Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WTP 90:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Originalbetriebsanleitung
GB
Translation of the original instructions
ES
Traducción del manual original
FR
Traduction de la notice originale
IT
Traduzione delle istruzioni originali
PT
Tradução do manual original
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV
Översättning av bruksanvisning i original
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
Prevod izvirnih navodil
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LT
Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
RO
Traducere a instructiunilor originale
HR
Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
CN
原装使用说明
오리지널 사용 설명서
KO
取扱説明書
JP
WTP 90

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weller WTP 90

  • Seite 1 Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale brugsanvisning Alkuperäisten ohjeiden käännös GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης TR Orijinal işletme talimatı çevirisi WTP 90 CZ Překlad původního návodu k používání PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej HU Eredeti használati utasítás fordítása Preklad pôvodného návodu na použitie Prevod izvirnih navodil Algupärase kasutusjuhendi tõlge LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas...
  • Seite 2 M A N UA L V I D EO...
  • Seite 3 XNT A 1,6 x 0,4 mm...
  • Seite 4 °C °F  °C °F   T 0 0 5 8 7 5 1 7  ...
  • Seite 5 WT 1 WT 1H °C °F...
  • Seite 7 Sicherheitshinweise | Löten | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Deutsch Pflege und Wartung | Garantie | Technische Daten | Temperaturverhalten | Symbole Safety information | Soldering | Specified Conditions Of Use | User groups | English Care and maintenance | Warranty | Technical Data | Temperature performance | Symbols Advertencias de seguridad | Soltar | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Español Cuidado y mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Comportamiento térmico | Símbolos Consignes de sécurité | Soudage | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien Français et maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Comportement de la température | Symboles Avvertenze per la sicurezza | Saldare | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Italiano Garanzia | Dati Tecnici | Comportamento temperatura | Simboli Indicações de segurança | Soldar | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e Portugues manutenção | Garantia | Características Técnicas | Comportamento de temperatura | Símbolos Veiligheidsinstructies | Solderen | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen | Nederlands onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Temperatuurgedrag | Symbolen Säkerhetsanvisningar | Lödning | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | Svenska skötsel och underhåll | Garanti | Tekniska Data | Temperaturuppförande | Symboler Sikkerhedsanvisninger | Lodning | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse |...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheits- WARNUNG Verbrennungsgefahr hinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß. Bei dem Gerät arbeiten vollständig durch. Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr Nach dem Lötprozess ist das Lötwerkzeug und der für Leib und Leben.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Lötspitze abgekühlt ist. LED Status Anzeige muss Aus sein. gut verzinnen. Die Wärmeübertragungsflächen von Lötspitze und Heizkör- Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem per sauber halten. Das Heizelement darf nicht mit Lötzinn in • aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur Berührung kommen. Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch. Reparaturen müssen durch von Weller Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben ausgebildete Personen erfolgen. • für längere Zeit ablegen. Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden. Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die • Lötspitze.
  • Seite 10: Technische Daten

    Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden. CE-Konformitätszeichen Bitte informieren Sie sich unter Entsorgung www.weller-tools.com. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie Technische Daten 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Alt- geräte und Umsetzung in nationales Recht Lötkolben WTP 90 müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge- trennt gesammelt und einer umweltgerechten Temperaturbereich (°C / °F) 50-450 / 150-850 Wiederverwertung zugeführt werden. Leistung Spannung (V AC) Aufheizzeit (50°C auf 350°C) (120°F auf 660°F) Spitzenfamilie...
  • Seite 11: Safety Information

    ENGLISH Read these instructions and the safety WARNING Risk of burns guidelines carefully before starting up the unit The soldering tip becomes very hot during soldering and starting work. work. There is a risk of burns from touching the tips. Failure to observe the safety regulations results in a risk to After the soldering process, the soldering tool and the life and limb.
  • Seite 12: Specified Conditions Of Use

    Soldering Replacing electrical repla- Electricians cement parts Please be sure to read and follow the operating Default maintenance Safety expert instructions for your Weller Supply Unit. intervals Operation Non-specialists Filter change Use only original Weller soldering Operation Technical trainees under tips!
  • Seite 13: Warranty

    Do not dispose of electric tools together with www.weller-tools.com. household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste Technical Data electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national Soldering iron WTP 90 law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and Temperature range (°C / °F) 50-450 / 150-850 returned to an environmentally compatible Power consumption recycling facility.
  • Seite 14: Advertencias De Seguridad

    ESPAÑOL Antes de poner en funcionamiento y comenzar a ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras trabajar con el aparato, leer completamente las La punta de soldar se calienta mucho durante los presentes instrucciones e indicaciones de trabajos de soldadura. Existe riesgo de quemaduras seguridad.
  • Seite 15: Cuidado Y Mantenimiento

    Especialista con formación técnica Leer y respetar las instrucciones que figuran en el Sustitución de piezas de Electricista manual de uso de la unidad de alimentación Weller . recambio eléctricas Intervalos de manteni- Especialista en seguridad miento ¡Usar únicamente puntas de soldar...
  • Seite 16: Datos Técnicos

    Mantener limpiar las superficies de transmisión térmica de la punta de soldar y del elemento calefactor. El elemento cale- factor no debe entrar en contacto con el estaño para soldar. ¡Atención! Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. Use sólo piezas de recambio originales. ¡Advertencia! Riesgo de quemaduras Garantía ¡Leer el manual de instrucciones! Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para...
  • Seite 17 FRANÇAIS Lisez entièrement ce manuel ainsi que les AVERTISSEMENT Risque de brûlures consignes de sécurité avant la mise en service La panne à souder devient très chaude pour les et avant de travailler avec l‘appareil. opérations de soudage. En touchant les pannes de Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler.
  • Seite 18: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    Groupes d‘utilisateurs Soudage Spécifications des pa- Spécialiste avec formation ramètres de soudage technique Veuillez lire et respecter le mode d‘emploi de l‘unité Remplacement de pièces Électricien d‘alimentation Weller utilisée. de rechange électriques Spécifications des interval- Spécialiste de la sécurité les de maintenance N‘utiliser que des pannes à souder Commande Non-spécialistes Remplacement du filtre...
  • Seite 19: Garantie

    FRANÇAIS Symboles Maintenir propres les surfaces de transfert thermique de la panne et du corps de chauffe. L‘élément de chauffe ne doit pas entrer en contact avec l‘étain. Attention ! Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. N’utiliser que des pièces de rechange Avertissement ! Risque de brûlures d’origine. Lire la notice d‘utilisation ! Garantie Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois Signe CE après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du code civil Elimination des déchets...
  • Seite 20 ITALIANO Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di AVVISO Rischio di ustioni utilizzarlo si prega di leggere attentamente le La punta saldante si riscalda durante le operazioni di Istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla saldatura. Esiste quindi il rischio di ustioni in caso sicurezza.
  • Seite 21: Utilizzo Conforme

    Saldare Fase operativa Gruppi utenti Leggere e rispettare le Istruzioni per l‘uso dell‘unità di Impostazione dei parametri Personale specializzato alimentazione Weller utilizzata. di saldatura in possesso di formazione tecnica Sostituzione di parti elettri- Elettricista che di ricambio Utilizzate solo punte saldanti originali...
  • Seite 22: Garanzia

    Attenzione! spento. Mantenere pulite le superfici di trasmissione del calore della punta saldante e del corpo riscaldante. L‘elemento riscaldan- Avviso! Rischio di ustioni te non dovrà entrare in contatto con lo stagno per saldature. Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. Leggere le Istruzioni d‘uso. Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali. Contrassegno CE Garanzia Smaltimento I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali difetti deca- Non gettare le apparecchiature elettriche tra i dono dopo un anno dalla consegna.
  • Seite 23 PORTUGUES Antes da colocação em funcionamento e as AVISO Risco de queimaduras instruções de segurança antes de trabalhar com Durante os processos de solda a ponta de solda fica o aparelho, leia o presente manual na íntegra. muito quente. Há risco de queimadura se tocar nas Caso não se respeitem as normas de segurança corre-se pontas de soldar/dessoldar.
  • Seite 24 Pessoal epsecializado com ros de soldar formação técnica Leia e observe o manual de instruções da respectiva Substituição de peças sob- Professional de electro- unidade de alimentação Weller utilizada. ressalentes eléctricos tecnia Pré-definição dos interva- Professional de segurança los de manutenção Utilizar apenas pontas de solda origi-...
  • Seite 25: Características Técnicas

    Símbolos Manter limpas as superfícies de transmissão de calor da ponta de soldar e do elemento de aquecimento. O elemento de aquecimento não pode entrar em contacto com solda de Atenção! estanho. As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. Aviso! Risco de queimaduras Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi. Leia o manual de instruções! Garantia Os direitos do comprador de reivindicação por falhas Marca CE vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica aos direi- tos de recurso do comprador segundo os artigos 478, 479 do Eliminação...
  • Seite 26 NEDERLANDS Neem deze handleiding en de veiligheidsvoor- WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar schriften voor de ingebruikneming en voor u met De soldeerpunt wordt bij soldeerbewerkingen erg het toestel begint te werken, volledig door. heet. Bij contact met de punten bestaat verbrandings- Bij het niet naleven van de veiligheids- voorschriften dreigt gevaar.
  • Seite 27 Reparaties moeten door personen uitgevoerd Doe het soldeersel direct op de soldeerplaats, niet op de • worden die door Weller zijn opgeleid. soldeerpunt. Gebruik alléén origineel toebehoren en Oefen geen mechanische kracht op de soldeerpunt uit. •...
  • Seite 28: Technische Gegevens

    Gelieve u te informeren op www.weller-tools.com. Afvoer Geef elektrisch gereedschap niet met het Technische Gegevens huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en lekt- Soldeerbout WTP 90 ronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt Temperatuurbereik (°C / °F) 50-450 / 150-850 elektrisch gereedschap gescheiden te worden Opgenomen vermogen ingezameld en te worden afgevoerd naar een...
  • Seite 29 SVENSKA Läs igenom den här bruksanvisningen och VARNING Risk för brännskador säkerhetsanvisningarna i deras helhet innan du Lödspetsen blir mycket het under lödprocessen. Risk börjar använda enheten. för brännskador föreligger om lödspetsen vidrörs. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsfö- reskrifterna. Efter lödningen är lödverktyget och arbetsstyckehålla- Förvara bruksanvisningen så att den alltid finns till hands för ren fortfarande heta.
  • Seite 30 Säkerhetsexpert är anslutna och att de används på rätt sätt. intervall Operatör Lekman Lödning Byte av filter Operatör Tekniklärlingar under Läs igenom bruksanvisningen till den Weller Byte av filter överinseende av utbildad -försörjningsenhet som används. Byte av elektriska reser- fackman vdelar skötsel och underhåll Använd enbart originallödspetsar från Weller!
  • Seite 31: Tekniska Data

    SVENSKA Tekniska Data Lödkolvar WTP 90 Temperaturområde (°C / °F) 50-450 / 150-850 Upptagen effekt Nätspänning (V AC) Uppvärmningstid (50 °C till 350 °C) (120 °F till 660 °F) Spetskategori XNT, THM Försörjningsenhet WT 1, WT 1H Med reservation för tekniska ändringar. Temperaturuppförande Lödverktyget är försett med en intern driftsensor. Med hjälp av den kan en automatisk avstängningsfunktion ställas in (stand-by). Inställningen beskrivs i lödstationens aktuella bruksanvisning. Symboler Varning! Varning! Risk för brännskador Läs bruksanvisningen!
  • Seite 32: Sikkerhedsanvisninger

    DANSK Læs vejledningen og sikkerhedsanvisningerne ADVARSEL Forbrændingsfare grundigt igennem, før du tager apparatet i brug Loddespidsen bliver meget varm ved lodning. Ved og arbejder med apparatet. berøring af spidserne er der fare for forbrændinger. Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne er en Efter loddearbejdet er loddeværktøjet og emneholde- trussel modliv og levned.
  • Seite 33: Tiltænkt Formål

    Filterskift anvendte Weller forsyningsenhed. Betjening Tekniske lærlinge under Filterskift vejledning og opsyn af en Udskiftning af elektriske af uddannet fagmand reservedele Anvend kun originale Weller lodde- spidser! Pleje og vedligeholdelse Behandling af loddespidser Påfør loddemiddel på den selektive og fortinningsbare • ADVARSEL loddespids ved første opvarmning. Dette fjerner Træk stik ud af stikdåsen før alle arbejder på maski- oxidbelægninger og urenheder på...
  • Seite 34: Tekniske Data

    DANSK Tekniske Data Loddekolbe WTP 90 Temperaturområde (°C / °F) 50-450 / 150-850 Effektoptagelse Netspænding (V AC) Opvarmningstid (50 °C til 350 °C) (120 °F til 660 °F) Spidsserie XNT, THM Forsyningsenhed WT 1, WT 1H Forbehold for tekniske ændringer! Temperaturrespons Loddeværktøjet har en intern brugsregistrering (sensor). Ved hjælp af denne kan der indstilles en automatisk sluknings- funktion (standby). Indstillingerne findes i den pågældende stations-betjeningsvejledning. Symboler Bemærk! Advarsel! Forbrændingsfare Læs betjeningsvejledningen!
  • Seite 35 SUOMI Ennen kuin otat tämän laitteen käyttöön ja alat VAROITUS Palovammavaara tehdä töitä sen kanssa, lue tämä ohjekirja ja Juotoskärki kuumenee voimakkaasti juotostöissä. turvallisuusohjeet kokonaisuudessaan läpi. Kärkien koskettaminen aiheuttaa palovammavaaran. Turvallisuusmääräysten noudattamatta jättäminen voi uhata Juottamisen jälkeen juotostyökalu ja työkappaleen henkeä ja elämää. kannatin ovat vielä kuumia. Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen, kun lopetat •...
  • Seite 36 -syöttöyksikön käyttöohjekirja ja noudata siinä Juotosparametrien esia- Teknisen koulutuksen annettuja ohjeita. setus omaava ammattihenkilöstö Sähköisten varaosien Sähköasentajat vaihto Huoltovälien esiasetus Turvallisuusammattilaiset Käytä vain alkuperäisiä Weller- Laitteen käyttö Työntekijät juotoskärkiä! Suodattimen vaihto Juotoskärkien käsittely Laitteen käyttö Teknisen alan oppiso- Suodattimen vaihto pimuskoulutettavat Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä •...
  • Seite 37 SUOMI Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä tehtäviä. Lisätietoja saat osoitteesta www.weller-tools.com. Tekniset Arvot Juotoskolvi WTP 90 Lämpötila-alue (°C / °F) 50-450 / 150-850 Tehonotto Verkkojännite (V AC) Kuumenemisaika (50°C:sta 350°C:een) (120°F:sta 660°F:een) Kärkiperhe XNT, THM Syöttöyksikkö WT 1, WT 1H Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Lämpötilan käyttäytyminen Juotostyökalussa on sisäinen käyttöanturi. Sen välityksellä...
  • Seite 38: Υποδείξεις Ασφαλείας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες χειρισμού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαύματος! και τις υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση σε Η ακίδα συγκόλλησης κατά τις διαδικασίες λειτουργία και προτού αρχίσετε την εργασία με συγκόλλησης θερμαίνεται πάρα πολύ. Σε περίπτωση τη συσκευή. επαφής με τις ακίδες, υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. Σε περίπτωση μη τήρησης των κανονισμών ασφαλείας...
  • Seite 39: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Το έμβολο συγκόλλησης επιτρέπεται να λειτουργήσει μόνο με οι αποροφητήρες είναι συνδεδεμένοι και χρησιμοποιούνται τα τροφοδοτικά της Weller. σωστά. Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος και σε εσωτερικούς χώρους. Συγκόλληση Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Διαβάστε και προσέξτε τις οδηγίες λειτουργίας του εκάστοτε χρησιμοποιούμενου τροφοδοτικού Weller . Ομάδες χρηστών Λόγω των διαφορετικών επιπέδων κινδύνου και των πιθανών επικίνδυνων καταστάσεων ορισμένα βήματα εργασίας επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένα Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ακίδες εξειδικευμένα άτομα. συγκόλλησης της Weller! Βήμα εργασίας Ομάδες χρηστών Μεταχείριση των ακίδων συγκόλλησης...
  • Seite 40 έχει κρυώσει. Η ένδειξη κατάστασης της φωτοδιόδου (LED) Συμπεριφορά της θερμοκρασίας πρέπει να είναι εκτός λειτουργίας. Το εργαλείο συγκόλλησης διαθέτει έναν εσωτερικό αισθητήρα Διατηρείτε τις επιφάνειες μετάδοσης της θερμότητας της χρήσης. Μέσω αυτού του αισθητήρα μπορεί να ρυθμιστεί ακίδας συγκόλλησης και του θερμαντικού σώματος καθαρές. μια αυτόματη λειτουργία απενεργοποίησης (ετοιμότητα). Οι Το θερμαντικό στοιχείο δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με ρυθμίσεις βρίσκονται στις εκάστοτε οδηγίες λειτουργίας του κασσίτερο κόλλησης (καλάι). σταθμού. Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. Σύμβολα Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά WELLER. Προσοχή! Εγγύηση Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα Προειδοποιηση! Κίνδυνος εγκαύματος! παραγράφονται μετά από ένα έτος από την παράδοση στον αγοραστή. Αυτό δεν ισχύει για αναγωγικές αξιώσεις του αγοραστή σύμφωνα με την §§ 478, 479 BGB. Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού! Για μια εγγύηση που δίνουμε φέρουμε την ευθύνη μόνο, όταν η εγγύηση ποιότητας ή η εγγύηση αντοχής έχει δοθεί από...
  • Seite 41: Güvenlik Uyarıları

    TÜRKÇE Cihazı çalıştırmadan ve işletime almadan önce UYARI Yanma tehlikesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını Lehim ucu lehimleme işlemleri sırasında çok sıcak dikkatlice okuyunuz. olur. Bu uçlara dokunulması durumunda, yanma Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda hayati tehlike tehlikesi söz konusudur. Lehimleme işleminden sonra oluşabilir. lehimleme aleti ve iş parçası taşıyıcı hala sıcak. Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların erişebileceği Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli göze •...
  • Seite 42 Kullanıcı grupları emin olunuz. Farklı düzeyde riskler ve tehlike potansiyelleri nedeniyle Lehimleme bazı çalışma adımları sadece eğitimli uzmanlar tarafından yürütülebilir. Kullanılan her bir Weller besleme ünitesine ait kullanım Çalışma adımı Kullanıcı grupları kılavuzunu okuyun ve dikkate alın. Lehim parametresi bilgisi Teknik eğitimli uzman personel Elektrikli yedek parçaların Uzman elektrik teknisyeni Yalnızca orijinal Weller havya uçlarını...
  • Seite 43: Teknik Veriler

    TÜRKÇE Garanti Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl içinde zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478, 479 BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için geçerli değildir. Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir. Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği taktirde iptal olur. Lütfen adresinden bilgi alınız www.weller-tools.com. Teknik Veriler Havya çubuğu WTP 90 Sıcaklık sahası (°C / °F) 50-450 / 150-850 Güç tüketimi Şebeke gerilimi (V AC) Isıtma süresi (50°C‘den 350°C‘ye) (120°F‘den 660°F‘ye) Uç ailesi XNT, THM Besleme ünitesi WT 1, WT 1H Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! Isı tutumu Lehim aleti entegre bir kullanım sensörüne sahiptir. Bu sensör üzerinden otomatik devre dışı bırakma fonksiyonu ayarlanabilir (bekleme). Ayarları, ilgili istasyon kullanım kılavuzunda bulunabilir. Semboller...
  • Seite 44 ČESKÝ Přečtěte si celý tento návod a bezpečnostní VAROVÁNÍ Nebezpečí popálení pokyny před uvedením do provozu a před tím, Pájecí hrot je při pájení velmi horký. Při dotyku exis- než začnete s přístrojem pracovat. tuje nebezpečí popálení. Po pájení zůstávají páječka a V případě nedodržení bezpečnostních předpisů hrozí...
  • Seite 45 Technicky vzdělaná osoba Výměna filtru s vedením a pod dohledem Přečtěte si a dodržujte pokyny návodu k obsluze Výměna elektrických kvalifikovaného odborníka příslušné používané napájecí jednotky Weller . náhradních dílů Údržba a servisní práce ohledně Používejte pouze originální pájecí hroty Weller! VAROVÁNÍ Před prací na stroji vždy vytáhněte přívodní kabel ze Manipulace s pájecími hroty...
  • Seite 46 ČESKÝ Technické údaje Pájedlo WTP 90 Teplotní rozsah (°C / °F) 50-450 / 150-850 Příkon Síťové napětí (V AC) Doba zahřátí (z 50 °C na 350 °C) (z 120 °F na 660 °F) Kolekce hrotů XNT, THM Napájecí zdroj WT 1, WT 1H Technické změny vyhrazeny! Teplotní chování Páječka je vybavena interním senzorem používání. Jím lze nastavit funkci automatického vypnutí (režim stand-by). Nas- tavení je uvedeno v příslušném návodu k obsluze jednotky. Symboly Pozor! Varování! Nebezpečí popálení Přečtěte si návod k používání! Značka CE Likvidace Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ EU o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit...
  • Seite 47 POLSKI Przed uruchomieniem i przystąpieniem do pracy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję Podczas lutowania grot lutowniczy nagrzewa się do obsługi i wskazówki bezpieczeństwa. bardzo wysokiej temperatury. Dotknięcie grotu grozi Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa stanowi poparzeniem. Po zakończeniu procesu lutowania, zagrożenie dla życia i zdrowia. lutownica i lutowany przedmiot są...
  • Seite 48: Grupy Użytkowników

    Grupy użytkowników Lutowanie Ze względu na różne poziomy ryzyka i potencjalne zagrożenia niektóre czynności mogą być wykonywane tylko Należy przeczytać i przestrzegać informacji zawartych przez przeszkolonych specjalistów. w instrukcji obsługi dla aktualnie stosowanej stacji zasilającej Weller . Czynność Grupy użytkowników Określanie parametrów Personel specjalis- lutowania tyczny dysponujący wykształceniem techni- Stosować wyłącznie oryginalne groty...
  • Seite 49: Dane Techniczne

    Narzędzie do lutowania, zanim dojdzie do ostygnięcia grotu Uwaga! lutowniczego, musi pozostać odłożone w uchwycie przez co najmniej 3 minuty. Dioda LED wskaźnika stanu musi być Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo popar- wyłączona. zenia Utrzymywać w czystości powierzchnie przewodzące ciepło grotu lutowniczego oraz elementu grzewczego. Element grzewczy nie może mieć kontaktu z cyną lutowniczą. Przeczytać instrukcję obsługi! Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone przez firmę Weller. Znak CE Stosować wyłącznie oryginalne części Utylizacja zamienne WELLER. Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpa- dami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Gwarancja Europejską Dyrektywą 2012/19/EU dotyczącą Roszczenia nabywcy z tytułu wad produktu wygasają po zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elek- roku od dostarczenia produktu. Nie dotyczy to roszczeń tronicznego, zużyte elektronarzędzia należy zwrotnych wg §§ 478 i 479 BGB (kodeksu cywilnego).
  • Seite 50: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR Olvassa át alaposan ezt az útmutatót és a VIGYÁZAT Égésveszély biztonsági előírásokat a készülék üzembe A forrasztócsúcs a forrasztási folyamatok közben helyezése és használata előtt. nagyon forró. A hegy megérintésekor fennáll az A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása veszélyezte- égésveszély. Forrasztás után a forrasztókészülék és a ti a testi épséget és az életet.
  • Seite 51: Ápolás És Karbantartás

    Munkafolyamat Felhasználói csoportok használatáról. A forrasztási paraméterek Műszaki képzettségű előírásai szakszemélyzet Forrasztás Elektromos alkatrészek Villamos szakember cseréje Olvassa el és tartsa be a mindenkori Weller tápegység A karbantartási Biztonsági szakember kezelési útmutatóját. időintervallumok előírásai Kezelés Laikusok Szűrőcsere Csak eredeti Weller forrasztócsúcso- Kezelés Műszaki tanulók egy kép- kat használjon! Szűrőcsere...
  • Seite 52: M Szaki Adatok

    Olvassa el a kezelési útmutatót! rancia“ fogalma alatt bocsátottuk ki. A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen használat esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végeznek rajta módosí- CE-jelölés tásokat. Ártalmatlanítás További információkért kérjük, látogasson el a weboldalra Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja www.weller-tools.com. a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2012/19/ Műszaki Adatok EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos Forrasztópáka WTP 90 kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és kör- nyezetbarát módon újra kell hasznosítani. Hőmérséklet-tartomány (°C / °F) 50-450 / 150-850 Teljesítményfelvétel Hálózati feszültség (V AC) Felfűtési idő (50 °C-ról 350 °C-ra) (120 °F-ről 660 °F-re) Forrasztóhegy-család XNT, THM Tápegység WT 1, WT 1H A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Hőmérséklet viselkedés A forrasztóeszköz belső használatérzékelővel rendelkezik.
  • Seite 53 SLOVENSKY Tento návod a bezpečnostné pokyny si VÝSTRAHA Nebezpečenstvo popálenia kompletne prečítajte pred uvedením do Hrot spájkovačky je pri procesoch spájkovania veľmi prevádzky a skôr ako začnete s prístrojom horúci. Pri kontakte s hrotom vzniká nebezpečenstvo pracovať. popálenia. Po ukončení spájkovania sú spájkovačka a Pri nedodržiavaní bezpečnostných predpisov hrozí...
  • Seite 54 Spájkovanie Pracovný krok Skupiny používateľov Zadanie parametrov Odborný personál s tech- Prečítajte si návod na používanie práve používanej spájkovania nickým vzdelaním napájacej jednotky Weller a dodržiavajte ho. Výmena elektrických Elektrotechnik náhradných dielov Zadanie intervalov údržby Odborník v oblasti bezpečnosti Používajte len originálne spájkovacie hroty Weller! Obsluha Laici Výmena filtra Manipulácia so spájkovacími hrotmi...
  • Seite 55 Likvidácia a označili pojmom „Záruka“. Elektrické náradie nevyhadzujte do Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli vykona- komunálneho odpadu! Podla európskej né zásahy nekvalifikovanými osobami. smernice 2012/19/EU o nakladaní s použitými Informujte sa prosím na internetovej stránke elektrickými a elektronickými zariadeniami www.weller-tools.com. a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat oddelene Technické údaje od ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej recyklácii. Spájkovacia rúčka WTP 90 Rozsah teploty (°C / °F) 50-450 / 150-850 Príkon Príkon Sieťové napätie (V AC) Doba nahrievania (50°C na 350°C) (120°F na 660°F) Druh špičiek XNT, THM Napájacia jednotka WT 1, WT 1H Technické zmeny vyhradené! Teplotná odozva Spájkovačka obsahuje interný senzor používania. Je na ňom možné nastaviť automatické vypnutie funkcie (úsporný...
  • Seite 56: Varnostna Navodila

    SLOVENŠČINA Pred vklopom in uporabo orodja si v celoti OPOZORILO Nevarnost opeklin preberite ta navodila za uporabo in varnostna Spajkalna konica se med spajkanjem zelo segreje. Ob opozorila. dotiku konic obstaja nevarnost opeklin. Po postopku Z neupoštevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje spajkanja sta spajkalnik in nosilec obdelovanca še in življenje.
  • Seite 57 Menjava filtra Uporaba Usposabljanje oseb Menjava filtra za delo na tehničnem Uporabljajte samo originalne spajkal- Menjava električnih nado- področju pod vodstvom ne konice Weller! mestnih delov in nadzorom izšolanega strokovnega osebja Ravnanje s spajkalnimi konicami Pri prvem segrevanju prevlecite selektivno spajkalno • Nega in vzdrževanje konico s spajko. Tako s spajkalne konice odstranite sloj oksidov in nečistoče, ki se na njej naberejo med...
  • Seite 58: Tehni Ni Podatki

    Preberite navodila za uporabo! napravo posegajo nekvalificirane osebe. Podrobnejše informacije najdete na spletni strani Znak CE www.weller-tools.com. Odstranjevanje Tehnični Podatki Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo Spajkalnik WTP 90 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni Temperaturno območje (°C / °F) 50-450 / 150-850 zakonodaji je treba elektricna orodja ob Poraba moči koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati Omrežna napetost...
  • Seite 59 EESTI Lugege enne seadme kasutuselevõttu ja sellega HOIATUS Põletusoht töötamist käesolev juhend ja ohutusjuhised Jooteotsik muutub jooteprotsessis väga kuumaks. põhjalikult läbi. Otsikute puudutamisel esineb põletuste oht. Pärast Nendest ohutuseeeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik jootmist on jootmistööriist ja detailihoidik kuumad. tervisele ja elule. Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati •...
  • Seite 60 Kasutage jootekolbi ainult kasutusjuhendis nimetatud otstarbel, see tähendab, jootmiseks ja lahtijootmiseks siin garantii on antud, kasutades mõistet „Garantii“. nimetatud tingimustel. Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse Jootekolbi tohib kasutada vaid Weller toiteplokkidega. korral ja juhul, kui kvalifitseerimata isikud teevad seadme juures muudatusi. Seda seadet tohib kasutada üksnes toatemperatuuril ja siseruumides. Kaitske seadet niiskuse ja otsese päikeseki- Lisainfot leiate veebilehel irguse eest.
  • Seite 61: Tehnilised Andmed

    EESTI Tehnilised Andmed Jootekolvid WTP 90 Temperatuurivahemik (°C / °F) 50-450 / 150-850 Võimsustarve Võimsus- tarve Võrgupinge (V AC) Soojendusaeg (50 °C-lt 350 °C-le) (120 °F-lt 660 °F-le) Otsikute seeria XNT, THM Toiteplokk WT 1, WT 1H Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimalikud! Temperatuurile reageerimine Jooteinstrument on varustatud sisemise tööanduriga. Selle kaudu saab reguleerida automaatse väljalülituse funktsiooni (Standby). Reguleerimisjuhiseid vaadake vastavast jaama...
  • Seite 62: Drošības Norādes

    LATVISKI Pirms sākt ekspluatāciju vai darbu ar ierīci, BRĪDINĀJUMS Apdegumu risks izlasiet lietošanas pamācību un pievienotos Lodēšanas darbu veikšanas laikā lodgalva sti- drošības norādījumus. pri sakarst. Pieskaroties lodgalvām, iespējams Neievērojot drošības noteikumus, ir risks gūt smagus vai apdedzināties. Pēc lodēšanas lodāmurs un detaļas dzīvībai bīstamus savainojumus. paliktnis vēl ir karsti. Uzglabājiet šo lietošanas pamācību tā, lai tā būtu pieejama Laikā, kad lodāmurs netiek izmantots, vienmēr •...
  • Seite 63 Izmantojiet lodēšanas dūmu atsūkšanas ierīci. Ja ir stariem. uzstādītas lodēšanas dūmu atsūkšanas ierīču pieslēgšanai paredzētas iekārtas, pārliecinieties, ka šīs ierīces ir Lietotāju grupas pieslēgtas un tiek pareizi lietotas. Tā kā pastāv dažāda līmeņa riski un bīstamības potenciāls, Lodēšana atsevišķus darba etapus drīkst veikt vienīgi apmācīti speciālisti. Izlasiet un ievērojiet izmantotās „Weller” barošanas Darba etaps Lietotāju grupas vienības lietošanas instrukciju. Noteiktie lodēšanas Kvalificēts personāls ar parametri tehnisko izglītību Elektrisko rezerves daļu Elektrotehnikas speciālists Izmantojiet tikai oriģinālos „Weller”...
  • Seite 64: Tehniskie Dati

    Brīdinājums! Apdegumu risks Saskaņā ar sniegto garantiju mēs esam atbildīgi tikai tad, ja lietošanas vai glabāšanas garantija ir norādīta rakstiski un tekstā lietots jēdziens „Garantija”. Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu! Garantija zaudē spēku, ja ierīce tiek izmantota neatbilstoši norādījumiem un nekvalificētas personas veic ierīces izmaiņas. CE marķējums Informāciju skatiet vietnē Utilizācija www.weller-tools.com. Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritu- mos! Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/ Tehniskie dati EU par lietotajām elektroiekārtām, elekt- ronikas iekārtām un tās iekļaušanu valsts Lodāmurs WTP 90 likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei Temperatūras diapazons (°C / °F) 50-450 / 150-850 videi draudzīgā veidā. Jauda Barošanas patēriņš Tīkla spriegums (V AC) Uzsildes laiks (no 50 °C līdz 350 °C) (no 120 °F līdz 660 °F) Lodgalvu sērija XNT, THM Barošanas vienība WT 1, WT 1H Paturam tiesības veikt tehniskās izmaiņas! Temperatūras reakcija...
  • Seite 65: Saugos Taisyklės

    LIETUVIŠKAI Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir su juo dirbti ĮSPĖJIMAS Pavojus nudegti perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir Litavimo antgalis lituojant būna itin karštas. Prisilietus saugos taisykles. prie antgalių, galima nudegti. Baigus lituoti, lituoklis ir Jei nepaisysite saugos nurodymų, kils pavojus sveikatai ir jo laikiklis būna įkaitę. gyvybei. Kai litavimo įrankio nenaudojate būtinai įdėkite į...
  • Seite 66: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Elektrinių atsarginių dalių Kvalifikuoti elektrikai prijungti ir naudojami tinkamai. keitimas Techninės priežiūros Už saugą atsakingi spe- Litavimas intervalų nurodymas cialistai Valdymas Samdiniai Perskaitykite „Weller“ maitinimo bloko „“ eksploatavimo Filtrų keitimas instrukciją ir laikykitės joje pateiktų nurodymų. Valdymas Besimokantieji techni- Filtrų keitimas niam išsilavinimui gauti, Elektrinių atsarginių dalių instruktuojami ir prižiūrimi keitimas išsilavinimą turinčio Naudokite tik originalius litavimo...
  • Seite 67: Techniniai Duomenys

    LIETUVIŠKAI Techniniai duomenys Lituoklis WTP 90 Temperatūrų diapazonas (°C / °F) 50-450 / 150-850 Imamoji galia Tinklo įtampa (V AC) Įkaitinimo trukmė (nuo 50 °C iki 350 °C) (nuo 120 °F iki 660 °F) Antgalių serija XNT, THM Maitinimo blokas WT 1, WT 1H Gamintojas pasilieka teisę į techninius pakeitimus! Temperatūros kitimas Litavimo įrankyje yra vidinis naudojimo jutiklis. Juo suaktyvi- nama automatinio išjungimo funkcija (budėjimo režimas). Nu- statymus rasite atitinkamoje stotelės naudojimo instrukcijoje. Simboliai Dėmesio! ĮSpėjimas! Pavojus nudegti Perskaitykite naudojimo instrukciją! CE ženklas Utilizavimas Neišmeskite elektros įrenginių į buitinius šiukšlynus! Pagal ES direktyvą 2012/19/EU dėl naudotų įrenginių, elektros įrenginių ir jų įtraukimo į valstybinius įstatymus naudotus įrenginius būtina surinkti atskirai ir nugabenti antrinių žaliavų perdirbimui aplinkai nekenks-...
  • Seite 68 БЪЛГАРСКИ Преди пускане в действие и започване на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от изгаряния работа с прибора прочетете докрай това Върхът на запояване става много гореща по ръководство и инструкциите за безопасна време на запояване работа. Съществува опасност работа. от изгаряния от докосване на върховете. След При неспазване на правилата за безопасност има...
  • Seite 69 Моля, не забравяйте да прочетете и следвайте Потребителски групи инструкциите за експлоатация на вашия Unit Supply Weller. Поради различни големите рискове и потенциални опасности някои работни операции могат да бъдат извършвани само от квалифициран и обучен персонал. Работна операция Потребителски групи Използвайте само оригинални Weller съвети запояване! Параметри Default Обучен специализиран запояване технически персонал Обработване на накрайника на поялника Смяна на електрически Електротехник При първо загряване нанесете тънък слой припой резервни части...
  • Seite 70: Технически Данни

    Инструментът за запояване трябва да се остави в „Ръководство за работа“ на съответната станция. изключен в останалата част на безопасността в продължение на най-малко 3 минути, докато върхът на Символи запояване се охлади. Индикаторът за LED статус трябва да бъде най-“OFF“. Дръжте топлообменните повърхности на върха на Внимание! запояване и отопление елемент чист. Нагревателят не трябва да влизат в контакт с запояване калай. Предупреждение! Риск от изгаряния Ремонтите трябва да се извършват от обучени от Weller лица. Използвайте само оригинални резервни Прочетете ръководство за експлоатация! части на WELLER. CE-знаци Гаранция Отстраняване като отпадък Претенциите към качеството на купувача имат давност Не изхвърляйте електрически инструменти една година след датата на доставка при купувача. Това в домакинските отпадъци! В съответствие не важи за регресни претенции на купувача по §§ 478, с европейската Директива 2012/19/EU за 479 ГК.
  • Seite 71: Indicaţii De Securitate

    ROMĂNIA Citiţi în întregime acest manual şi instrucţiunile AVERTIZARE Pericol de provocare a arsurilor de siguranţă înainte de punerea în funcţiune şi În procesele de lipire cu aliaj vârful de lipit devine înainte de a lucra cu acest aparat. foarte fierbinte. La atingerea vârfului apare pericol de În caz de nerespectare a prescripţiilor privind măsurile de provocare a arsurilor.
  • Seite 72 Etapă de lucru Grupe de utilizatori Specificarea parametrilor Personal calificat cu forma- Citiţi şi aveţi în vedere manualul de exploatare pentru de lipire cu aliaj re tehnică unitatea de alimentare Weller respectivă utilizată. Înlocuirea pieselor de Electrician calificat schimb electrice Specificarea intervalelor de Expert în siguranţă Utilizaţi numai vârfuri de lipit origina- întreţinere...
  • Seite 73: Date Tehnice

    ROMĂNIA Simboluri Menţineţi curate suprafeţele de transfer termic ale vârfului de lipire metalică şi corpului de încălzire. Nu este permis ca elementul de încălzire să intre în contact cu cositorul pentru Atenție! lipire. Reparaţiile trebuie executate de către persoane instruite de firma Weller. Avertizare! Pericol de provocare a arsurilor Utilizaţi numai piese de schimb WELLER. Citiţi manualul de operare! Garanția pentru produs Drepturile de remediere a deficienţelor îşi pierd valabilitatea Marcaj CE pentru cumpărător într-un an de la data livrării. Acest lucru nu se aplică în cazul drepturilor cumpărătorului la o cale de atac Eliminarea ca deșeu conform paragrafelor 478, 479 din Codul Civil (Germania). Nu depuneţi sculele electrice împreună În cadrul unei garanţii pentru produs oferite de noi, ne cu deşeurile menajere! Conform directivei asumăm răspunderea numai dacă garanţia pentru structură...
  • Seite 74: Sigurnosna Upozorenja

    HRVATSKI Pročitajte u cijelosti ovaj naputak i priložena UPOZORENJE Opasnost od zadobivanja ope- sigurnosna upozorenja u privitku prije nego što klina uređaj pustite u rad i prije nego što ga počnete Vrh lemilice je tijekom lemljenja jako vruć. Kod koristiti. kontakta s vrhovima prijeti opasnost od zadobivanja U slučaju nepoštivanja sigurnosnih propisa prijeti opasnost opeklina.
  • Seite 75 Zamjena električnih rezerv- Električar Lemljenje nih dijelova Podatak o intervalima Stručnjak za sigurnost Pročitajte naputak za rukovanje dotične jedinice za održavanja napajanje Weller koja se koristi i pridržavajte se istog. Lijepljenje Bilo tko Mjenjanje filtra Lijepljenje Tehnički pripravnici pod Mjenjanje filtra nadzorom obučenog Koristite samo originalne vrhove Zamjena električnih rezerv-...
  • Seite 76: Tehnički Podaci

    HRVATSKI Jamstvo prestaje u slučaju nepravilne uporabe i ako nekvali- ficirane osobe vrše zahvate na proizvodu. Informacije možete naći na internetskoj stranici www.weller-tools.com. Tehnički podaci Lemilo WTP 90 Temperaturno područje (°C / °F) 50-450 / 150-850 Potrošnja energije Mrežni napon (V AC) Trajanje zagrijavanja (50°C na 350°C) (120°F na 660°F) Vrsta šiljka XNT, THM Jedinica za napajanje WT 1, WT 1H Pridržavamo pravo na tehničke preinake! Temperaturno ponašanje Alat za lemljenje ima unutarnju upotrebu senzora. Za to se može postaviti automatsko isključivanje funkcija (u pripravi). Postavke se nalaze u odgovarajućim uputama za rad stanica. Simboli Pažnja! Upozorenje! Opasnost od zadobivanja opeklina Pročitati upute za upotrebu!
  • Seite 77: Указания По Технике Безопасности

    PУССКИЙ Внимательно прочтите данное руководство ВНИМАНИЕ Опасность ожога по эксплуатации и указания по технике Жало во время процессов пайки сильно безопасности перед вводом в эксплуатацию и нагревается. При прикосновении к жалу возникает началом работы с устройством. опасность ожога. После паяния паяльный При несоблюдении предписаний по безопасности...
  • Seite 78: Использование По Назначению

    Группы пользователей убедитесь в том, что они подключены и правильно используются. По причине возникновения различных рисков и потенциальных опасностей некоторые рабочие Паять операции разрешается выполнять только обученным квалифицированным специалистам. Прочтите и соблюдайте руководство по Рабочая операция Группы пользователей эксплуатации на соответствующий используемый блок подготовки воздуха Weller. Установка параметров Квалифицированный пайки персонал с техническим образованием Замена электрических Профессиональный используйте только запасных деталей электрик оригинальные жала Weller! Установка интервалов...
  • Seite 79 PУССКИЙ Технические характеристики Уход и техническое обслуживание Паяльник WTP 90 ВНИМАНИЕ Температурный диапазон (°C / °F) 50-450 / 150-850 Перед началом любых работ выньте сетевую вилку Потребляемая мощность устройства из розетки. Дайте прибору остыть. Сетевое напряжение (V AC) Регулярно проверяйте все подключенные кабели и Время нагрева шланги.. Поврежденные электроинструменты должны (с 50°C до 350°C) (с быть незамедлительно выведены из эксплуатации. 120°F до 660°F) Разрешается производить замену жала только после его Семейство наконечников XNT, THM полного остывания.
  • Seite 80 低者,或缺乏经验和知识者可在已接受 仅允许在无技术故障的状态下运行焊接工具。 禁止停用保护 关于设备安全使用的指导或指示并理解 装置。 必须立即排除故障和损坏。 每次使用本装置/工具前,必须仔 相关危险的情况下使用设备。 儿童不得 细检查保护装置的功能是否正常且合乎规定。 检查活动部件 玩弄设备。 是否正常工作且没有卡住或部件是否损坏。 所有部件必须正 确安装且满足各项条件,以确保正常运行本装置。 儿童不得在无监督的情况下清洁和维护 请使用正确的工具。 请只使用附件列表中或由制造商许可的 设备。 附件或附加装置。 WELLER附件或附加装置请只用在原装 WELLER装置上。 使用其他工具和其他附件可能带来受伤 请让其他人员远离您的工位。 危险。 儿童和未经许可的人员不得逗留在工作区域内。 请勿让其他 请固定住工具。 请使用夹紧装置夹紧工件。 人员触摸焊接工具或电缆。 请使用焊接排烟装置。 如果存在用于连接排烟设备的工装, 警告 触电 请确保已将其连接且正确使用。 请采取相应措施,以防触电。 在采用抗静电设计的焊接工 具上,手柄具有导电能力。 焊接 请避免与接地部件有身体接触,例如管道、加热体、炉灶...
  • Seite 81 中文 规定的使用条件 技术资料 请只按照操作说明中规定的用途,在此处所述规定条件下,使 焊铁 WTP 90 用焊铁进行焊接和拆焊。 温度范围 (°C / 50-450 / 150- 仅允许使用Weller供电单元运行焊铁。 °F) 该设备仅允许室温条件下在室内使用。 避免潮湿和阳光直 电源 射。 电源电压 (V AC) 用户群体 升温时间 (50°C至350°C) 由于危险和潜在危险程度的不同,几个工作步骤仅可由受过培 (120°F至660°F) 训的专业人士进行操作。 烙铁头顶部状况 XNT, THM 工作步骤 用户群体 供电单元 WT 1, WT 1H 焊接参数规定...
  • Seite 82 한국어 본 장치를 가지고 작업하기 전에 설명서 및 안전 지침 경고 화상에 주의 하세요 ! 내용을 숙지하십시오. 납땜 작업중에는 인두팁이 매우 뜨거우니 주의 하세요. 뜨 안전 규정을 준수하지 않을 경우 신체 및 생명이 위험 거운 인두팁과 접촉하면 화상위험이 있습니다. 납땜 작업 할...
  • Seite 83 나 제조사에서 승인한 액세서리 또는 보조 장치만 사용하십시 사용 설명서에 제시된 납땜 및 납땜 제거 용도에 맞춰 이곳에 오. WELLER 액세서리 또는 보조 장치는 순정품 WELLER 장 제시된 조건 하에서만 납땜인두를 사용하십시오. 치에만 사용하십시오. 다른 공구 및 다른 액세서리를 사용하...
  • Seite 84 전동공구를 생활쓰레기와 함께 처리하지 말 www.weller-tools.com. 것! 국가법률과 폐기전자전기설비의 유럽지령 2012/19/EU규정에 따라, 단독적으로 수명이 중지된 전동공구를 수집하고, 이를 환경보호회 기술자료 수공장으로 송부할것. 납땜인두 WTP 90 온도범위 (°C / °F) 50-450 / 150-850 전원 주 공급전압 (V AC) 온도 상승시간 (50°C ~ 350°C) (120°F ~ 660°F)
  • Seite 85 日本語 使用開始前および機器で作業する前に本マニュアルと 火傷に注意 警告 安全上の注意事項を良くお読みください。 はんだ付け作業中、 はんだごての温度は高くなります。 コテ 安全規則を無視すると、 生命に関わる危険が生じるお 先に触ると火傷をする危険性があります。 ハンダ付け工程の それがあります。 後は、 ハンダ付けツールとワークピースキャリアはまだ高温 取扱説明書を常に取り出しやすい場所に保管して下さい。 接続 の状態です。 された機器の各取扱説明書を参照してください。 はんだ付けツールを使用しない時は、 安全な環境下におい • て保管ください。 セーフティコンソールの安全な状態を確保 安全に関する情報 してください。 高温はんだごてに触らないでください、 且つそれを可燃物か • 満13歳以上の児童と体力、 感覚力又は ら離してください。 . 知力が比較的低い者、 又は経験と知識が はんだごて先温度が下がってから交換してください。 • 不足する者は装置安全使用に関する指導 液状のすず合金によって火傷をするおそれがあります。 すず がはねるのを防止してください。...
  • Seite 86 日本語 ユーザーグループ 正しいツールを使用してください。 必ずアクセサリーリストに記 載されているか、 もしくはメーカーが推奨するアクセサリーまた 危険と潜在的危険の程度が異なるため、 いく つかの作業ステッ は補助機器を使用してください。 WELLER アクセサリーもしく プはトレーニングを受けた専門員によって実施されなければな は補助機器は純正 WELLER 機器にのみ使用してください。 他 りません。 のツールもしくはアクセサリーを使用すると、 怪我をするおそれ があります。 作業手順 ユーザーグループ ツールを固定してください。 ワークピースを固定するにはテン ハンダ付けパラメータの設定 技術的なトレーニングを受 ショナーを使用してください。 けた者 ハンダ付け用の排煙装置を使用してください。 ハンダ付け排煙 電気部品の交換 電気技術者 装置を使用する場合は、 接続した装置が正しく使用できることを デフォルトのメンテナンス 安全管理専門員 確認してください。 間隔 ハンダ付け...
  • Seite 87 日本語 仕様諸元 ハンダゴテ WTP 90 温度範囲 (°C / °F) 50-450 / 150- 電力消費量 主電源電圧 (V AC) 加熱時間 (50°C ~ 350°C) (120°F ~ 660°F) はんだごて先端チップ種類態 XNT, THM 電源供給ユニット WT 1, WT 1H 記載の技術、 仕様情報は予告なく変更になることがございます。 温度特性 ハンダ付けツールは内部に使用状況を検知するセンサーを備え ています。 このセンサーを介して、 自動スイッチオフ機能が設定す ることができます (待機状態)。 この設定については、 各ステーシ...
  • Seite 88 WTP 90...
  • Seite 89 T0055740700 / 01.2016 GERMANY SWEDEN AUSTR ALIA Weller Tools GmbH Apex Tool Group AB Apex Tools Carl-Benz-Straße 2 Fabriksgatan 4 P.O. Box 366, 519 Nurigong Street 74354 Besigheim 531 30 Lidköping Albury, N.S.W. 2640 Australia Tel: +49 (0)7143 580-0 Tel: +46 (0) 510 77 71 720 Fax: +49 (0)7143 580-108 Tel: +61 (2)6058-0300 Fax: +61 (2)6021-7403 ITALY SWITZERLAND INDIA Apex Tool S.r.l. Apex Tool Switzerland Sàrl Apex Tool Group India Pvt. Ltd.

Inhaltsverzeichnis