elektrické připojení se musí nebo Uvedení do provozu provést na zásuvku s stacionárně...
  • Seite 18 3. Montáž probíhá v opačném spínače nebyla moc malá. Při pořadí. moc malé vzdálenosti není zaručena bezvadná funkce. Nastavení ZAP / VYP Při nastavení plovákového bodu spínače dbejte na to, aby se ZAP popř. VYP bod plovákového plovákový spínač před vyp- spínače může být nastaven změ- nutím čerpadla nedotkl dna.
  • Seite 19 Přípojka pro hadici 5/4“ IG Cizí tělesa max.: Ø 30 mm Výška spínacího bodu: ZAP cca 50 cm Výška spínacího bodu: VYP cca 5 cm Výkonová data Dopravní výška Dopravované množství SP 410 max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Seite 22 GARANTIEURKUNDE EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE The guarantee period begins on the sales date Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes and is valid for 2 years. und beträgt 2 Jahre. Responsibility is assumed for faulty construction Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Aus- or material or funcitional defects.
  • Seite 23 CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL EINHELL GARANTIBEVIS Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto gældende i 2 år. da 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione Garantien dækker mangelfuld udførelse eller difettosa oppure di difetti del materiale e del fun- materiale- og funktionsfejl.
  • Seite 24 ISC GmbH Sähkötalo Harju OY Eschenstraße 6 Aarikkalankatu 8-10 D-94405 Landau/Isar FIN-33530 Tampere Tel. (09951) 9424000, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m. b. H. Einhell Polska Mühlgasse 1 Ul.

Diese Anleitung auch für:

41.705.75