Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Bouwserie 41 met varianten
Van de bouwserie 41 werden tussen 1936 en 1941 in totaal 366 machines gebouwd. Het waren echte universele locs, die met een
maximum snelheid van 90 km/h en een vermogen van 1900 pk zelfs een sneltrein konden trekken, al waren ze in eerste instantie voor de
goederentreindienst ontworpen. Omdat de eerste locs van deze serie snelle veetreinen reden, kregen ze in Duitsland de bijnaam
»Ochsenlok«. De slanke ketel en het goed geproportioneerde loopwerk gaven de locs een elegante uitstraling.
Loc en tender met LED-verlichting! Het openen van de lok is alleen voor het inbouwen van een digitale DECODER noodzakelijk.
Schroeven a, b en c losdraaien en de kap naar boven losnemen (fig. 2).
Oliën: Alleen de assen van de loopwerk op de gekenmerkte plaatsen smeren (fig. 3). De motor mag absoluut niet worden gesmeerd! Al-
leen FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken. Een klein druppeltje per smeerpunt () is heus voldoende, anders wordt de zaak te vet. Voor
een juiste dosering het spuitje gebruiken dat wordt bijgeleverd in het olieflesjes. Op de gemerkte plaats kan de schakelmagneet 942701
gemonteerd worden (fig. 3). Met de locomotief zijn 2 bescherming van de zuigerstang buizen die kan mounten alleen voor rijden met cur-
ves >R2. Zuigerstang bescherming van buizen in de voorkant van de rechthoekige opening op de cilinder stekker (fig 2). Alleen voor en
loc uitgruist met remwerkhangers op de voorste as: Bij het berijden van kleinere bogen (b. v. R 1) moet u de remwerkhanger (voor) verwij-
deren. Tender met LED-verlichting! Het openen van de tender is alleen voor het vervangen van de motor en het smeren van de aandrij-
ving noodzakelijk. Schroeven d, e en f losdraaien en het tenderhuis naar boven losnemen (fig. 4). Anti-slip-bandjes: 00 544007. De kool-
borstels van de motor hoeven niet te worden vervangen! Het vervangen van de motor: Motorhouderklem voorzichtig buigen en
wegnemen. Motor naar boven toe losnemen (fig. 5). Let bij het inbouwen van de nieuwe motor op een juiste montage door middel van de
rood/zwarte markering op de motor. Reservemotor: 00 504103. Decoder: 687301 (DCC).
De lokomotief is met een 6-polige elektrische adapter volgens NEM 651 uitgerust. Voor het inbouwen van een digitale DECODER het lok-
huis verwijderen (fig. 2). De adapter voorzichtig van de ondergrond lostrekken en de overbruggingsstekker z eruit halen. De 6-polige stek-
ker van de DECODER zo in de adapter steken, dat de markeringen '1' zich aan dezelfde zijde bevinden. Indien nodig, met behulp van de
meegeleverde kleefstrook de decoder op de voorbestemde plaats bevestigen. Let er bij het vastzetten van de decoder vooral op dat de
draden niet klem komen te zitten tijdens de montage van het lokhuis. Zorg er voor dat de adapter en de decoder door deze kleef-
strook elektrisch van het metalen hoek geïsoleerd zijn. Lokhuis weer monteren en met de schroeven vastzetten. De lok kan un via
adres "3" rijden.
Het verwisselen van de koppeling: FLEISCHMANN-Steek-Ruilkoppeling: 6511 · FLEISCHMANN PROFI-Steekkoppeling: 6515. 1. In
de pijlrichting lostrekken. 2. Reservekoppeling in de pijlrichting insteken tot de klemmen pakken.
Litra 41 med variante
I årene 1936 til 1941 blev der bygges 366 stk af BR 41. Den alsidige maskine havde en ydelse på 1900 PS, og havde en max. hastighed
på 90 km/t, selvom den egentlig var tænkt som trækkraft til hurtige gogstog. Da den første maskine trak dyretransporter fik den tilnavent
»Ochsenlok« (kvæglok). Den slanke kedel og den velproportionerede underdel gav maskinen et elegant udseende.
Lokomotiv med LED-verlichting! Lokomotiv bør kun åbnes for montering af en digital DECODER. Skruerne a, b og c løsons og huset
løftes ovenud (Fig. 2). Smøring: Smør kun aksler og gangtøj på de viste steder (Fig. 3). Motoren må under ingen omstændigheder
smøres! Anvend kun FLEISCHMANN-olie 6599. Kun en enkelt dråbe for hvert smørested (), ellers oversmøres. Til dosering anvendes
den lille nål indvendig i skrilåget. Lokomotivet er 2 stempelstang beskyttelse rør der kan montere, når de forlader lokomotiv på radier> R2.
Stempelstang beskyttelse rør foran den rektangulære åbning på cylinderen stikket (Fig. 2). Hvis dit lokomotiv med bremseklodser på for-
reste aksel være udstyret til at levere hjulene, de er nede for at fratrække, hvis de ønsker at køre mindre radier end R2. Kontaktmagneten
942701 kan monteres på det markerede sted (Fig. 3). Hæfteringe: 00 544007. Tenderen med LED-verlichting! Tenderen bør kun åbnes
for smøring af drevet og udskiftning afa motoren. Skruerne d, e og f løsnes og tenderhuset løftes ovenud (Fig. 4). Motorkullene skal ikke
skiftes ud! Udskiftning af motor: Holdeklemmerne bœjes let og fjernes. Motoren trækkes ovenud (Fig. 5). Vær opmærksom på, at den
nye motor bliver placeret korrekt. Bemærk den sort/røde markering på motoren. Udskiftningsmotor: 00 504103.
DECODEREN: 687301 (DCC). Lokomotivet er udstyret med et 6-polet (NEM 651) stik. For montering af en digital DECODER fjernes over-
delen (Fig. 2). Stikket løsnes forsigtigt, og brostikket z trækkes ud. Det 6-polede stik på DECODEREN monteres, så markeringen '1' sid-
der på samme kant. Hvis det er nødvendigt, DECODEREN monteres med et af de vedlagte stykker tape, med den største komponent op
mod metalvinklen. Vær opmærksom på, at ledningerne ikke kommer i klemme, når over delen monteres igen. Det er
vigtigt, at decoder og stik er isoleret på metalvinklen med tapen. Overdelen monteres igen. Lokomotivet kører un under adresse "3".
Udskiftning af kobling: FLEISCHMANN-stik-udskiftningskobling: 6511 · FLEISCHMANN-PROFI- stikkobling: 6515. 1. Trækkes ud i
pilens retning. 2. Udskiftningskoblingen skubbes i, indtil den klikker.
Gruppo 41 con varianti
Tra il 1936 e il 1941 furono costruite 366 loco di questa serie. Furono utlizzate per il traffico misto e con una velocità massima di 90 km/h
e una potenza di 1900 CV, potevano anche trainare un treno espresso nonostante fossero state costruite appositamente per servizi di
treni merci. Poichè le prime locomotive furono usate per trainare convogli per il trasporto bestiame, divennero famose con il nome di »Och-
senlok« (loco per buoi); La linea slanciata della caldaia ed il telaio ben proporzionato fanno di questa locomotiva un modello elegante.
Locomotiva con illuminazione LED! L'apertura della locomotiva va effettuata solo per installare un DECODER digitale. Rimuovere le viti
a, b, c, sollevare verso l'alto il mantello (fig. 2). Lubrificazione: Lubrificare le assi e i tiranti solo nei punti contrassegnati (fig. 3). Il motore
non va mai oliato! Utilizzare solo olio FLEISCHMANN 6599. Usare soltanto una piccola goccia per ogni punto di oliatura (), altrimenti
si rischia di oliare troppo. Per il dosaggio utilizzare l'ago di cui è provvisto il tappo di chiusura del flacone dell'olio. La locomotiva sono 2
tubi di protezione asta del pistone che può montare quando lasciano la locomotiva a raggi >R2. Inserire pistone di protezione tubi asta
alla l'apertura rettangolare in fronte del cilindro (fig. 2). Se la vostra locomotiva è dotata di un pastiglie freno sul davanti, sono giù di de-
durre se vogliono guidare piccoli raggi di R2. Sul posto segnato può essere installato il dispositivo di comando 942701 (fig. 3). Anelli di
attrito 00 544007. Tender con illuminazione LED! L'apertura del tender va effettuata solo per lubrificare gli ingranaggi o per la sostitu-
zione del motore. Rimuovere le viti d, e, f, sollevare verso l'alto il mantello del tender (fig. 4). I carboncini del motore non necessitano di
sostituzione! Sostituzione del motore: Piegare leggermente la linguetta del motore e asportarlo. Sollevare verso l'alto il motore (fig. 5).
Inserire il nuovo motore nel suo alloggio facendo attenzione a posizionarlo in modo corretto. Fare attenzione al contrassegno rosso/nero
sul motore. Motore di ricambio: 00 504103.
DECODER recommandato: 687301 (DCC). La locomotiva è dotata di un connettore elettrico a 6 poli conforme alla norma NEM 651. Per
installare un DECODER digitale, smontare l'alloggiamento della locomotiva (Fig. 2). Staccare con cautela il connettore dalla base ed
estrarre la spina a ponticello z. Inserire la spina a 6 poli del DECODER nel connettore in modo tale che le tacche '1' si trovino sullo stesso
lato. In caso di necessità, incollare con una delle strisce adesive, che sono accluse al DECODER, il decoder con il componente maggiore
sul lato interno della squadra metallica. Incollando il decoder nello spazio limitato all'interno dell'alloggiamento della locomotiva, fare at-
tenzione affinché i cavetti non vengano schiacciati al momento del successivo posizionamento dell'alloggiamento. Incollare il connet-
tore con la strisce adesiva sul decoder, facendo attenzione affinché il decoder e il connettore risultino isolati elettricamente con-
tro il squadra metallica mediante il nastro adesivo. Posizionare nuovamente l'alloggiamento della locomotiva e fissarlo con le viti. La
locomotiva può ora circolare con l'indi rizzo "3".
Sostituzione gancio: FLEISCHMANN-Gancio di ricambio a innesto: 6511 · FLEISCHMANN-PROFI-Gancio a innesto: 6515. 1. Staccare
nel senso della freccetta. 2. Inserire il gancio di ricambio nel senso della freccetta e quindi portarlo fino all'incastro nelle graffe di fissag-
gio.
0.1 DM
Made in Germany · Fabriqué en Allemagne
Kontaktgeber in Verbindung mit Schaltschiene 6402/6432 zur Aus-lö-
sung elektrischer Schaltfunktionen.
Contacter and contact unit 6402/6432 perform electrical switching
functions.
Frotteur fonctionnant en combinaison avec le contact universel
6402/6432 pour effectuer des commandes d'appareils électromagnéti-
ques.
Het kontakt wordt gemaakt tesamen met schakelkontakt 6402/6432
om de elektrische schakelfunctie buiten werking te stellen.
Kontakt til udløsning af elektriske funktioner – i forbindelse med
kontaktskinne 6402/6432.
Trasmettitore d'impulsi (in unione lamina di condatto 6402/6432) per
il comando di dispositivi elettrici.
6402/6432
Schienenreinigung: Bei ungleichmäßigem Lauf von Loks die Schienen
mit Schienenreinigungsgummi 6595 säubern. Abrieb und Staub auf
geeignete Weise entfernen (z. B. Tischstaubsauger). Schienen mit leicht
öligem Lappen nachreiben. Dazu FLEISCHMANN-Öl 6599 verwenden.
Track Cleaning: For smooth running of locos, the tracks must be kept
clean using a track rubber block 6595. Dirt and dust can be removed
in any suitable way (i. e. table vacuum cleaner). Afterwards rub a lightly
oiled rag over the tracks. Use the FLEISCHMANN-oil 6599.
Nettoyage des voies : En cas de fonctionnement des locomotives par
"à coups", nettoyez la voie au moyen de la gomme 6595 prévue à cet
effet. Eliminez au maximum les poussières et autres corps étrangers
(utilisez p. ex. un petit aspirateur ménager). Huilez très parcimonieuse-
ment la vois au moyen d'un chiffon légèrement imbibé d'huile spéciale
FLEISCHMANN 6599.
Rail-reiniging: Bij een ongelijkmatige loop van de locs moeten de rails
met het railreinigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Vuil en stof
daarvan op de bekende wijze wegwerken (bijv. met een stofzuigertje).
De rails daarna lichtjes met een geolied lapje nabewerken. Daarvoor
FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken.
Skinnerengøring: Hvis toget kører ujævnt p.g.a. snavsede skinner, bru-
ges gummiblokken 6595. Støv m.v. fjernes, – evt. med en let støvsug-
ning. Skinnerne gnides let over med en blød olieret klud. Brug
FLEISCHMANN olie 6599.
Pulizia delle rotaie: Nel caso di un'andatura irregolare delle locomo-
tive, pulire i binari con la gomma pulisci rotaia 6595. Eliminare segni di
attrito e polvere in modo appropriato (es: con un aspirapolvere da ta-
volo). Strofinare le rotaie con uno straccio leggermente unto. Allo scopo
uti-lizzare olio FLEISCHMANN 6599.
6595
21/413002-0101
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die Laufflächen der
Räder mit sauberem Lappen oder Schienenreinigungsgummi 6595
zu reinigen. Niemals die angetriebenen Räder von Hand durchdre-
hen, sondern durch Anlegen einer Fahrspannung von max. 14 V
mit-
tels Anschlussdrähten antreiben. Nichtangetriebene Räder können von
Hand gedreht werden.
Diese FLEISCHMANN-Modell-Lok darf nur mit der vorgesehenen Fahr-
spannung (max. 14 V ) betrieben werden. Wir empfehlen die Ver-wen-
dung von FLEISCHMANN-Regeltrafos, die mit dem GS-Zeichen verse-
hen sind.
Cleaning the loco wheels: The running surfaces of the wheels can be
cleaned with a clean rag or by using the track rubber block 6595.
Operating Instructions · Instructions de service · Handleiding · Vejledning · Istru-
Never turn the driven wheels by hand, only by connecting two wires
with a max. of 14 V
to them. Wheels not driven can be turned by
hand. FLEISCHMANN model railways should only be operated using
the correct voltage (max. 14 V ). We recommend the use of FLEISCH-
D Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet wegen funktions- und modellbedingter scharfer Kanten und Spitzen sowie Verschluk-
MANN controllers/transformers which are marked with the indications
kungsgefahr. Betriebsanleitung aufbewahren! GB Not suitable for children under 3 years of age, because of the sharp edges and
GS.
points essential for operational and modelling conditions as well as the danger of swallowing! Retain operating
Nettoyage des roues de locomotives : Des roues propres sont le ga-
instruction! F Ne convient pas aux enfants de moins de trois ans, au vu des modes d'utilisation, des formes à arêtes vives des
rant d'un fonctionement impeccable, éliminez donc les impuretés sur
modèles et du danger d'apsorption. Gardez l'instruction de service ! NL Niet geschikt voor kinderen onder 3 jaar wegens scherpe
celles-ci avec un chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais faire
hoeken en kanten eigen aan het model en zijn funktie en wegens verslikkingsgevaar. Gebruiksanwijzing bewaren! DK Ikke egnet
tourner l'ensemble moteur avec les roues, y appilquez une tension
til børn under 3 år, p. g. a. funktions- og modelbetingede skarpe kanter og spidser, - kan slugos. Gem vejledning! I Non adatto a
max. de 14 V
afin de les faire tourner et d'atteindre la circonférence
bambini di età inferiore ai tre anni per le particolari strutture del modello ed il suo funzionamento et per il pericolo di soffoca-
entière de la roue. Les roues non motrices peuvent être tournées à la
mento. Ritenere l'istruzione per l'uso! E No conveniente para niños menores de 3 años por razon de los puntos y cantos agudos,
main. Les réseaux FLEISCHMANN ne peuvent être alimentés qu'avec
esenciales para el funcionamiento y condiciones de modelaje asi como también por el peligro de que sea ingerido. ¡Conserve in-
la tension de service prévue (max. 14 V ). Nous recommandons les
strucciones de servicio! P Não conveniente para crianças sob 3 anos devido às bordas agudas funcionais e pontos exigiram neste
transformateurs FLEISCHMANN lequels portent la marque d'agréation
modelo assim como perigo de engolir. GR ¶ ΠΡОΣΟΧΗ. Τά πεχνιδια. αύτâ δέν επητρέποναι σέ παιδιά κάτο τών З χρόνων διότη ε´Ιναι κοφτερα καί εχμηρά καί κùνδηνος νά τά
GS.
καταπιουν SF Ei sovellu tukehtumisvaaran vuoksi alle 3-vuotiaille lapsille. Sisältää toimivuuden ja muotoilun kannalta oleellisia terä-
viä reunoja ja piikkejä. S inte ägnat för barn under 3 år därför att där finns spetsor och vassa kanter och fara för sväljning. CZ Ne-
Schoonmaken van de loc-wielen: Als de wielen van de loc vuil zijn
vhodné pro dĕti do 3 let: funkční díly mají ostré hrany a špičky, nebezpečí spolknutí malých součástek a dílů. Uchovávejte a dodržujte
geworden moeten de loopvlakken met een schone doek of met railrei-
toto upozornĕní. PL Zabawka ze wzgledu na cechy dzialania, budowe modelu z ostrymi krawedziami oraz mozliwoscia polkniecia
nigingsrubber 6595 worden schongemaakt. Nooit de aan ge dreven
mniejszych czesci nie jest przystosowana dla dzieci ponizej 3 lat. SLO
assen met de hand doordraaien, maar eventjes aan de trafo aanslui-
zaradi funkcionalno ostrih robov in konic, kot tudi nevarnosti pozrtja.
ten om enkele omwentelingen te laten maken max. 14 Volt
. De
Hinweis zur elektromagnetischen Verträg lich keit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektroma-
loopassen kunnen natuurlijk gewoon met de hand worden door-
gnetische Störungen! • Advice about electromagnetic interferences: By having good contact between wheel and rail, any possible
gedraaid. FLEISCHMANN-modelbanen mogen alleen worden gevoed
electromagnetic in ter ferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite com pabilité électro-magné ti que : Par un bon contact
met de voorgeschreven gelijkstromspanning (max. 14 Volt ). Wij beve-
électrique "roues/rails", vous éviterez d'éventuelles per turbations électro-magné ti ques ! • Tip voor elektromagnetische zeker-
len gebruik van FLEISCHMANN-transformatoren aan, wat dzijn voor-
heid: Door te zorken voor een goed wiel-rail-kontakt ver mijdt u mogelijke elektromagnetische storingen! • Anvisning på en good
zien van GS-keuringen.
elektromagnetisk funktion: Gennem en god hjul-skinne-kontakt undgås eventuelle elektromagnetiske forstyrrelser! • Consiglio
Rengøring av lok-hjul.: Hvis kørefladerne på hjulene er snavsede,
sulla compatibilià elet tro magnetica: Per un buon con tatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze elettromanetiche! • Reco-
gøres de rene med en klud eller gummiblokken 6595. Forsøg ikke at
mendacion para un mejor funcionamiento electromagnetico: Con un buen contacto entre las vias y las ruedas evitara usted irre-
dreje drivhjulene med håndkraft. Vend lok-et på hovedet og hold to
gularidades electromagneticas!
ledninger fra trafoen på hjulene (max. 14 V ). Drej op for strømmen på
transformatoren. Dette tog mu kun anvendes med en jæavnstrømtrans-
formator vi anbefaler FLEISCHMANNs regulerbare transformatorer
(max. 14 V
).
Pulizia delle ruote delle locomotive: In caso di sporcizia le superfici
di attrito delle ruote vanno pulite con uno straccio di lino o con la
gomma pulisci rotaia 6595. Non girare mai le ruote motrici a mano,
ma collegarle a una corrente d'esercizio di max. 14 V
cavi di collega-
mento e metterle in movimento. Le ruote libere possono essere girate
Baureihe 41 mit Varianten
manualmente. I treni in miniatura FLEISCHMANN devono essere azio-
nati soltanto alla tensione d'esercizio prevista (max. 14 V ). Racco-
mandiamo l'impiego di trasformatori di regolazione FLEISCHMANN, i
Fig. 1
quali sono forniti di marchi di qualità GS.
Trafo/
Regler
6735
6755
6725
Von der Baureihe 41 wurden von 1936 bis 1941 insgesamt 366 Maschinen gebaut. Sie war eine echte Mehrzwecklok, die mit
einer Höchstgeschwindigkeit von 90 km/h und einer Leistung von 1900 PS auch einen Schnellzug zog, obwohl sie eigentlich
für den schnellen Güterzugdienst gebaut worden war. Weil die ersten Maschinen schnellfahrende Viehzüge beförderten, erhielt
sie den Spitznamen »Ochsenlok«. Der schlanke Kessel und das gut proportionierte Fahrwerk gaben ihr ein elegantes Aussehen.
BETRIEBSANLEITUNG
zione per la manutenzione
Ni primerno za otroke do 3. leta starosti
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 Heilsbronn
Germany
www.fleischmann.de
14 V
NEM
Abbildung: 413002

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FLEISCHMANN 41 Serie

  • Seite 1 Baureihe 41 mit Varianten manualmente. I treni in miniatura FLEISCHMANN devono essere azio- non va mai oliato! Utilizzare solo olio FLEISCHMANN 6599. Usare soltanto una piccola goccia per ogni punto di oliatura (), altrimenti Skinnerengøring: Hvis toget kører ujævnt p.g.a. snavsede skinner, bru- nati soltanto alla tensione d’esercizio prevista (max.
  • Seite 2 Lubrication: Only the axles and bearings should be oiled at the points indicated (fig. 3). Under no circumstances should the motor be oiled! Only use FLEISCHMANN-oil 6599. Only put a tiny drop in each place (), otherwise it will be overoiled. An applicator Geeigneter DCC-Decoder: 687301 needle is located in the cap of the oil bottle for your use.